Словари
Frazy
Praca kontrolna № 5
1. Uzupełnijcie dialogi
a) -Kiedy masz uplop? -…………………… -Dokąd chcesz pojechać? -……………………… -Co chcesz zwiedzić? -……………………. | b) - Przepraszam, jak dojechać do hotelu „Warszawa”? -………………………….. -Gdzie jest przystanek autobusowy? -…………………………. -Dziękuję bardzo. |
c) –Na jak długo pani wybiera się do Włoch? -………………………… -Czym pani pojedzie? -………………………. -Gdzie są noclegi? -……………………….. | d) –Czy to miejsce jest wolne? -…………………………. -Dokąd państwo jadą? -………………………. -O, to bardzo interesujące. -………………………..? -Jadę na urlop do Krakowa. |
2. Przetłumaczcie na język polski
1. Сегодня мы уезжаем в Польшу. До вокзала мы поедем на такси. Наш поезд уходит в 16.30. Можно, конечно, лететь на самолете, но я люблю ездить на поезде: можно увидеть красивый пейзаж, старинный город, известный памятник. Мне также нравится путешествовать на автомобиле.
3. Proszę napisać, co pan (pani) wie o Polsce.
ZNAJOMOŚĆ | ЗНАКОМСТВО |
Chciałbym pani się przedstawić. | Я хочу (мне хотелось бы) с вами познакомиться |
Poznajmy się! | Давай (те) знакомиться! |
Przedstawmy się sobie! | Давайте представимся друг другу! |
Pozwoli pani, że się przedstawię? | Позвольте представиться? Разрешите с вами познакомиться? |
Jak pan się nazywa? | Как вас зовут? |
Jak się nazywasz? | Как тебя зовут? |
Jak (brzmi) pana nazwisko? | Как ваша фамилия? |
A pan jak ma na imię? A panu jak na imię? A ty jak masz na imię? | (А) вас (тебя) как зовут? |
Panowie się nie znają... pan Nowicki... pan Kowalski | Вы незнакомы… г-н Новицкий г-н Ковальский |
Zapoznajcie się... Poznajcie się... | Познакомьтесь… (принято среди молодежи) |
Poznaj się z panem N. Przedstaw się panu N. | Познакомься с г-ном Н. |
Bardzo mi miło! | Очень приятно |
Cieszę się bardzo z poznania pana (pani)! | (Мне) очень приятно с вами познакомиться! |
To dla mnie wielki zaszczyt! | Это для меня большая честь! |
(My) już się znamy. | Мы уже знакомы. |
Skąd ja pana znam? | Откуда я вас знаю? |
Skąd my się znamy? | Откуда мы знаем друг друга? |
Czy pan mnie (nie) poznaje? | Вы меня (не) узнаете? |
Znam pana z widzenia | Ваше лицо мне знакомо. |
Znam panaze słyszenia | Я о вас слышал. |
POWITANIE | ПРИВЕТСТВИЕ |
Dzień dobry! | Здравствуйте! Здравствуй! Доброе утро! Добрый день! |
Dobry wieczór! | Здравствуйте! Добрый вечер! |
Cześć! | Привет! |
Siemanko! (молодежное) | |
Czołem! | Салют! |
Serwus! | Здорово! |
Witamy! Witajcie! Witaj! | Добро пожаловать! |
Witam pana (panią)! | Приветствую вас! |
Witam pana (panią) serdecznie! | Рад вас приветствовать! |
Moje uszanowanie! | Мое почтение (употребляется также при прощании). |
Dzień dobry (dobry wieczór) jeszcze raz. | Мы уже встречались. |
Jak się państwo mają? | Как (ваша) жизнь? |
Co u pana (pani, państwa) słychać? | Как идут (ваши) дела? |
Jak (ci) leci? | Как (идет твоя) жизнь? |
Jak ci się powodzi? | Как идут (твои) дела? |
Co porabiasz? | Что поделываешь? |
Co nowego? | Что нового? |
Co u ciebie słychać? | Что слышно? |
Jak zdrowie? | Как здоровье? |
Jak (twoje, cenne) zdrówko (zdróweczko)? | Как (твое, драгоценное) здоровьечко? |
Jak pan (pani) się czuje? | Как вы себя чувствуете? |
Jak pana (pani) samopoczucie? | Как ваше самочувствие? |
Dziękuję, (u mnie wszystko) dobrze | Спасибо, (у меня все) хорошо. |
Dziękuję, nieźle | Спасибо, неплохо. |
Dziękuję, wszystko jak zwykle (bez zmian itp.) | Спасибо, нормально и т.п. |
Wszystko gra Szafa gra | Все путем |
Nieźle | Неплохо |
Znośnie | Сносно |
Wszystko po staremu | Все по-старому |
Wszystko jak zawsze | Все как всегда |
Nic się nie stało | Ничего не случилось |
Niezbyt dobrze | Неважно |
Okropnie Fatalnie | Скверно |
Kiepsko | Отвратительно |
Cieszę się, że pana (ciebie) widzę! | Я рад, что вижу вас (тебя)! |
Dobrze, że pana (ciebie) spotykam! | Хорошо, что я вас (тебя) встретил! |
Co za miłe spotkanie! Co za spotkanie! | Какая приятная встреча! Вот так встреча! |
Co za (miła) niespodzianka! | Какая (приятная) неожиданность! |
Kogo ja widzę! | Кого я вижу! |
Kopę lat! | Сколько лет! |
A, już jesteś! | А (ну) вот и ты! |
Ach, to ty? | А, это ты! |
POŻEGNANIE | ПРОЩАНИЕ |
Do widzenia! | До свидания! |
Do zobaczenia! | До встречи! |
Do rychłego zobaczenia! | До скорой встречи! |
Do jutra! | До завтра! |
Żegnam pana (panią, państwa, was)! | Прощайте! |
Żegnaj! | Прощай! |
Wszystkiego dobrego! | Всего хорошего! |
Wszystkiego najlepszego! | Всего наилучшего! |
Bywaj (zdrów)! | Бывай (здоров)! |
Pozwólcie, że się pożegnam! | Позвольте попрощаться! |
(То) na razie! (No to) pa! Do następnego! Tymczasem! | Пока! |
Trzymaj się! | Держись! |
Dobranoc! | Спокойной ночи! |
Przepraszam bardzo! | Простите, пожалуйста! |
Słuchaj! Słuchajcie! | Послушай! Послушайте! |
Uwaga! | Внимание! |
Proszę o chwilę uwagi! | Минуту внимания! |
Proszę państwa! | Господа! |
Przyjaciele! | Друзья! |
Panie i panowie! | Дамы и господа! |
Tak? Słucham pana (panią)? | Да? Слушаю? |
Słucham? | Да? |
Co? | Что? |
Czym mogę służyć? | Чем могу служить? |
O co chodzi? | В чем дело? |
Co takiego? | Что такое? |
Proszę powtórzyć. | Повторите, пожалуйста. |
No? | Ну? |
Czego? | Чего тебе? |
Nie wiem, proszę pana. Tego to ja nie wiem. | Не знаю. |
GRATULACJE I ŻYCZENIA | ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ |
Gratuluję (panu, ci) + сущ. в род.п. Winszuję panu + сущ. в род.п.. Winszuję panu z okazji... | Поздравляю (вас, тебя) с… |
Gratuluję sukcesu! | С успехом! |
Gratuluję z okazji uzyskania matury! | С окончанием школы! |
Gratuluję z okazji uzyskania dyplomu! | С получением диплома! |
Winszuję z okazji ślubu! | С бракосочетанием! |
Gratuluję zamążpójścia! | С замужеством! |
Gratuluję ożenku! | С женитьбой! |
Gratuluję potomka! | С прибавлением семейства! |
Gratuluję z okazji urodzenia się dziecka (narodzin syna, córki)! | С рождением ребенка (сына, дочери)! |
Serdecznie gratuluję... | Горячо поздравляю! |
Czy mogę (już) pogratulować? | Можно поздравить? |
Cieszę się razem z panem (z tobą). | Рад за вас (тебя). |
Wesołych Świąt (Bożego Narodzenia)! | Веселого рождества! |
Składam (najlepsze) życzenia z okazji Nowego Roku! | Поздравляю с Новым годом! |
Do siego roku! | С Новым годом! |
Szczęśliwego Nowego Roku! | Счастливого Нового года! |
Składam (najlepsze, najserdeczniejsze, najszczersze) życzenia z okazji... | Поздравляю… |
dnia Urodzin! | С днем рождения! |
Imienin! | С именинами! |
rocznicy Ślubu! | С годовщиной свадьбы! |
Życzę ci (panu)... | Желаю тебе (вам)… |
Życzę dużo sukcesów! | Желаю больших успехов! |
Z całego serca życzę... | От всего сердца желаю… |
Z okazji (czegokolwiek) życzę...! | По поводу (чего-либо) желаю..! |
W dniu urodzin życzę...! | В день рождения желаю...! |
W tym radosnym dniu życzę...! | В этот радостный день желаю..! |
Życzę dobrego wypoczynku! | Желаю хорошо отдохнуть! |
Życzę jak najszybszego powrotu do zdrowia! | Желаю поскорее выздороветь! |
Smacznego! | Приятного аппетита! |
Życzę szczęśliwej drogi! | Желаю счастливого пути! |
Powodzenia! | Успехов! |
Życzę ci dużo szczęścia! | Счастья тебе! |
Życzę udanej podróży! | Удачной поездки! |
Złamania karku! | Ни пуха, ни пера! |
Wielu lat życia! Sto lat! (здравица) | Многих лет жизни! |
Ubierz się cieplej! | Оденься потеплее! |
Bądź zdrów! | Не болей! |
Powracaj do zdrowia! | Выздоравливай! |
Nie martw się! | Не горюй! |
Nie lękaj się! Nie trać odwagi! Uszy do góry! | Не робей! |
Uważaj na siebie! | Береги себя! |
Niech ci będzie dobrze! | Пусть тебе будет хорошо! |
Chciałbym życzyć panu (tobie) dużo szczęścia! | Я хотел бы пожелать вам (тебе) счастья! |
Dziękuję za życzliwe słowa! | Спасибо за пожелание! |
Panu także życzę szczęścia! | И вам также желаю счастья! |
Wzajemnie! | И вам тоже! |
Daj Boże! Dałby Bóg! | Дай -то бог! Дал бы бог! |
WDZIĘCZNOŚĆ | БЛАГОДАРНОСТЬ |
Dziękuję, owszem. | Спасибо, да. |
Dziękuję, nie. | Спасибо, нет. |
Dziękuję panu za... | Спасибо вам за… |
Dziękuję ci za prezent. | Спасибо тебе за подарок. |
Dziękuję panu. | Я благодарен вам. |
Dziękuję panu za... | Я благодарен вам за... |
Dziękuję panu za to, że... | Я благодарен вам за то, что… |
Dziękuję bardzo. | Большое спасибо. |
Z całego serca dziękuję panu za... | Сердечно благодарю вас за… |
Jestem panu tak wdzięczny, że brak mi słów! | Я так благодарен вам, что нет слов! |
Muszę podziękować panu za... | Я должен поблагодарить вас за… |
Jestem panu bardzo wdzięczny! | Как я вам благодарен! |
Stokrotnie dziękuję! | Тысяча благодарностей! |
Dziękuję za uwagę! | Спасибо за внимание! |
Nie ma za co! | Не за что! |
Nie warto o tym mówić! | Не стоит! |
To drobiazg! | Это мелочь! |
Nie wiem, jak panu dziękować! | Не знаю, как вас благодарить! |
Dziękuję, wzajemnie. | И вас тоже. |
Pozwól uścisnąć twoją rękę! | Дай пожать твою руку! |
PRZEPROSZENIE | ИЗВИНЕНИЕ |
Przepraszam! Pan (pani) wybaczy! | Извините! |
Przepraszam cię! | Извини! |
Proszę mi wybaczyć! | Простите меня (пожалуйста)! |
Przepraszam za... | Извините за… |
Przepraszam za spóźnienie! | Извините за опоздание! |
Proszę przebaczyć mi mój błąd. | Извините мне мою ошибку. |
Przepraszam, to moja wina. | Извините, виноват. |
Przepraszam za to, że... | Прошу прощения за то, что… |
Bardzo przepraszam! | Очень прошу меня простить! |
Proszę o przebaczenie! | Разрешите извиниться! |
Chciałbym prosić pana o przebaczenie. | Мне хотелось бы извиниться перед вами. |
Wybacz, jeśli możesz! | Прости меня, если можешь! |
Proszę (bardzo)! | Пожалуйста! |
Nie szkodzi! | Ничего! |
Nic nie szkodzi! | Не стоит! |
Ależ skąd! | Да что вы! |
To drobiazg! | Какие пустяки! |
No to dobrze! | Ну, хорошо! |
Dobra! | Ладно! |
No to dobra! | Ну, ладно! |
Niech tam! | Так и быть! |
PROŚBA | ПРОСЬБА |
Daj... | Дай… |
Zrób... | Сделай… |
Przynieś... | Принеси… |
Napisz... | Напиши… |
Zadzwoń... | Позвони… |
Powiedz... | Скажи… |
Proszę, daj... | Пожалуйста, дай… |
Pan będzie łaskaw dać... | Не откажите в любезности, дайте, пожалуйста… |
Bardzo pana proszę... | Я прошу вас… |
Mam do pana (do ciebie) usilną prośbę... | Очень убедительно прошу вас… |
Chciałbym prosić (poprosić)... | Я хотел бы просить (попросить)… |
Czy mogę pana poprosić...? | Я могу вас попросить? |
Czy mógłbym pana prosić...? | Не могу я попросить вас..? |
Czy można poprosić pana o...? | Можно попросить у вас...? |
Prosiłbym pana... | Я просил бы вас… |
Czy mogę...? Czy można...? | Можно? |
ZGODA, POZWOLENIE, ODMOWA, ZAKAZ | СОГЛАСИЕ, РАЗРЕШЕНИЕ, ОТКАЗ, ЗАПРЕЩЕНИЕ |
Proszę. | Пожалуйста. |
W tej chwili. | Сию минуту. |
Niech tam. | Так и быть. |
Nie ma rady. | Ничего не поделаешь. |
Chcąc nie chcąc, ale trzeba. | Хочешь не хочешь, а надо. |
Ma pań rację (słuszność). | Вы правы. |
Racja! Słusznie! | Правильно! |
Zgadza się! | Верно! |
Oczywiście. | Конечно. |
Otóż to. | Точно. |
Otóż właśnie. | Вот именно. |
Zgoda. | Договорились. |
Dalej nie trzeba. Wszystko jasne. | Не продолжайте. Все ясно. |
Obawiam się, że to właśnie tak. | Боюсь, что это именно так. |
Tym lepiej! | Тем лучше! |
Wcale nie. | Нет и нет. |
Nie mogę się z panem zgodzić. | Не могу с вами согласиться. |
Jest pan w błędzie. Pan się myli. | Вы ошибаетесь. |
Jestem innego zdania. | Я иного мнения. |
Oczywiście, że nie. | Конечно, нет. |
Nie ma o tym mowy. | Об этом не может быть и речи. |
Jestem przeciw. | Я против. |
Tego nie wiem. | Мне это неизвестно. |
Broń Boże! | Боже упаси! |
Nic podobnego. | Ничего подобного. |
To niemożliwe. | Это невозможно. |
Czyżby? | Неужели? |
Czy to prawda? | Это правда? |
Wątpię, by... | Сомневаюсь, чтобы… |
Bardzo w to wątpię. | Очень в этом сомневаюсь. |
Wszystko się zdarza. | Всякое случается. |
Pan chyba żartuje. | Вы, наверное, шутите. |
Nie mogę powiedzieć. | Я бы не сказал. |
Pan wie lepiej. | Вам видней. |
Nie jestem pewien. | Я не уверен. |
To ci dopiero! Ładna historia! | Ну и ну! |
I tak, i nie. | И да, и нет. |
Jak bym chciał... | Как бы мне хотелось… |
Czy to rzeczywiście tak? | Это действительно так? |
Tak, proszę. | Да, пожалуйста. |
Tak, oczywiście. | Да, конечно. |
Co za pytanie! | Что за вопрос! |
Spokojna głowa. | Можешь быть спокоен. |
Możesz na mnie liczyć. | Можешь на меня рассчитывать. |
Chwileczkę! | Минутку! |
Momencik! | Минуточку! Секундочку! |
Nie mogę. | Не могу. |
Niestety... | К сожалению… |
Na nieszczęście... | К несчастью… |
Z przyjemnością... bym..., ale nie mogę. | С удовольствием бы.., но не могу. |
Chętnie... bym..., ale nie mogę. | Охотно бы.., но не могу. |
Chciałbym..., ale... | Хотел бы .., но… |
Bardzo żałuję, ale... | Мне жаль, но… |
Nie wolno. | Нельзя. |
Niestety, nie wolno. | К сожалению, нельзя. |
Ja bym pozwolił, ale... | Я бы разрешил, но… |
Nie pozwalam... | Я не разрешаю… |
Zabraniam... | Запрещаю… |
Nie mogę pozwolić... | Я не могу разрешить… |
W żadnym wypadku! W żadnym razie! | Ни в коем случае! |
Za nic! | Ни за что! |
Nie ma mowy! | Не может быть и речи! |
Wykluczone! | Исключено! |
Nie, nie i jeszcze raz nie! | Нет, нет и еще раз нет! |
Список рекомендуемой литературы
Основная литература
1. Василевская Д., Кароляк С. Учебник польского языка.- СПб.: «Лань», 2001.- 576 с. – (Учебники для вузов. Специальная литература).
2. Киклевич А.К., Кожинова А.А. Польский язык: Практический курс.-Минск: Тетрасистемс, 2001.- 320 с.
3. Мочалова Т.С. Польский «с нуля» : учебное пособие.- М.: АСТ: Восток-Запад, 2007.- 125, [3] с.
4. Мочалова Т.С. Польский язык для начинающих.- М.: Глобус, 2002.- 104 с.
5. Мочалова Т.С. Польский язык. Базовый уровень.- М.: Глобус, 2005.- 240 с.
Дополнительная литература
1. Кашкуревич Л.Г., Рыболовлев Л.Г. Речевой этикет и деловая переписка.- М.: Интердиалект+, 1999.- 120 с.
2. Левицка Г., Левицки Р. Самоучитель польского языка. Практический курс : учебное пособие.- К.: Методика, 2001.- 256 с.
3. Кротовская Я.А., Гольдберг Б.Н. Учебник польского языка.- М., 1974.
4. Польский язык: материалы для практических занятий / Сост. В.М.Марков, Т.П. Заиконникова.- Ижевск, 1993.
1. Стыпула Р., Ковалева Г.В. Польско-русский словарь. Около 35000 слов.- М.: Русский язык, Варшава: Везда Повшехна, 1980.- 840 с.
2. Богуславский А. Русско-польский, польско-русский иллюстрированный словарь: в 2-х т.- Варшава: Ведза Повшехна, 1983.
3. Молотков А.И., Цеслиньска В. Учебный русско-польский фразеологический словарь.- М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2001.