ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Фекла, Лукерья, Даша и Семен.
Лукерья. Дашенька, поди на крыльцо и стереги, как скоро приедут Хопров и Танин, прелестные наши женишки, отдай им эти письма; а мы здесь поговорим с маркизом.
Фекла. Не прогляди же их!
Даша . Как! вы без няни Василисы?
Лукерья (хохочет). Мы ее заперли в нашей комнате. Поди отсель.
Даша . Я, право, боюсь...
Лукерья. Ох, поди же!
Даша. Если батюшка...
Фекла. Ну, что ты привязалась, как няня Василиса! Поди, коли говорят!
Даша . Беды, совсем беды! Поскорей побежать его выручить.
Фекла, Лукерья и Семен.
Семен (особо). Ну, до меня дело доходит! Попытаемся как-нибудь отыграться. (Им.) Как ви прекрасни, сударини! верите ли, што, глядя на вас, я забываю мои нешасия; здесь я стал совсем иной шеловек. Смотря на вас, не могу я быть сериозен, – это волшебство! настоящее волшебство! Я думал, што я буду плакать, а вы делаете, што я не могу не смеяться.
Лукерья. Ecoutez, cher marquis...[12]
Семен. Боже мой! што вы хотите делать? Я дал батюшке вашему слово не говорить по-франсузски.
Фекла. II ne saura pas[13].
Семен. Невозможно! невозможно! никак невозможно! услишат.
Лукерья. Mais de grace...[14]
Семен (убегая от них на другую сторону театра). По-русски, по-русски, ради Бога, по-русски! О няня Василиса!
Фекла (гоняясь за ним). Je vous en prie...[15]
Лукерья. Je vous supplie...[16]
Семен (убегая). Ни одного слова, ни полслова, ни шетверть слова. (Особо.) Совершенная беда!
Лукерья (гоняясь). Barbare![17]
Семен (убегая). Не слишу!
Фекла (гоняясь). Не понимаю!
Лукерья (гоняясь). Impitoyable![18]
Семен (убегая). Не разумею.
Фекла. Ingrat![19]
Семен (убегая). Напрасно! напрасно! – О няня Василиса!
Лукерья (гоняясь). Cruel![20]
Семен (убегая, и, выбившись из сил, падает в кресла). Не могу, совершенно не могу!
Лукерья (придерживая его). Ah! Vous parle-rez...[21]
Фекла (так же). Ah! le petit tratire![22]
Семен (барахтаясь). Не понимаю, не разумею, не чувствую! (Особо.) Ах! где ты, няня Василиса?
Лукерья, Фекла, Семен и няня Василиса .
Няня Василиса (входя). А! А! Красавицы мои барышни!
Они бросаются от Семена.
Семен. Уф! отдыхаю!
Няня Василиса . Затейницы! затейницы! что это вы надо мной спроказничали: вить я индо охрипнула кричавши!
Лукерья. Чтобы тебе охрипнуть еще не кричавши, няня Василиса!
Прежние, Велькаров и Даша.
Даша . Я божусь вам, сударь, что я не знала ни намерения барышень, ни того, что на письме написано; они сами это скажут.
Велькаров . Бесстыдные! безумные! долго ли вам мучить меня своими дурачествами? Что значат и письма, которые взял я у ней (указывает на Дашу) и в которых вы изволите так грубо Хопрову и Танину запрещать ездить ко мне в дом?
Лукерья. Воля ваша, батюшка, мы не хотим, чтоб они и надежду имели на нас жениться.
Фекла. Ах, не унижайте нас!
Велькаров . Что, что вы, сумасшедшие! да они благородные, молодые и достойные люди.
Лукерья. Ах, сударь, если б они были люди, они бы хоть немножко походили на маркиза.
Велькаров . Это что еще?
Фекла (на коленях). Не будьте так жестоки, не заглушайте в нас благородных чувств; и если уж одна из нас должна носить русское имя, то позвольте хотя другой надеяться лучшего счастия.
Лукерья (на коленях). Не будьте неумолимы! ужели для вас не привлекательно иметь родню в самом Париже?
Велькаров . Встаньте, встаньте! Боже мой, какое мученье! вас точно надо запереть. (Особо.) Мой дорогой гость успел вскружить им голову. Я вас проучу!