Конец ознакомительного фрагмента. 2 страница

 

[166]Альд Мануций (1449–1515) – друг Эразма, владелец знаменитой типографии в Венеция, издававший сочинения древних авторов, а также гуманистов, в частности – произведения Эразма.

 

[167]Анонимное наставление по риторике, в древности ошибочно приписывавшееся Цицерону.

 

[168]Марк Фабий Квинтилиан (ок. 35–95 н. э.) – известный римский ритор, автор обширного трактата «Образование оратора» – классического труда по истории и теории римского красноречия.

 

[169]Персий и Лелий упоминаются Цицероном как величайшие знатоки ораторского искусства.

 

[170]Телемах – сын Одиссея.

 

[171]Стелен – видимо, описка Эразма. Известен Сфенел, друг Диомеда, одного из героев Троянской войны.

 

[172]Лаэрт – отец Одиссея.

 

[173]Поликрат (VI в. до н. э.) – тиран острова Самос, отличавшийся богатством и щедростью. Фразимах – древнегреческих философ‑софист (V в. до н. э.).

 

[174]Алкей из Митнлены (на о‑ве Лесбос) – знаменитый древнегреческий лирик (VI в. до н. э.). Каллимах (ок. 310–240 до н. э.) – один из крупнейших греческих поэтов эпохи эллинизма.

 

[175]Вергилий, «Энеида», II, 39.

 

[176]Имеется в виду триумф, которого удостоился римский полководец Публий Корнелий Сципион Африканский Старший в 2 02 году до н. э. после победы над Карфагеном.

 

[177]Сизиф – мифический основатель города Коринфа; за коварство н обманы он осужден богами вечно вкатывать на высокую гору огромный камень, который, всякий раз, как Сизиф приближается к вершине, срывается вниз (греч. миф.). Выражение «сизифов труд» стало нарицательным для обозначения всякой бесплодной работы.

 

[178]Глоссы – примечания к «Своду римского права», сделанные средневековыми юристами XI–XIII вв. (так паз. глоссаторами). Впоследствии глоссы, в спою очередь, приобрели силу законов.

 

[179]В Додоне (Сев. Греция) перед храмом Зевса были развешаны и расставлены медные сосуды; колеблемая ветром проволока ударялась о них, и раздавался непрерывный звон. Отсюда – «говор меди додонской», как беспрерывный шум.

 

[180]Стентор – глашатай, отличавшийся необыкновенно сильным голосом («Илиада», V, 785).

 

[181]Универсалии – общие понятия (лат.).

 

[182]Жители сицилийского города Камарины (Камерины), вопреки совету Дельфийского оракула, осушили болото вблизи своего города, что открыло врагам доступ к Камарине.

 

[183]Конклюзия – заключение (лат.).

 

[184]Дефиниция – определение (лат.).

Королларии – выводы (лат.).

Пропозиция – утверждение, посылка (лат.).

 

[185]Намек на выкованные Вулканом железные тенета, в которые попалась его неверная жена Венера со своим любовником, богом войны Марсом.

 

[186]Греческая поговорка.

 

[187]Евхаристия – таинство причащения, в котором, по учению католической (а также православной) церкви, хлеб пресуществляется в тело, а вино – в кровь Христову.

 

[188]Гнома – краткое прозаическое или стихотворное изречение, обычно поучительного характера (греч.).

 

[189]Реализм и номинализм – противоположные направления средневековой схоластической философии. Реалисты утверждали, что общие понятия («универсалии») реально существуют и предшествуют единичным предметам; номиналисты, наоборот, считали общие понятия лишь абстракциями, именами реально существующих единичных предметов. Фомисты – последователи Фомы Аквинского (1225–1274) – итальянского средневекового философа‑схоласта. Учение Фомы Аквинского стало официальной философией католической церкви. льбертисты – ученики Альберта фон Больштедт (1193–1280), прорванного богословами Великим, немецкого теолога и философа‑схоласта, учителя Фомы Аквинского. Оккамисты – сторонники Уильяма Оккама (ок. 1 300 – 1350) – крупнейшего английского философа‑номиналиста. Скотисты – последователи Иоанна (Дунса) Скота (ок. 1265–1308), шотландского философа‑номиналиста, оспаривавшего догматику Фомы Аквинского.

 

[190]«Послание к Евреям», XI, 1.

 

[191]Намек на происходивший между скотистами и фомистами спор о догмате непорочного зачатия богородицы.

 

[192]«Евангелие от Иоанна», IV, 24.

 

[193]Акциденция и. Субстанция – философские термины: акциденция – случайное, преходящее начало, субстанция – неизменная и вечная сущность.

 

[194]Хрисипп из Киликии (ок. 280–208 до н. э.) – древнегреческий философ‑стоик; славился как искусный диалектик.

 

[195]Св. Иоанн Златоуст (347–407) – знаменитый проповедник и богослов. Св. Василий Великий (330–379) – епископ Кесарийский, один из крупнейших авторитетов восточной церкви. Эразм здесь противопоставляет ранних «отцов церкви» столпам средневековой схоластики.

 

[196]«Кводлибетум» (от лат. quodlibet – что угодно) название одного из сочинений Дунса Скота.

 

[197]Matula putes и matula putet, ollae fervere и ollam fervere – тождественные по значению латинские выражения.

 

[198]Афина‑Паллада родилась из головы Зевса (Юпитера), после того как Гефест (Вулкан) рассек, по просьбе Зевса, его череп (см. Лукиан, «Разговоры богов», 8).

 

[199]Иудейская тетраграмма – имя божие (Ягве), состоящее из четырех букв.

 

[200]Гораций, «Сатиры», II, 7, 21.

 

[201]Гордясь своими многочисленными детьми, фиванская царица Ниобея дерзнула презрительно отозваться о богине Латоне, матери Аполлона и Артемиды. Разгневанные боги умертвили всех детей Ниобеи, сама же она обратилась в камень.

 

[202]Эразм имеет в виду рассказ Горация о деревянном Приапе, который, увидав, как колдуньи Канидия и Сагана заклинают фурий и духов, от ужаса раскололся с таким треском, что сами колдуньи в страхе убежали (Гораций, «Сатиры», I, 8).

 

[203]«Историческое зерцало» было написано в XIII в. монахом‑доминиканцем Винцетом де Бове. «Римские деяния» – анонимное произведение, появившееся примерно в то же время. Сочинения эта, богатые разнообразными вымыслами, пользовались в средние века огромной популярностью.

 

[204]Т.е. иносказательно.

 

[205]Т.е. в высшем, мистическом смысле.

 

[206]Гораций, «Искусство поззии», 1. Перевод М. Дмитриева.

 

[207]Эллебор – растение, применявшееся в древности как средство против душевных болезней.

 

[208]Вероятно, имеется в виду св. Антоний Египетский (ок. 251–356), считающийся основателем пустынножительствующего монашества.

 

[209]Эразм имеет в виду стихи Горация:

 

«Мы – ветрогоны, мы все – женихи Пенелопы, подобны

Юношам мы Алкиноя, что заняты были не в меру

Холею кожи и, спать до полудня считая приличным,

Сон, что лениво к ним шел, навевали звоном кифары…»

 

«Послания», 2, 28…31. Перевод М. Дмитриева.

 

[210]Диспенсация – разрешение в отдельном случае нарушить существующий церковный закон. Диспенсивная власть принадлежала папе, который мог передавать ее епископам, и являлась существенным источником доходов католической церкви в средние века.

 

[211]В «Послании к Римлянам» (XVI, 18) говорится о тех, которые «…служат не господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных».

 

[212]Интердикт – запрещение богослужения и отправления других религиозных обрядов, широко применявшееся средневековой католической церковью в ее борьбе со светской властью в качестве наказания, налагаемого на целые города, области, страны, или – реже на отдельных лиц.

Бенефиций – здесь: церковная должность и связанные с ней доходные статьи.

 

[213]«Евангелие от Матфея», XIX, 27.

 

[214]Весьма смелый намек на папу Юлия II (1503–1513), еще занимавшего папский престол в годы первых изданий «Похвалы Глупости».

 

[215]Десятина – десятая часть урожая и иных доходов, взимавшаяся в Западной Европе церковью со всего населения.

 

[216]Регулярное духовенство – священники, не принадлежавшие к определенному ордену или конгрегации, но соблюдавшие монашеский устав.

 

[217]Картезианцы – монахи картезианского ордена, учрежденного около 1084 года и известного особой строгостью устава.

 

[218]Рамнузия – Немезида, греческая богиня справедливости и возмездия.

 

[219]Тимофей – известный афинский полководец IV в. до н. э.

 

[220]Авл Геллий (III, 9, 6) рассказывает о коне, принадлежавшем первоначально некоему Сею, осужденному на смерть Марком Антонием. Все последующие владельцы этого коня также погибли насильственной смертью. Тот же Геллий (III, 9, 7), сообщает, что золото, награбленное в храмах галльского города Тулузы римским консулом Гнеем Сервилием Цепионом (конец II в. до н. э.), принесло несчастье всем, кто получил свою долю в добыче.

 

[221]Имеются в виду знаменитые «Adagia» («Поговорки») – большой сборник античных поговорок и крылатых слов, снабженных обширными и остроумными комментариями самого Эразма.

 

[222]Так называет себя Гораций («Послания», I, 4, 16). Эпикур (341–270 до н. э.) – древнегреческий философ, один из самых выдающихся представителей античного материализма. Эпикурейцы («Эпикурово стадо») возводили наслаждение в основной принцип этики.

 

[223]Гораций, «Оды», IV, 12, 27. Перевод Н. С. Гинцбурга.

 

[224]Гораций, «Оды», IV, 12, 28. Перевод Н. С. Гинцбурга.

 

[225]Гораций, «Послания», II, 2, 126.

 

[226]Цицерон, «Письма к близким», IX, 22, 14.

 

[227]Сорбонна – богословский факультет Парижского университета; была центром католического мракобесия в XVI веке.

 

[228]Намек на одно анонимное латинское стихотворение, где Приап изображен садовым сторожем, который, слушая, как его господин читает Гомера, запомнил несколько слов и затем употреблял их весьма некстати.

 

[229]«Екклезиаст», I, 15 в. В русском синодальном переводе Библии этого стиха нет.

 

[230]«Книга пророка Иеремии», X, 14.

 

[231]«Книга пророка Иеремии», IX, 23.

 

[232]«Екклезиаст», I, 2.

 

[233]«Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова», XXVII, 11 (12). В русском синодальном переводе этот стих звучит несколько иначе.

 

[234]«Евангелие от Матфея», XIX, 17.

 

[235]«Екклезиаст», I, 18.

 

[236]«Екклезиаст», VII, 4 (5).

 

[237]«Многие же будут первые последними и последние первыми». «Евангелие от Матфея», XIX, 30.

 

[238]Отыскать это «недвусмысленное свидетельство» в указанной главе совсем не так просто, как о том объявляет Глупость.

 

[239]В действительности это «свидетельство» находится не в XLIV, а в XX главе (стих 31).

 

[240]Стих 3. Традиционный (синодальный) перевод этого стиха несколько иной.

 

[241]«Кита притчей Соломоновых», XXX, 2.

 

[242]«Второе послание к Коринфянам», XI, 21.

 

[243]Там же, 22, 23.

 

[244]То есть знающими греческий, латинский и древнееврейский языки.

 

[245]Имеется в виду Парижский теолог Николай Лира (умер в 1340), богослов и проповедник, комментатор Библии.

 

[246]Св. Иероним знал пять языков: латинский, греческий, древнееврейский, халдейский и свой родной – далматский.

 

[247]В «Деяниях апостолов» (XVII, 22…23) приводится обращение апостола Павла к афинянам: «По всему вижу я, что вы как бы особенно набожны. Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано: «неведомому Богу». Сего‑то, которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам».

 

[248]«Евангелие от Луки», XXII, 36.

 

[249]По‑видимому, августинец Иордан Саксонский (XIV в.).

 

[250]«Книга пророка Аввакума», III, 7. В русском синодальном переводе сказано просто: «Сотряслись палатки земли Мадиамской».

 

[251]«Послание к Титу», III, 10. Перевод не совсем точен.

 

[252]«Второзаконие», XIII, 5.

 

[253]Дидим – известный александрийский грамматик I в. до н. э., оставивший огромное количество трудов (по преданию – свыше 4000).

 

[254]«Второе послание к Коринфянам», XI, 19,

 

[255]Там же, 16, 17.

 

[256]«Первое послание к Коринфянам», IV, 10,

 

[257]Там же, III, 18.

 

[258]«Евангелие от Луки», XXIV, 25.

 

[259]«Первое послание к Коринфянам», I, 25.

 

[260]Ориген Александрийский (185–254) – один из крупнейших богословских авторитетов раннего христианства.

 

[261]«Первое послание к Коринфянам», I, 18.

 

[262]«Псалтирь», XVIII

 

[263]Марк Антоний (83–30 до н. э.) – выдающийся римский полководец и государственный деятель. Среди ближайших соратников Юлия Цезаря Антоний отличался беспечностью и ненасытной жаждой наслаждений.

 

[264]Философ Сенека был воспитателем будущего императора Нерона (37–68 н. э.) и в первые годы его правления руководил своим воспитанником, но позже был отстранен от государственных дел. В 65 году Нерон, обвинив философа в участии в республиканском заговоре, заставил его покончить жизнь самоубийством.

 

[265]Надеясь подчинить своему влиянию сиракузских тиранов и создать в Сицилин идеальное государство, Платон трижды посетил Сиракузы (первый раз при тиране Дионисии Старшем, второй и третий – при его преемнике, Дионисии Младшем). Все эти попытки окончились неудачей. По преданию, после ссоры с Дионисием Старшим Платон был даже продан в рабство.

 

[266]«Первое послание к Коринфянам», I, 27.

 

[267]Там же, 21.

 

[268]«Первое послание к Коринфянам», I, 19, где Павел цитирует «Книгу пророка Исайн», XXIX, 14.

 

[269]Это восклицание встречается во многих местах «Евангелий».

 

[270]«Евангелие от Иоанна», I, 29 и 30.

 

[271]«Числа», XII, 11.

 

[272]«Первая книга Царств», XXVI, 21.

 

[273]«Вторая книга Царств», XXIV, 10.

 

[274]«Евангелие от Луки», XXIII, 34.

 

[275]«Первое послание к Тимофею», I, 13.

 

[276]«Псалтирь», XXIV, 7. В русском синодальном переводе: «Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай».

 

[277]В ответ на защитительную речь апостола Павла римский наместник Фест сказал ему: «Безумствуешь ты, Павел. Большая ученость доводят тебя до сумасшествия» («Деяния апостолов», XXVI, 24).

 

[278]Намек на рассказ о том, как св. Бернард, будучи погружен в размышления, выпил по рассеянности вместо вина масло.

 

[279]Платон, «Федр», р. 245В.

 

[280]«Первое послание к Коринфянам», II, 9, где Павел цитирует «Книгу пророка Исайи», LXIV, 4.

 

[281]Маркс и Энгельс, Сочинения, т. XIV, М. – Л. 1931, стр. 476

 

[282]Отец его, принадлежавший к одной из бюргерских фамилий городка Гуды (в южной Голландии), увлекся в юности одной девушкой, которая отвечала ему взаимностью. Родители, предопределившие сына к духовной карьере, решительно воспротивились вступлению его в брак. Влюбленные, тем не менее, сблизились и плодом их связи был сын, которому родители дали имя Гергард, т. е. желанный, – имя, из которого, путем обычной в ту пору латинизации и грецизации, был впоследствии образован его двойной литературный псевдоним Desiderius Erasmus, заставивший забыть его настоящее имя (фамильное имя его было Praët).

Первоначальное образование он получил сначала в местной элементарной школе; оттуда перешел в Девентер, где поступил в одну из основанных «общежительными братствами» школ, в программы которых входило изучение древних классиков.

Скитания по чужим странам в известной мере определили его дипломатическую осторожность

 

[283]Современники чувствовали идейную и стилевую связь «Утопии» с «Похвальным словом Глупости», и многие склонны были даже приписывать авторство критической первой части «Утопии», где разоблачена «глупость» нового порядка вещей, Эразму. Литературными своими корнями гуманистическое произведение Мора восходит, как известно, также к античности, но не к Лукиану, а к диалогам Платона и к коммунистическим идеям его «Государства». Но всем своим содержанием «Утопия» связана с современностью – социальными противоречиями аграрного переворота в Англии. Более разительно сходство основной мысли: и здесь и там своего рода «мудрость наизнанку», сравнительно с господствующими представлениями. Всеобщее благоденствие и счастье разумного строя в «Утопии» достигается не благоразумным накоплением богатства, а отменой частной собственности, – это звучало не меньшим парадоксом, чем речь Мории.

Известно, что Эразм принимал участие в первых изданиях «Утопии», которую он снабдил предисловием.

 

[284]В первоначальном тексте «Похвального слова» нет никаких подразделений: принятое деление на главы не принадлежит Эразму и появляется впервые в издании 1765 года

 

[285]Рабле переписывался со своим старшим современником Эразмом и в письме к нему от 30 ноября 1532 года – это год создания «Пантагрюэля»! – называл его своим «отцом», «источником всякого творчества нашего времени»

 

[286]Любопытно заглавие одного французского перевода «Слова», вышедшего в 1715 году: «Похвальное слово Глупости» – произведение, которое правдиво представляет, как человек из‑за глупости потерял свой облик, и в приятной форме показывает, как вновь обрести здравый смысл и разум»

 

[287]Маркс и Энгельс, Сочинения, Издание второе, т. 2, М… 1955, стр. 143

 

[288]Там же

 

[289]Диалоги «Кораблекрушение», «Неосторожный обет» и «Паломничество» осмеивают пилигримов и обычай давать обеты святым; «Рыцарь без лошади» – кичливость дворян; «Славное ремесло» – кондотьерство; «Разговор аббата и образованной женщины» – обскурантизм монахов; «Похороны» – их вымогательства и конкуренцию орденов и т. д.

 

[290]Против них направлен его остроумный и язвительный диалог «Циперонианец» (1528), которым он нажил себе немало врагов

 

[291]Стиль «Похвального слова» в силу пародийной своей функции не может дать представления об этих достоинствах прозы Эразма. Напыщенность ученых периодов, в изобилии уснащенных цитатами и ссылками, порой совершенно бессмысленными, сочетается с вульгарной развязностью, когда Глупость, срываясь с взятого тона, высказывается откровенно и напрямик. В целом этот стиль прекрасно передает дух «риторов нашего времени» (гл. VI), язык которых служит Мории образцом: сочетание взятой напрокат учености с демагогической грубостью и страстностью проповеди на площади.

 

[292]См. предисловие Эразма

 

[293]Маркс и Энгельс, Сочинения, т. XIV, М. –Л. 1931, стр. 475

 

[294]Иоганн Эразмий Фробен (р. в 1516 г.) – младший сын знаменитого базельского печатника Иоганна Фробена (ок. 1460–1527) и крестник Эразма. Иоганн Фробен‑старший был близким другом Эразма и основным его издателем (начиная с 1514 г.).

 

[295]Любимчик (греч.).

 

[296]Календы – в римском календаре первый день месяца.

 

[297]Компостелла (точнее Сантьяго‑де‑Компостела) – город на северо‑западе Испании, столица бывшего королевства Галисия. По преданию, там погребено тело апостола Иакова, покровителя Испании. Собор в честь апостола Иакова в Компостелле был одним из важнейших в христианском мире центров паломничества.

 

[298]Мория – Глупость (греч.), как противоположность Афине Палладе, греческой богине мудрости.

 

[299]По традиционной хронологии, апостол Петр был казнен 29 июня 65 года в Риме. Вместе с ним, как гласит предание, был казнен апостол Павел.

 

[300]Корик – портовый город в Киликии (области Малой Азии), которая в древности была пиратским гнездом. Про жителей этого города шла дурная слава, – будто они выспрашивали у путников и мореходов, куда и когда те намерены плыть, а потом доносили пиратам, которые делились с доносчиками добычей.

 

[301]См. Гомер, «Одиссея», XVI сл.

 

[302]У Гомера – по шраму на колене; ошибку, несомненно, следует отнести не на счет Эразма, а на счет его простоватого героя.

 

[303]Ламия – в греческой мифологии страшная старуха, которой пугали детей, некое подобие бабы‑яги.

 

[304]Гасильником для свечей обычно служил полый рог.

 

[305]Намек на известный анекдот о Диогене, который днем расхаживал по городу, держа в руках зажженный фонарь, и на вопрос, что он делает, отвечал: «Ищу человека».

 

[306]Делия – то есть Делосская – греческая богиня охоты Артемида, местом рождения которой считался остров Делос.

 

[307]Имеются в виду свинцовые печати, которыми скреплялись папские грамоты.

 

[308]«Памфаг» по‑гречески «всеядный».

 

[309]Из Будеева «Асса». – Будей – латинизированная фамилия Гильома Бюде (1467–1540), одного из виднейших французских гуманистов, друга Эразма. Главный его труд – исследование денежной системы Древнего Рима; оно называлось «Об ассе» (ace – римская медная монета).

 

[310]Это греческое имя означает примерно «храбрый воитель».

 

[311]Меркурия (Гермеса), вестника богов, древние изображали обутым в крылатые сандалии; Вулкан (Гефест), бог кузнечного ремесла, был, но их представлениям, хромцом.

 

[312]Носить деньги в поясе – обычай римских легионеров.

 

[313]«Книга пророка Захарии», V, 7–8.

 

[314]Маворс – архаическая форма имени римского бога войны Марса.

 

[315]Рабин. – Этим вымышленным именем в «Разговорах» обозначаются обыкновенно доктора богословия. В «Диалоге о правильном произношении, латинском и греческом» Эразм сообщает, что «Наш учитель» (почетный титул доктора богословия) – это перевод еврейского «раввин».

 

[316]Плавт, «Привидение», 791.

 

[317]Почты еще не существовало, и письма пересылались либо с оказией, либо – чаще – с нарочными (гонцами), взимавшими за свои труды немалое вознаграждение.

 

[318]Соответствует русскому «на турецкую пасху»: календы – чисто римское понятие.

 

[319]Следует иметь в виду, что речь идет не о слуге типа гоголевского Петрушки или Осипа, но о прислужнике‑ученике, состоящем в услужении у ученого хозяина и совмещающем обязанности собственно слуги и секретаря.

 

[320]Имеется в виду ученая степень доктора богословия, прав или медицины.

 

[321]Квинтилиан – Марк Фабий Квинтилиан (I в. н. а.), римский теоретик красноречия, автор сочинения «О воспитании оратора», где затронуты и вопросы физического воспитания.

 

[322]Распространенная в XV–XVI вв. игра, предок современного тенниса. Играли в нее твердым сплошным мячом на прямоугольной, отовсюду огороженной площадке, обычно в закрытом помещении. Били первоначально ладонью, позже – двойной перчаткой, еще позже появляются ракетки (сперва это была все та же перчатка с растянутой вокруг нее сеткою на жестком ободе; именно о таких перчатках с сетками идет речь чуть ниже).

 

[323]Драхма – древнегреческая монета; шестая ее часть – обол, мелкая медная монетка.

 

[324]Круг наук, изучавшихся в школах и на общеобразовательных факультетах средневековых университетов, носил название «семи свободных (то есть приличествующих свободному человеку) искусств». «Искусства» эти разделялись на два цикла: тривиум (трехпутье), включавший грамматику, риторику, диалектику, и квадривиум (четырехпутье) – арифметика, астрономия, музыка и геометрия.

 

[325]В древности, состязаясь в беге или в ристаниях на колесницах, участники состязаний должны были определенное число раз обогнуть столбы (меты), установленные ж противоположных концах стадиона или ипподрома.

 

[326]Сестерций – римская серебряная монета.

 

[327]Ничего сверх меры – изречение, приписывавшееся кому‑то ие великих мудрецов Древней Греции; излюбленный принцип Эразма, применявшийся им чрезвычайно широко.

 

[328]Единоборствовать (греч.).

 

[329]Территория Франции в древности была заселена различными галльскими племенами; потому французы и в средние века по‑латыни именовались галлами, а слово galfus имеет и другое значение – «петух». бюьтоооооооо

 

[330]Эта игра была предком крокета.

 

[331]Биф и Бакхий – римские гладиаторы; каждый из них выиграл схватку с противником, а затем они принялись биться друг с другом, и оба пали в этом бою. См. Гораций, «Сатиры», I, VII, 19–20.

 

[332]Эмпуза – в древнегреческой мифологии чудовище, пожирающее людей; ее изображали в виде безобразной одноногой женщины.

 

[333]В пятой книге «Энеиды» (стих 67), где изображаются торжественные игры, устроенные Энеем в память о его умершем отце.

 

[334]Там же, стих 69.

 

[335]Монашеский капюшон, то есть постригся бы в монахи.

 

[336]Уроки в школах начинались летом в 6 часов утра, зимою в 7 и длились до 5 (зимою до 6) вечера с часовым перерывом около полудня.

 

[337]Имеются в виду «Нравственные двустишья в четырех книгах» Дионисия Катона, сборник стихотворных наставлений, пользовавшийся в средние века самым широким распространением в качестве учебника добрых нравов. Об авторе этого сборника никаких достоверных сведений не сохранилось.

 

[338]«Евангелие от Луки», II, 41 сл.

 

[339]«Евангелие от Матфея», XVII, 5.

 

[340]Фасций Цецилий Киприан – один из Отцов западной церкви. Он был епископом Карфагенским и погиб мученической смертью в 258 г., во время гонения императора Валериана.

 

[341]Святой Иероним (ок, 346–420 гг.) был действительно в числе наиболее ученых деятелей раннего христианства. Помимо многочисленных богословских сочинений и обширной переписки (представляющей большую литературную ценность), ему принадлежит перевод Библии на латинский язык: он превосходно знал и греческий и еврейский.

 

[342]

Пей себе вволю, когда начата иль кончается бочка,

Будь на середке умерен; у дна же смешна бережливость.

 

«Работы и дни», 368–369. Перевод В. Вересаева.

 

[343]«Евангелие от Луки», XVIII, 13; притча о молитве гордеца фарисея и смиренного мытаря («Всякий возвышающий себя будет унижен, а унижающий себя возвысится»)

 

[344]«Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла», V, 7 (перевод расходится с так называемым «синодальным», то есть общепринятым в русской православной церкви).

 

[345]«Евангелие от Луки», VIII, 5–8: «Вышел сеятель сеять семя свое; и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его; а иное упало на камень и, взошедши, засохло, потому что не имело влаги;…а иное упало на добрую землю и, взошедши, принесло плод сторичный».

 

[346]Прозвище одного из святых и Отцов восточной (греческой) церкви, Иоанна (347–407 гг.). Он был блестящим проповедником и едва ли не самым замечательным среди греческих церковных писателей. Ему принадлежали комментарии на Ветхий и Новый заветы.

 

[347]То есть к причастию.

 

[348]Слова эти приписываются Бианту (VI в. до н. э.), одному из полулегендарных «семи греческих мудрецов».

 

[349]Эти дисциплины изучались на факультете «семи свободных искусств», или «артистическом (artes – «искусства» по‑латыни), который был как бы необходимою подготовительною ступенью по отношению к трем высшим и специальным – богословскому, юридическому, медицинскому.

 

[350]Апостольскому символу веры посвящен особый диалог – · «Исследование веры» (см. ниже).

 

[351]Иоанн Колет – Джон Колет (1466–1519), английский церковный деятель и богослов, настоятель собора св. Павла в Лондоне, ближайший друг Эразма. Он основал школу при соборе и сам ею руководил. Взгляды Колета оказали решающее воздействие на весь жизненный путь Эразма; так и в этом диалоге – педагогические принципы, которые излагает Гаспар, столько же принадлежат Эразму, сколько Колету.

 

[352]Вергилий, «Буколики», II, 65.