Рецепция Гражданского кодекса Франции 3 страница
VI
В первые десятилетия XIX века Южная и Центральная Америка завоевала независимость в продолжительной и кровавой борьбе с Испанией. И когда у молодых независимых латиноамериканских государств возникла потребность в единых национальных ГК, выбор пал на французское право как на единственный образец, достойный подражания. Право Испании было отвергнуто как право бывшей метрополии. Кроме того, оно не было кодифицировано и по причине применения на местах староиспанского обычного права было раздробленным и разнородным. Наконец, ФГК был кодексом Великой революции. Поборники независимости Латинской Америки вдохновлялись идеями, лежащими в его основе. Даже своей целостностью, взаимосвязанной подачей материала, кристальной ясностью языка он далеко превосходил другие образцы. К тому же он в значительной мере воспринял традиционные понятия и представления, в первую очередь римского права. Для выходцев из Испании и Португалии это означало, что рецепция ФГК не повлечет за собой разрыва с привычными для них правовыми институтами. ГК латиноамериканских стран поэтому в целом несут на себе отпе-
чаток ГК Франции, хотя и в различной степени. В XX веке французское влияние, особенно в сфере торгового права (более, чем в других отраслях частного права), уменьшилось, так как законодатель стал все более обращаться к другим источникам, особенно к итальянскому, немецкому и швейцарскому праву, а в отдельных случаях — и к англо-американскому праву, когда речь шла, например, об институте доверительной собственности.
Тем не менее частное право латиноамериканских стран, вне всякого сомнения, входит в романскую правовую семью.
Если же попытаться провести классификацию внутри латиноамериканских правовых систем, то прежде всего следует выделить группу тех правопорядков, которые практически полностью восприняли ФГК и ограничились лишь его переводом. Сюда можно отнести кодексы Гаити (1825), Боливии (1830/1975), Доминиканской Республики (1845/1884) и, с некоторыми оговорками, Мексики (1870/1884, 1928/1932). Следующую, еще более важную группу составляет ГК Чили (1855), который, несмотря на значительные заимствования из ГК Франции, подобно ГК Аргентины, представляет собой вполне самостоятельное и оригинальное “произведение” южноамериканского правотворчества.
Создатель чилийского кодекса — венесуэлец Андрее Белло, который работал по заказу чилийского правительства. В своем проекте автору удалось сплавить воедино французские источники и традиционные институты римского права. С этой целью он особенно усердно изучал испанское “Семикнижье” и идеи Савиньи. Кроме того, в ГК нашли отражение новейшие и самые прогрессивные идеи середины XIX века, то есть времени создания проекта ГК.
Так, в первой части ГК, посвященной правовому положению лиц, впервые юридические лица выделяются в особый подраздел, признаются в принципе договоры в пользу третьих лиц и детально регулируется вопрос фидуциарной собственности, что не было известно ГКФ.
Структура чилийского кодекса более совершенна, чем структура ГКФ, а язык столь же ясен и выразителен. Чилийский ГК послужил образцом для появившихся вслед за ним ГК Эквадора (1860) и Колумбии (1873) и многих других центральноамериканских государств. Он оказал также сильное влияние -на ГК других латиноамериканских стран — Венесуэлы (1862) и Уругвая (1868). (О чилийском ГК см. Arnold, JZ, 1956, 773; Andres Bello: Samtleben, RabelsZ, 46, 1982, 421.)
Аргентинский ГК был разработан в 1869 году Долмасио Велесом Сарсфельдом, профессором университета г. Кордовы, в центре страны. Он также в значительной мере спо-
собствовал принятию в 1859 году торгового кодекса Аргентины. В своей работе он опирался в значительной мере на ФГК. Но это был не единственный источник. Как можно судить по многочисленным изданиям ГК, включая и современные, он использовал многочисленные труды французских и других авторов. Например, ряд норм прямо заимствован им из учебника Обри и Pay, а МЧП преимущественно скопировано им из учения Савиньи и Стори.
Наряду с этим Велес Сарсфельд широко использовал в своем эклектическом труде чилийский ГК, испанские законы, работы по подготовке бразильского кодекса и другие материалы. Созданный им закон позднее почти дословно был введен в действие в Парагвае (1876).
Первый ГК Бразилии появился в 1916 году после того, как были разработаны его многочисленные проекты. Особенно следует отметить проекты Тэйксейры де Фрейтаса (Teixeira de Freitas) и Бевилака (Bevilaqua). Образцами для него помимо ГКФ могли служить португальский и итальянский ГК, равно как немецкий и швейцарский гражданские кодексы. О значительном германском влиянии свидетельствует структура кодекса, особенно его “Общая часть”.
VII
В Северной Америке влияние французского права сохраняется до сих пор в Луизиане (США) и Квебеке (Канада). Для компаративиста существование французской правовой традиции в этих двух регионах представляет исключительный интерес, поскольку эти административно-территориальные образования являются частью федеративных государств, в которых действует повсеместно общее право. Можно представить себе, какое сильное влияние оказывает общее право на эти “островки” романской правовой, традиции в наши дни постоянно растущей экономической и культурной взаимозависимости.
И в этой связи возникает вопрос, в состоянии ли гражданское право, сохраняющееся в этих регионах, противостоять влиянию общего права в долгосрочной перспективе.
Не только в Луизиане и Квебеке важные сферы действия гражданского права регулируются федеральными законами США и Канады, являющимися по букве и духу законами
общего права. Гражданское право подвержено также косвенному влиянию англо-американской правовой доктрины, поскольку, например, в США юристы Луизианы получают профессиональное образование в штатах, где действует и изучается общее право. А в Канаде в состав Верховного суда — высшей инстанции, применяющей также и право Квебека, — входят преимущественно судьи, которые и по образованию, и в практической деятельности привыкли иметь дело в первую очередь только с общим правом.
Поскольку в Луизиане языковые и культурные особенности выражены не столь ярко, как в Квебеке, здесь существует более серьезная опасность (если это можно назвать опасностью) постепенного сглаживания существующих различий в стилях применения гражданского и общего права. Предпринимаются, правда, попытки противодействовать развитию этого процесса посредством разработки специальных методов “цивилистического” правового мышления. В целом же совершенно очевидно, что право Луизианы и Квебека предоставляет компаративисту прекрасную возможность наблюдать “на живом объекте” процесс взаимного влияния различных правовых стилей. И не случайно в обоих этих регионах существуют и процветают всемирно известные центры сравнительно-правовых исследований.
Помимо Луизианы и Квебека опасность исчезновения “анклавов” цивилистики в сфере общего права существует также и в Шотландии, и в Южной Африке (см. § 16, VI; 18, VI, а также — Smith. The Preservation of Civilian Tradition in “mixed jurisdictions” in: “Civil Law in the Modem World” (Hrsg. Yiannopoulos, 1965).
а) Луизиана с конца XVII века была одной из французских колоний в Северной Америке. Свое название она получила в честь Людовика XIV, занимала территорию от устья Миссисипи вдоль по течению этой реки вплоть до колониальных владений Франции в Канаде. Там действовало французское право: высшей юридической силой обладали королевские указы, затем парижский кутюм.
Бесконечные территориальные споры в Северной Америке между двумя крупнейшими колониальными державами — Англией и Францией — вынудили последнюю уступить Испании в 1762 году часть Луизианы к западу от Миссисипи и город Новый Орлеан. Испанские губернаторы тотчас ввели на этой территории право своей метрополии. Однако с по-
мощью даже этой меры им не удалось заставить французских поселенцев отказаться от использования французского права. В 1800 году под угрозой военного вмешательства Наполеона, пришедшего к власти во Франции, Испания вынуждена была вернуть Луизиану этой стране. Наполеон же, полностью сосредоточившись на европейских проблемах, продал в 1803 году за бесценок эту огромную территорию США. Соединенные Штаты ввели в нынешней Луизиане, которая называлась тогда “орлеанская территория”, федеральное правление. А с 1812 года эта южная часть США была принята в союз на правах самостоятельного штата.
Буквально через несколько лет после включения Луизианы в состав США ее палата представителей признала решение о кодификации действующего права, каковым являлось в первую очередь испанское право.
Однако авторы проекта ориентировались прежде всего на французское право. И не только потому, что оно было им хорошо знакомо и прочно закрепилось во время испанского колониального правления. Решающую роль сыграл тот факт, что уже вступивший к тому времени в силу ФГК рассматривался всеми юристами, занимавшимися проблемами кодификации, как эталон благодаря своей отточенной юридической технике. Не ясно только, какой вариант ФГК использовали создатели кодекса Луизианы: проект комиссии, созданной для этой цели Наполеоном I, окончательную редакцию ФГК или проект Камбасереса. Как бы то ни было, но, за исключением небольшого количества включений испанского происхождения (особенно из “Семикнижья”), вступивший в 1808 году в силу ГК Луизианы зиждется на французском праве. Новая редакция и дополнения 1825 и 1870 годов не внесли ничего существенного. Конечно, современное право Луизианы имеет много общего с правом соседних штатов. И это относится не только, например, к конкурсному праву, патентному праву и праву товарных знаков, которые единообразно регулируются федеральными законами. Но даже в тех вопросах, которые отнесены к компетенции отдельных штатов, как, например, вексельное и чековое право, биржевое и банковское и страховое право, право компаний, законодательство Луизианы по стилю и по содержанию следует образцу соседних штатов. Не будет ошибкой также утверждать, что и судебная практика, и толкование этих законов в штате ориентируются на общее право США.
Тем не менее единый торговый кодекс — один из наиболее всеобъемлющих унифицированных актов США — до сих пор полностью не вступил в силу в Луизиане. Следует также отметить сильное влияние общего права и помимо сферы торгового и экономического права. Например, институт доверительной собственности, являющийся одной из наиболее отличительных черт общего права, был воспринят в слегка измененном виде правом Луизианы с помощью специального законодательного акта, и даже нормы деликтного права, такие как ответственность за правонарушение, совершенное по небрежности, которые почти дословно воспроизводят в переводе соответствующие нормы ФГК (ст. 2315 и сл. ГК Луизианы), толкуются судами негласно и с точки зрения понятий, и по содержанию в соответствии с англо-американским правом. Подобный подход к толкованию ГК Луизианы получил столь широкое распространение, что “сегодня уже можно с уверенностью утверждать, не боясь ошибиться, что в Луизиане применение кодекса Наполеона к квазиделиктам совершенно неэффективно” (Hubert, Travaux, aaO, p. 778, 782). Под квазиделиктами в данном случае следует понимать причинение ущерба в результате неосмотрительного поведения (см. т. II, § 17, IV). Аналогичная ситуация и с договорным правом. Влияние англо-американской доктрины продолжает исподволь возрастать, поскольку научно-образовательная база для развития цивилистических взглядов в Луизиане очень узка, а языковой барьер затрудняет живые контакты с представителями современной правовой науки Франции.
Правда, в последние годы на английский язык частично были переведены учебники гражданского права Обри и Pay, а также Планиоля, стимулируется научная разработка цивилистических проблем в университетах штата. Но лишь будущее сможет показать, окажет ли это воздействие на практику применения законов. Современное право Луизианы нельзя отнести ни к гражданскому, ни к общему праву. Оно находится где-то посредине и, по-видимому, представляет собой правовую систему sui generis (см. Dainow, aaO, p. 32).
б) Канадская провинция Квебек входила первоначально в состав обширной французской колонии Новая Франция, территория которой простиралась от устья реки Св. Лаврентия до Среднего Запада нынешних США. Колония также была потеряна в результате неудачного исхода войны с Англией.
По Парижскому мирному договору Франция обязалась уступить свои канадские владения английской короне. А англичане в соответствии с Квебекским актом 1774 года гарантировали французским поселенцам в Канаде полную свободу вероисповедания и признали французское право (особенно это касалось парижского кутюма) в качестве основного источника гражданского права провинции Квебек. Детальное рассмотрение то усиливающихся, то утихающих, но никогда полностью не прекращающихся споров между франкоязычным и англоговорящим населением Канады не является целью данной работы. Достаточно лишь отметить, что провинция Квебек, население которой ныне достигает трети населения Канады, на протяжении всей своей истории сохраняла правовую самостоятельность.
Основу особого правового положения Квебека в стране общего права, каковой является федеральная Канада, составляет Гражданский кодекс провинции Квебек 1866 года. Этот кодекс появился благодаря тому, что к середине прошлого века парижский кутюм, действующие с 1763 года королевские указы, основанные на них провинциальные законы и судебная практика, составляющие в совокупности действующее право Квебека, стали мало пригодны для изменившихся условий. И парламент принял решение не создавать новое по содержанию право, а привести в соответствующий порядок действующее право. Моделью послужил ФГК, в который включили также торговое право.
В таком виде гражданский кодекс Квебека хотя и испытал сильное влияние ФГК, но не стал его копией. В одних случаях приоритет был отдан общему праву, в других, особенно в наследственном праве, также отказались от использования французских норм, так как оказалось, что они не подходят для условий Квебека. Но наиболее ярко отход от традиций французского права выразился во включении в ГК норм торгового права. С этой целью авторы кодекса добавили четвертый раздел к первым трем разделам, которые структурно повторяли ФГК. В этот четвертый раздел, названный “Торговые законы”, наряду с законом о векселях и чеках, который к тому времени стал федеральным и потому унифицированным, были включены законы о страховании и экспортной торговле. Последние два закона испытали сильное влияние общего права. Кроме того, по всему кодексу рассеяны многочисленные специальные нормы, цель которых — регулиро-
вать сделки, подпадающие под понятие “коммерческое дело” (affaire de commerce) или “торговая операция” (opération commerciale). Разумеется, унифицированный федеральный закон о торговле играет в Квебеке большую и все более возрастающую роль.
С начала 1960-х годов в Квебеке разрабатывается новый ГК, поскольку прежний, 1866 года, как по структуре, так и по содержанию устарел и требует адаптации к современным условиям. Существует и другая влиятельная точка зрения, согласно которой создание нового ГК в соответствии с цивилистической традицией станет мощным фактором утверждения культурной и правовой самобытности Квебека. К 1978 году были подготовлены полный текст нового ГК и его обоснование. Его второй раздел о семейном праве уже введен в действие в 1981 году, за исключением норм, регулирующих развод, поскольку, согласно действующей на тот момент конституции Канады, разработка законов в этой области входила в компетенцию федерального парламента (см. Report on the Quebec Civil Code, 2 Bände Hrsg. Civil Code Revision of — fice, 1978; Crépeau, La réforme du Code civil du Québec, Rev. int.dr.comp. 31, 1979, 269).
Вопрос о “сопротивляемости” гражданского права влиянию общего права ставится в Квебеке несколько в другой плоскости, нежели в Луизиане. Это объясняется тем, что французская традиция продолжает жить в Квебеке не только в правопорядке. Она наложила сильный отпечаток на всю культурную жизнь франкоязычных канадцев. Кроме того, благодаря многочисленности населения и значительному экономическому потенциалу провинция Квебек оказывает гораздо более сильное влияние на федеральные власти Канады, чем Луизиана в США. Важно также и то, что в правовой жизни Квебека, как и прежде, французский язык наряду с английским играет определяющую роль. Правда, франкоязычные канадские юристы жалуются на то, что французский юридический язык был испорчен англицизмами, а англоязычные судьи, употребляя английские выражения, осуществляют “ползучую экспансию” общего права. Тем не менее большинство авторитетных работ по гражданскому праву Квебека, используемых в учебном процессе и практиками, издаются на французском языке. Кроме того, совершенно очевидно, что доступ к современной юридической литературе Франции здесь менее затруднен, чем в Луизиане. В любом случае право Луизианы и Квебека дает компаративисту интересную модель симбиоза гражданского права и общего права. И на этой модели хорошо прослеживается, как с помощью
политического механизма можно достичь компромисса между административно-государственными образованиями с различными правовыми традициями, даже если эти традиции кажутся несовместимыми подобно правовым традициям Древнего Рима и Вестминстера.