Exercise V. Translate the sentences in viva voce into Eng­lish. Use in each of them an appropriate form of the gerund.

1. Оцінка залежала від своєчасного перекладу студентом цього тексту. 2. Ми раптом дізналися про те, що він минулого тижня їздив із делегацією до Лондона. 3. Після його повернення з Лондона, він відвідав мене вже двічі. 4. Незважаючи на те, що цей аспірант молодий, він досяг значних успіхів у науці. 5. Його відвідини стали для мене приємною несподіванкою. 6. Те, що він досвідченний, не дало йому помітної переваги над молодими учасниками змагання. 7. Перебування цього письменника тоді в зеніті слави пояснюється його чіткою патріотичною позицією, що звучала в його творах. 8. Уявити тільки, щоб ця вихована й культурна людина не вміла танцювати. 9. Я не пригадую жодного діяча української культури, щоб він у ті роки не переслідувався. 10. Не всі ще, на превеликий жаль, усвідомили величезну шкоду паління для людського організму. 11. Ми пишаємось тим, що українця Сергія Бубку паризька спортивна газета назвала найкращим спортсменом року. 12. Його всебічна поінформованість про плани футбольної команди не викликала здивування. 13. Студенти погодилися з тим, що їхній іспит перенесено на іншу годину дня. 14. Уникайте контактування із хворими на грип під час епідемії. 15. Нам стало відомо про проведення переговорів з метою


 




підписання вигідного для України торгівельного договору з державою-сусідкою. 16. Він розпочав колекціювання поштових марок, ще навчаючись у середній школі. 17. Те, що ці товари поставляються багатьом західним клієнтам, є свідченням виробничого потенціалу цього оснащеного найновішим устат­куванням заводу. 18. Як вам подобається, що ім'я цього українського баскетболіста не згадується серед найвизначніших спортсменів року? 19. Збори акціонерів наполягли на тому, щоб ця вигідна підприємству угода була підписана.