Конституция Соединенных Штатов Америки

(17 сентября 1787 г.)

(Г. Г. Бойченко. Конституция Соединенных Штатов Америки. Толкование и применение в эпоху империализма. М., 1959)

Мы, народ Соединенных Штатов, в целях создания более совершенного Союза, установления правосудия, обеспечения внутреннего спокойствия, организации совместной обороны, поднятия общего благосостояния и обеспечения нам самим и нашему потомству благ свободы издаем и учреждаем эту Кон­ституцию для Соединенных Штатов Америки.

Ст а т ь я I

РАЗДЕЛ 1. Все изложенные здесь законодательные полно­мочия будут принадлежать Конгрессу Соединенных Штатов, который будет состоять из Сената и Палаты представителей.

РАЗДЕЛ 2. (1). Палата представителей будет состоять из членов, избираемых каждые 2 года народом отдельных Шта­тов; избиратели будут удовлетворять требованиям, установ­ленным для избирателей наиболее многочисленной палаты Законодательного собрания Штата.

(2) Никто не может быть представителем, если он не дос­
тиг 25-летнего возраста, не состоит в течение 7 лет граждани­
ном Соединенных Штатов и не живет в момент избрания в
том Штате, в котором он избирается.

(3) (Представители и прямые налоги будут распределять­
ся между различными Штатами, которые могут войти в этот
Союз, в соответствии с их населением, которое будет исчисляться путем прибавления к числу всех свободных людей, включая, тех, кто находится на службе в течение нескольких лет, и исключая не платящих налогов индеицев, трех пятых всех остальных людей). Первое действительное исчисление населения будет проведено в течение 3-х лет с момента созыва первой сессии Конгресса Соединенных Штатов и затем будет проводиться каждые 10 лет таким способом, который будет установлен законом. Не должно быть более одного предста­вителя на каждые 30000 жителей, но каждый Штат будет иметь, по крайней мере, одного представителя; но пока не бу­дет произведено такое исчисление населения Штат Нью-Гэмпшир будет иметь право избирать 3-х представителей, Род-Айленд и плантация Провиденс - 1, Массачусетс - 8, Коннектикут - 5, Нью-Йорк - 6, Нью-Джерси - 4, Пенсильвания - 8, Делавэр - 1, Мэриленд - 6, Виргиния -10, Северная Каролина -5, Южная Каролина - 5 и Джорджия -3.

(5) Палата представителей будет избирать своего спике­ра и других должностных лиц; ей одной будет принадлежать правао предъявлять обвинение в порядке «импичмента».

РАЗДЕЛ 3. (1) В состав Сената будет входить по два се­натора от каждого Штата, избираемых на 6 лет (Законодательным собранием соответствующего Штата), и каждый сенатор будет иметь один голос.

(2) Немедленно после того, как сенаторы соберутся в результате первых выборов, они будут разделены на 3 по возможности равные класса. Места сенаторов первого класса будут вакантны по истечении второго года, второго класса - по истечении четвертого года и третьего класса - по истечении года, так чтобы 1/3 Сената могла переизбираться два года...

(3) Никто не может быть сенатором, если он не достиг
30-летнего возраста, не состоит в течение 9 лет гражданином
Соединенных Штатов и не живет в момент избрания в том
Штате, от которого он избирается.

(4) Вице-президент Соединенных Штатов будет президентом Сената, но право голоса он будет иметь лишь тогда, когда голоса разделятся поровну.

(5) Сенат будет избирать других своих должностных лиц,
а также временного президента в случае отсутствия Вице-
президента или когда он будет исполнять должность Прези­
дента Соединенных Штатов.

(6) Сенат один будет иметь право производить суд в порядке всех «импичмент». Заседая с этой целью сенаторы должны будут принести присягу или торжественное обещание. Когда подсудимым является Президент Соединенных Шта­тов, председательствовать должен Верховный судья; и ник­то не может быть осужден без согласия 2/3 присутствующих сенаторов.

(7) Приговор в случае «импичмента» не будет идти далее отрешения от должности и лишения права занимать и испол­нять какую-либо почетную, доверительную или платную долж­ность на службе Соединенных Штатов; но осужденный тем не менее будет подлежать и подвергаться обвинению, и наказанию в соответствии с законом.

РАЗДЕЛ 4. (1) Время, место и порядок избрания сенаторов и представителей будут устанавливаться в каждом Шта­те его Законодательным собранием; но Конгресс может в лю­бое время издать или изменить законом подобные постановления за исключением тех, которые касаются мест выборов сенаторов.

(2) Конгресс будет собираться, по крайней мере, один раз в год, и его сессия будет начинаться в (1-й понедельник де­кабря), до тех пор, пока законом не будет установлен другой день.

РАЗДЕЛ 5. (1) Каждая палата сама будет являться судьею выборов, полномочий и квалификации ее членов, и большинство каждой из палат будет составлять кворум для ведения дел...

(2) Каждая палата может устанавливать правила своих
заседаний, наказывать своих членов за нарушающее порядок
поведение и с согласия 2/3 голосов исключать члена.

(3)Каждая палата будет вести журнал своих заседаний и
время от времени публиковать его за исключением тех частей, которые, по ее мнению, должны остаться в секрете...

(4) Во время сессии Конгресса ни одна из палат не будет
без согласия другой ни откладывать света заседания более, чем на 3 дня, ни переносить свои заседания из того места, в котором заседают обе палаты.

РАЗДЕЛ 6. (1) Сенаторы и представители будут получать за свою службу вознаграждение, устанавливаемое за­коном и выплачиваемое казначейством Соединенных Штатов. Они будут во всех случаях, кроме измены, тяжкого уголовного преступления и нарушения мира, пользоваться привилегией от ареста во время их присутствия на сессии соответствующих палат и во время следования в палату и возвращения из нее; за любую речь и высказывание в палате они не будут привлекаться к допросу в каком-нибудь другом месте.

(2) Ни один сенатор или представитель не будет назна­чаться в течение того времени, на которое он избран, на ка­кую-либо гражданскую должность на службе Соединенных Штатов, если эта должность была создана или жалованье по ней было увеличено в течение этого времени; и ни одно ли­цо, занимающее какую-либо должность на службе Соеди­ненных Штатов, не может быть членом ни одной из палат, пока состоит в своей должности.

РАЗДЕЛ 7. (II). Все билли по изысканию доходов будут исходить из Палаты представителей; но Сенат может пред­лагать или согласовывать поправки к ним точно так же, как и по другим биллям.

(2) Каждый билль, прошедший через Палату представи­
телей и Сенат, прежде чем стать законом должен быть пред­
ставлен Президенту Соединенных Штатов, если последний
одобряет его, он его подписывает, если же нет, то отсылает
его со своими возражениями в ту палату, в которой билль
был предложен; палата должна занести возражения Прези­
дента в свой журнал и приступить к новому рассмотрению
билля. Если при этом новом рассмотрении билль будет при­
нят 2/3 голосов палаты, то он пересылается вместе с возра­
жениями Президента в другую палату, которая тоже должна
пересмотреть его и, если билль будет одобрен 2/3 голосов и
этой палаты, то он становится законом. Но во всех таких
случаях обе палаты голосуют посредством «да» или «нет»,
и имена лиц, голосовавших за или против билля, должны
быть занесены в журнал соответствующей палаты. Если ка­
кой-нибудь билль не будет возвращен Президентом в тече­
ние 10 дней (исключая воскресенье) после того, как он будет
ему представлен, то билль станет законом точно так же, как
если бы Президент его подписал, за исключением того слу­
чая, когда Конгресс, отложив свои заседания, помешает воз­
вращению билля, в таком случае билль не делается законом.

(3) Всякое постановление, резолюция или решение, для
которых необходимо согласие Сената и Палаты представите­
лей (за исключением вопроса о перенесении заседаний), бу­
дут представляться Президенту Соединенных Штатов; преж­де чем войти в силу, они должны быть одобрены им; в случае неодобрения они должны быть вторично приняты 2/3 го­лосов Сената и Палаты представителей, в соответствии с пра­вилами и ограничениями, установленными для биллей.

РАЗДЕЛ 8. Конгресс будет иметь право:

(1) устанавливать и взимать налоги, пошлины, подати и акцизные сборы для того, чтобы уплачивать долги и обеспе­чивать совместную оборону и общее благосостояние Соеди­ненных Штатов; но все пошлины, подати и акцизные сборы будут единообразны на всем протяжении Соединенных Шта­тов;

(2) делать займы в счет Соединенных Штатов;

(3) регулировать торговлю с иностранными нациями, меж­ду отдельными Штатами и с индейскими племенами;

(4) устанавливать единообразное положение о натурали­
зации и единообразные законы по вопросам банкротства на
всем протяжении Соединенных Штатов;

(5) чеканить монету, регулировать ее стоимость и стои­мость иностранной монеты и устанавливать единицы весов и
мер;

(6) устанавливать наказания за подделку государствен­ных ценных бумаг и находящейся в обращении монеты Соединенных Штатов;

(7) учреждать почтовые отделения и почтовые дороги;

(8) содействовать прогрессу наук и полезных искусств,
обеспечивая на определенный срок авторам и изобретателям
исключительное право на их произведения и открытия;

(9) учреждать суды, подчиненные Верховному суду;

(10)определять и карать пиратство и преступления, со­вершенные в открытом море, и нарушения международного права;

(11)объявлять войну, выдавать каперские... свидетель­ства и устанавливать правила относительно захватов на су­ше и на море;

(12)набирать и содержать армию; однако никакие денеж­
ные ассигнования на эту цель не будут делаться более, чем
на двухлетний срок;

(13)создавать и содержать флот;

(14)издавать положения об управлении и регулировании
сухопутных и морских сил;

(16) принимать меры то призыву милиции для исполне­ния законов Союза, подавления восстаний и отражения втор­жений;

(16) принимать меры по организации, вооружению и уста­новлению дисциплины милиции и по управлению тою ее частью, которая может быть попользована на службе Соеди­ненных Штатов, сохраняя за соответствующими Штатами назначение офицеров и обучение милиции, в соответствии с правилами дисциплины, установленными Конгрессом;

(17) во всех случаях осуществлять исключительные зако­нодательные полномочия в том округе (не превышающем 10 квадратных миль), который, в силу уступки отдельных Штатов и одобрения Конгресса, станет местопребыванием Правительства Соединенных Штатов, и осуществлять такую же власть во всех местах, купленных с согласия Законода­тельного собрания того Штата, в котором они находятся, для постройки фортов, портовых складов, арсеналов, доков и дру­гих необходимых сооружений;

(18) издавать все законы, которые будут необходимы и уместны для осуществления вышеуказанных полномочий и всех других полномочий, которыми настоящая Конституция на­деляет Правительство Соединенных Штатов или любой из его департаментов или какое-нибудь его должностное лицо.

РАЗДЕЛ 9. (1) Иммиграция или ввоз таких лиц, которых какой-либо из существующих ныне Штатов сочтет нужным допустить, не будет запрещаться Конгрессом до 1808 года, но такой ввоз может облагаться пошлиной или налогом, не пре­вышающими 10 долларов с каждого лица.

(2) Привилегия приказа НаЬеаs согриs не будет приоста-
навливаться, если только в случаях мятежа или вторжения
того не потребует общественная безопасность.

(3) Не будут приниматься никакие билли о наказании без
суда и никакие законы ех роst facto.

(4) Подушные подати или иные прямые налоги не будут
налагаться иначе, как пропорционально переписи или исчис­
лению населения, произведенным в соответствии с указанны­
ми выше положениями.

(5) Ни налоги, ни пошлины не будут налагаться на това­
ры, экспортируемые из какого-либо Штата.

(6) Не будет делаться никаких предпочтений посредством
коммерческих или казначейских предписаний портам одного
Штата перед портами другого; суда, направляющиеся в один
из Штатов или покидающие его, не будут принуждаться вхо­
дить в гавань другого Штата, разгружаться там или уплачи­
вать пошлины.

(7) Никакие деньги не будут выдаваться казначейством
иначе, как на основании предписаний, установленных зако­
ном; а время от времени будут публиковаться регулярные ве­
домости и счета поступлений и расходов всех государствен­
ных денег.

(8) Никакие дворянские титулы не будут жаловаться Сое­
диненными Штатами; и ни одно лицо, занимающее какую-ни­
будь платную или доверительную должность на службе Сое­
диненных Штатов, не будет без согласия Конгресса прини­
мать какой-либо дар, вознаграждение, звание или титул како­
го бы то ни было... иностранного государства.

РАЗДЕЛ 10. (1) Ни один Штат не будет вступать в ка­кой-нибудь договор, союз иди конфедерацию; выдавать каперcкие свидетельства; чеканить монету; выпускать кредит­ные билеты; уплачивать долги чем-либо, кроме золотой и серябряной монеты, принимать какой-либо билль о наказании без суда, закон eх post facto или закон, нарушающий обязательства по контрактам, или жаловать какие-либо дворян­ские титулы.

(2) Ни один Штат не будет без согласия Конгресса обла­
гать какими-либо пошлинами или сборами импорт и экспорт
товаров, за исключением тех случаев, когда это может ока­
заться крайне необходимым для осуществления законов Шта­
та о надзоре; чистый доход со всех сборов и пошлин, нало­
женных каким-либо Штатом на импорт и экспорт товаров,
будет поступать в пользу казначейства Соединенных Штатов;
и все такого рода законы будут подлежать пересмотру и конт-
ролю Конгресса.

(3) Ни один Штат не будет без согласия Конгресса уста­
навливать какие-либо пошлины на корабельные грузы, содер­
жать войска или военные суда в мирное время, заключать
соглашения или конвенции с другим Штатом или с иностран­
ным государством или вступать в войну, если только он не
подвергся уже вторжению или не находится в такой непо­
средственной опасности, при которой недопустимы прово­лочки.

Статья II

РАЗДЕЛ 1. (1) Исполнительная власть будет принадле­жать Президенту Соединенных Штатов Америки. Он будет занимать свою должность в продолжении 4-летнего срока и вместе с Вице-президентом, выбираемым на тот же срок, бу­дет избираться следующим образом:

(2) Каждый Штат будет назначать способом, установлен­
ным его Законодательным собранием, выборщиков в числе,
равном общему числу сенаторов и представителей, которых
Штат имеет право посылать в Конгресс; но ни сенатор, ни
представитель, ни лицо, занимающее доверительную илиплатную должность на службе Соединенных Штатов, не могут быть назначены выборщиками...

(3) Конгресс может определять время избрания выбор­
щиков и день, в который они должны подать свои голоса;
этот день будет одним и тем же на всем протяжении Соеди­
ненных Штатов.

(4) Ни одно лицо, не являющееся по рождению гражда­
нином или не состоявшее в гражданстве Соединенных Шта­
тов во время утверждения этой Конституции, не может быть
избрано на должность Президента; равным образом не под­
лежит избранию на эту должность лицо, не достигшее 35-лет­
него возраста и не прожившее 14 лет в пределах Соединен­
ных Штатов.

(5) В случае отрешения Президента от должности или его
смерти, отказа или невозможности осуществлять права и обязанности, связанные с его должностью, последние переходят к Вице-президенту…

РАЗДЕЛ 2. (I) Президент будет главнокомандующим армиии флота Соединенных Штатов и милиции различных Штатов, когда она призвана на действительную службу Соединенных, Штатов; он может требовать от главных должностных лиц каждого исполнительного департамента письменного мнения по любому вопросу, имеющему отношение к их служебным обязанностям; он будет иметь право откладывать исполнение приговоров и осуществлять помилование по преступлениям, совершенным против Соединенных Штатов, за исключением случаев «импичмента».

(2) Он будет иметь право с совета и с согласия Сената заключать международные договоры при условии одобрения 2/3 сенаторов; он будет выдвигать и с совета и согласия Сената назначать послов, других полномочных представителей и консулов, судей Верховного суда и всех других должностных лиц Соединенных Штатов, о назначении которых в настоящей Конституции нет иных постановлений и должности которых установлены законом; но Конгресс может законом предоставить назаначение таких низших должностных лиц, каких найдет нужным, одному президенту, судам или главам департаментов.

(3) Президент будет иметь право замещать все вакансии, которые откроются между сессиями Сената, наделяя поломочиями, срок которых будет истекать к концу следующей сессии Сената.

РАЗДЕЛ 3. Президент будет время от времени представлять Конгрессу сведения о состоянии Союза и предлагать на его рассмотрение такие меры, которые сочтет необходимыми и целесообразными; в экстренных случаях он может созывать обе палаты или одну из них; в случае разногласий между палатами по поводу времени перенесения сессий он может сам перенести их на такое время, какое сочтет подходящим; он будет принимать послов и других полномочных представителей, он будет следить за тем, чтобы законы исполнялись честно, и будет определять полномочия всех должностных лиц Соединенных Штатов.

 

Статья III

РАЗДЕЛ 1. Судебная власть Соединенных Штатов будет принадлежать Верховному суду и тем низшим судам, которые Конгресс время от времени учреждать и создавать. Судьи как Верховного суда, так и низших судов будут сохранять свои должности до тех пор, пока ведут себя безупречно, и будут в определенные сроки получать за свою службу вознаграждение, которое не может быть уменьшено, пока они состоят в своей должности.

РАЗДЕЛ 2. (I) Судебная власть распространяется на все дела, разрешаемые по закону и по справедливости, возни­кающие на основе настоящей Конституции, законов Соеди­ненных Штатов и международных договоров, заключенных или которые будут заключены Соединенными Штатами...

(2) Все дела, касающиеся послов, полномочных представи­
телей и консулов, и те, в которых одной из сторон является
Штат, будут подлежать в первой инстанции юрисдикции Вер­
ховного суда. Во всех других случаях, упомянутых выше,
Верховный суд будет являться апелляционной инстанцией от­
носительно вопросов как права, так и факта, за теми исклю­
чениями и на основе тех предписаний, которые будут уста­
новлены Конгрессом.

(3) Все преступления, за исключением случаев «импич­
мента», будут подлежать суду присяжных; судебное разбира­
тельство будет происходить в том Штате, где преступление
было совершено; но, если оно совершено не в пределах како­
го-нибудь Штата, то суд будет происходить в том месте или
местах, которые будут указаны законом Конгресса.

Статья IV

РАЗДЕЛ 1. В каждом Штате будут пользоваться полным доверием и признанием публичные акты, документы и судеб­ные решения всякого другого Штата. Конгресс может посред­ством общих законов предписывать способы установления подлинности таких актов, документов и судебных решений, а также их юридической силы.

РАЗДЕЛ 2. (1) Граждане каждого Штата имеют право на все привилегии и свободы граждан других Штатов.

(2) Лицо, обвиненное в каком-либо Штате в измене, уго­
ловном преступлении или ином преступлении, скрывшееся от
правосудия и обнаруженное в другом Штате, будет по требо­
ванию исполнительной власти Штата, из которого оно бежа­
ло, выдано для препровождения в Штат, юрисдикции которо­
го подлежит это преступление.

(3) Ни одно лицо, содержащееся на службе или на ра­
боте в одном из Штатов, согласно его законам, и бежавшее
в другой Штат, не будет на основании закона или постанов­
ления этого последнего Штата освобождаться от своей служ­
бы или работы, но будет выдаваться по требованию стороны,
которая имеет право на такую службу или работу.

РАЗДЕЛ 3. (1) Новые Штаты могут быть приняты в Союз Конгрессом; но не будут образовываться или учреж­даться новые Штаты в пределах юрисдикции другого Штата; равным образом не будут образовываться новые Штаты путем слияния двух или более Штатов или их частей без согласия как Законодательных собраний заинтересованных Шта­тов, так и Конгресса.

(2) Конгресс будет вправе распоряжаться территорией или иной собственностью, принадлежащей Соединенным Штатам, и издавать в связи с этим все необходимые правила и поста­новления, и ничто в этой Конституции не может толковаться в ущерб каким-либо притязаниям Соединенных Штатов или какого-либо отдельного Штата.

РАЗДЕЛ 4. Соединенные Штаты будут гарантировать каждому Штату в этом Союзе республиканскую форму прав­ления и будут охранять каждый из них от вторжения; а по просьбе Законодательного собрания или исполнительной власти - когда Законодательное собрание не может быть созва­но - и от внутренних насилий.

Статья V

Конгресс каждый раз, как 2/3 членов обеих палат сочтут это необходимым, будет предлагать поправки к настоящей Конституции или, по требованию Законодательных собраний 2/3 различных Штатов, будет созывать конвент для предло­жения поправок, которые в обоих случаях будут иметь во всех отношениях силу как часть этой Конституции, если они будут ратифицированы Законодательными собраниями 3/4 различных Штатов или конвентами в 3/4 из них, смотря по тому, какой из этих двух способов ратификации предло­жит Конгресс; но при этом никакая поправка, которая может быть сделана до 1808 года, не будет как-либо затрагивать 1-й и 4-й параграфы 9-го раздела статьи I; и никакой Штат без его согласия не будет лишен равного с другими голоса в Сенате.

Статья VI

(2) Настоящая Конституция и законы Соединенных Шта­тов, изданные на ее основании, равно как и все договоры, которые заключены или будут заключены Соединенными Штатами, будут верховным правом страны; судьи каждого Штата будут связаны ими, хотя бы в Конституции и в за­конах отдельных Штатов встречались противоположные пос­тановления;..

(3) ...Никакое вероисповедание никогда не должно требоваться как условие для занятия какой-либо должности или для исполнения какой-нибудь общественной обязанности в Соединенных Штатах.

Статья VII

Ратификация конвентами девяти Штатов будет достаточ­на для установления этой Конституции в Штатах, утверждающих ее таким образом.