Your e-mails may be aired in court

Financial Tracking Technologies, a firm based in Connecticut, goes a step further, making software that can go through calendar apps and travel-expense claims to determine who has come into contact with certain outside investors.

Employers without such technology are “operating blind”, says Alton Sizemore, a former fraud detective at America’s FBI. They often pursue costly investigations based on hunches, which are usually wrong, he says. Mr Sizemore, who now works for Forensic/Strategic Solutions, an anti-fraud consultancy in Alabama, reckons that nearly all giant financial firms now run anti-fraud linguistic software, but fewer than half of medium-sized or small financial firms do.

So there is plenty of room for growth. NICE Actimize says its revenues are steadily rising, though it declines to give figures. Prospective users typically pay for a single “snapshot” search of 12 months of company records, according to APEX Analytix, a developer of the software in Greensboro, North Carolina. For a company with 10,000 employees, this costs about $45,000. Unless a company is very small, evidence of fraud almost always surfaces, convincing clients to sign up for a yearly package that costs three or four times as much as a spot-check, says John Brocar of APEX Analytix.

Why spend the money? Partly because no one likes to be ripped off. But also because laws on bribery (which is harder to spot than theft) have grown tougher. American bosses can in theory be jailed if their underlings grease palms. Jonas Dischl-Luell of AWK Group, a Swiss firm, sells software that scans e-mail addresses to see if any employees are in contact, even indirectly, with officials in corrupt governments. If a company shows it has systems in place to detect this kind of thing, and starts investigating before outsiders do, it may have an easier time in court.

 

2. Ознакомьтесь с основными приемами аннотирования.

 

 

Аннотирование на английском и русском языках

 

При аннотировании происходит изложение печатного материала в предельно сжатой форме без проникновения в существо излагаемо­го. Аннотирование представляет собой процесс свертывания инфор­мации с очень большим уменьшением по отношению к оригиналу.

Следовательно, аннотация (abstract или summary) — это краткая справка о статье, патенте, книге, справочнике со стороны его со­держания, направленности, ценности и оформления.

Аннотации делятся на справочные, описательные, рефератив­ные, рекомендательные и критические. Остановимся лишь на опи­сательной аннотации, поскольку именно описательная аннотация необходима при обучении.

 

 

Содержание описательной аннотации

 

Описательная аннотация состоит из двух частей:

1. Первая часть включает перечень наиболее характерных положе­ний по содержанию работы.

2. Вторая часть включает: общий вывод, сделанный на основе вывода автора работы или указание на один какой-либо вопрос, которому в работе уделено особое внимание, а также рекомендацию, кому данная работа предназначается для ознакомления и изучения.

 

 

Требования к аннотациям

 

К аннотациям на русском языке предъявляются следующие требования:

1. Лаконичность языка, т.е. использование простых предложений (глагол всегда в настоящем времени в действительном или стра­дательном залоге; модальные глаголы, как правило, отсутствуют).

2. Строгая логическая структура текста аннотации.

3. Обязательное введение в текст аннотации безличных конструк­ций и отдельных слов, например: «Речь идет о...», «Сообщает­ся…», «Подробно описывается...», «Кратко рассматривается…», «Излагаются...», «Комментируются...», «Особое внимание уделяется…» и др., с помощью которых происходит введение и опи­сание текста оригинала.

4. Неприемлемость повторений в тексте аннотации.

5. Точность в передаче заглавия оригинала, отдельных формули­ровок и определений, терминологий, акронимов.

6. Использование общепринятых сокращений слов: т.е., и т.д., и т.п., и др.

7. Единство терминов и обозначений.

 

Текст аннотации должен быть максимально кратким от 500 до 1000 печатных знаков.

 

Основные штампы аннотаций

 

1. The article (paper, book, etc.) deals with... 2. As the title implies, the article describes...     3. It is specially noted... 4. A mention should be made... 5. It is spoken in detail... 6. .... are noted. 7. It is reported... 8. The text gives a valuable information on... 9. Much attention is given to... 10. The article is of great help to... 11. The article is of interest to... 12. It (the article) gives a detailed analysis of...   13. It draws our attention to...   14. The difference between the terms... and... should be stressed. 15. It should be stressed (empha­sized) that... 16. …is proposed 17. ... are examined 18. ... are discussed 19. An option permits… 20. The method proposed,.. 21. Etc. 1. Эта статья (работа, книга и... т.п.) касается... 2. Согласно названию, в статье описывается... (В соответ­ствии с названием, статья описывает...) 3. Особенно отмечается... 4. Упоминается… 5. Подробно обсуждается (описывается)... 6. ... упоминаются… 7. Сообщается ... 8. Текст дает ценную информа­цию о... 9. Большое внимание уделяет­ся... 10. Эта статьи окажет большую помощь тем... 11. Эта статья представляет интерес для... 12. Она (статья) дает детальный (подробный) анализ... 13. Она (статья, работа) привле­кает наше внимание к... 14. Следает померкнуть разли­чие между терминами ...и... 15. Следует подчеркнугь, что... 16. ...предлагается... 17. ... проверяются (рассматри­ваются) 18. ... обсуждаются 19. Выбор позволяет... 20. Предлагаемый метод... 21. И т.д.

 

 

Работа над аннотацией

 

Для того чтобы составить аннотацию, достаточно ознакомиться с заголовком издания (текста, статьи), посмотреть подзаголовки, ил­люстрации, таблицы, прочитать введение и заключение. Для состав­ления аннотации статьи достаточно одноразового просмотра, т.е. просмотрового чтения.

Конкретная тема научно-технического текста обычно излагает­ся в первом или одном из начальных предложений введения и, реже, в заключении.

Необходимо также иметь навык «сворачивания», «сжатия» тек­ста, вычленения из него наиболее существенной информации. Приведенные ниже фразы можно «сжать» следующим образом:

 

 

Hybrid Computer Combines Best of Analog and Digital

 

A "hybrid" computer that introduced a new concept in engineering and scientific computation by combining the best operational features of analog and digital computers into an integrated system, was dem­onstrated for the first time by its manufacturer, Electronic Associates, Inc., of Long Branch, N.J., at the Western Joint Computer Confer­ence (the USA).

A "hybrid" computer was demonstrated for the first time at the Western Joint Computer Conference (the USA).

 

***

The new computer was designed primarily as a scientific instrument for a range of research, design and development applications in industry, defense and civilian space programs as well as commercial application for a variety of design and production problems.

 

This new computer was designed for different applications.

 

***

HYDAC (hybrid digital/analog computer) is the result of a four-year-­long research program conducted by computation division at Prince­ton, and represents the first major change of direction in computer development in 10 years.

HYDAC (hybrid digital/analog computer) is the result of four-year-long research program.

 

***

The new computer HYDAC combines the traditional advantages of both analog and digital computers - the analog's speed, lower cost, ease of programming and the digital's capacity for data storage, deci­sion making logic operations and time sharing of components - into one centralized system to achieve a computation efficiently that is well beyond the limits of either computer used alone.

 

HYDAC combines the traditional advantages of analog and digital com­puters into one centralized system.

 

Примечания

1. В «сжатый» или «свернутый» текст можно добавить слова, необ­ходимые по смыслу новых предложений.

2. С помощью приведенных основных штампов вво­дится наиболее существенная информация статьи.

 

 

Аннотация на английском и русском языках к этому тексту мо­жет выглядеть следующим образом:

 

ABSTRACT (SUMMARY)

As the title implies, the paper describes a new computer, which was dem­onstrated at the Western Joint Computer Conference (the USA). The name of this computer is HYDAC (hybrid digital/analog computer), and it is de­signed for different applications. It is reported that the HYDAC is the result of a four-year-long research program. Much attention is given to the fact that the HYDAC combines the traditional advantages of analog and digital computers into one centralized system.

The paper is of interest to specialists working in the computer field.

(Для справки: в этой аннотации 550 знаков.)

 

АННОТАЦИЯ

 

Согласно названию, в статье описывается новый гибридный ком­пьютер, который демонстрировался на конференции в США. Он предназначается для различных применений. Сообщается, что ХАЙДЕК явился результатом четырехлетней научно-исследовательской программы. Большое внимание уделяется тому, что ХАЙДЕК соеди­няет традиционные преимущества аналоговых и цифровых компь­ютеров в одну централизованную систему.

Эта статья представляет интерес для специалистов, работающих в области вычислительной техники.