VALENTIN
MEPHISTOPHELES
MEPHISTOPHELES
VALENTIN
tritt vor:
Wen lockst du hier? beim Element!
Vermaledeiter Rattenfänger!
Zum Teufel erst das Instrument!
Zum Teufel hinterdrein den Sänger!
MEPHISTOPHELES:
Die Zither ist entzwei! an der ist nichts zu halten.
VALENTIN:
Nun soll es an ein Schädelspalten!
zu Faust:
Herr Doktor, nicht gewichen! Frisch!
Hart an mich an, wie ich Euch führe.
Heraus mit Eurem Flederwisch!
Nur zugestoßen! ich pariere.
VALENTIN:
Pariere den (защищайся: «парируй этот /удар/»)!
MEPHISTOPHELES:
Warum denn nicht (почему бы нет)?
VALENTIN:
Auch den (и еще раз)!
MEPHISTOPHELES:
Gewiß (конечно)!
VALENTIN:
Ich glaub, der Teufel ficht (такое ощущение, что фехтует черт; fechten)! Was ist denn das (что же это)? Schon wird die Hand mir lahm (вот уже рука моя слабеет; lahm – парализованный).
MEPHISTOPHELES
zu Faust (Мефистофель – Фаусту):
Stoß zu (коли = делай выпад)!
VALENTIN
fällt (падает):
O weh (пропал/о горе)!
VALENTIN:
Pariere den!
MEPHISTOPHELES:
Warum denn nicht?
VALENTIN:
Auch den!
MEPHISTOPHELES:
Gewiß!
VALENTIN:
Ich glaub, der Teufel ficht! Was ist denn das? Schon wird die Hand mir lahm.
zu Faust:
Stoß zu!
fällt:
O weh!
MEPHISTOPHELES:
Nun ist der Lümmel zahm (теперь этот болван присмиреет; der Lümmel – болван, олух, дубина, шалопай, невежа; zahm – ручной /о животных/; смирный)! Nun aber fort (однако бежим: «но теперь прочь»)!
Wir müssen gleich verschwinden (нам нужно сейчас же исчезнуть),
Denn schon entsteht ein mörderlich Geschrei (потому что сейчас начнется страшный крик; entstehen – возникать; mörderlich schreien – вопить, кричать во всё горло/благим матом; der Mörder – убийца).
Ich weiß mich trefflich mit der Polizei (я умею великолепно ладить с полицией),
Doch mit dem Blutbann schlecht mich abzufinden (но вот с уголовным судом договориться трудно; der Blutbann – право феодала казнить и миловать своих подданных; der Bann – юрисдикция; полномочия; право /юрисдикция/ феодала; sich abfinden – договориться, прийти к соглашению /с кем-либо при споре/).
MARTHE
am Fenster (Марта у окна):
Heraus! Heraus (все на улицу)!
GRETCHEN
am Fenster:
Herbei ein Licht (принесите огонь; herbei – сюда)!
MARTHE
wie oben (там же: «как /указано/ выше»):
Man schilt und rauft, man schreit und ficht (ссор, драка, крики и резня; schelten – уст. браниться, ссориться; raufen – драться, бороться; schreien – кричать, орать, вопить; fechten – фехтовать).
MEPHISTOPHELES:
Nun ist der Lümmel zahm! Nun aber fort!
Wir müssen gleich verschwinden,
Denn schon entsteht ein mörderlich Geschrei.
Ich weiß mich trefflich mit der Polizei,