Обзор источников в диахроническом аспекте.

В целом все источники по изучению истории корейского языка делятся на две больших категории. – 1) документы различного характера, написанные на корейском языке или так или иначе фиксирующие речь, 2) документы О корейском языке, написанные корейцами или иностранцами. Иногда выделяют и третью категорию – записи иностранных слов по-корейски.

Другими источниками становятся диалекты современного корейского языка, корейские слова в разное время зафиксированные другими языками, а также системы родственных языков. Среди всех этих источников наиболее существенными являются документы на корейском и иностранных языках, зафиксировавшие корейскую устную и письменную речь.

Однако распределение этих источников по эпохам неравномерно. В случае корейского языка, из-за отсутствия собственной письменности пользование древними источниками затруднено: они записаны китайскими иероглифами, что дает некоторые искажения в восстановлении звучания слов и не отражает большинство языковых явлений устной речи древнего периода – таким образом, ценность этих источников меньше, чем источников более позднего периода, записанных на хангыле.

Что касается китайских летописей древнего периода, то они являются источником для восстановления корейской топонимики и антропонимике. Помимо них, источником являются 25 сохранившихся до настоящего времени хянга, написанных на хянчхале. Важным источником является летопись Самгук Саги (1145), благодаря которой восстановлены многие имена собственные, георгафические названия и названия должностей Силла, Пэкче и Когуре и некоторые другие слова. Из китайских летописей для корейского языкознания наиболее существенными являются хроники Сыма Цяня, где описаны обычаи и частично язык трех государств. Также стоит обратить внимание и на японские летописи Кодзики и Нихон Сёки, где зафиксирован определенный пласт лексики Пэкче (имена собственные, названия местностей и должностей, прочая лексика)

Вторая половина древнего периода изучается по следующим источникам: различным частным записям на иду, также по некоторым учебным и историческим книгам – корейско китайскому словарю 한한대역어휘집, сборнику корейских слов 조선관역어и истории Силла 계림유사.

Средневековый период довольно богат на источники, благодаря появлению корейской письменности. Наиболее популярными источниками для изучения являются непосредственно хунминчонъым, переведенные на хангыль сутры, рифмовники китайских иероглифов и другие записи. В принципе источников могло быть больше, но многие из них были безвозвратно утеряны во время имджинской войны.

Корейский язык нового периода характеризуется большим количеством источников неофициального характера, а также словарей (китайско-корейских и иероглифических), трудов по медицине и сельскому хозяйству.

 

1.6. Распространение корейского языка (географическое и по населению)

На современном этапе корейский язык распространен на территории корейского полуострова и прилегающих островов и является официальным языком РК и КНДР, с общей численностью говорящих около 70 млн. человек.

Помимо Кореи, за границей корейский язык имеет хождение в местах проживания большого количества корейцев – в общем примерно 4,7 млн. чел. Из них на Китай приходится около 2 млн.чел – 750 тыс. в округе Яньбянь, 460 тыс. чел в провинции Хэйлунцзян, остальные по прочей территории Китая. Также примерно 1,3 млн. корейцев-носителей языка в северной Америке, 700 тыс. чел в Японии, Латинская Америка – 100 тыс. чел, Средний Восток – 50 тыс. чел, Европа – 45 тыс. чел, ЮВА – 35 тыс. чел, Африка – 3000 чел. Бывший СССР: (корейцы отнесены к билингвам) Узбекистан – 200 тыс. чел, Казахстан – 180 тыс. чел, Сахалин – 35 тыс. чел, и т.д. – всего 500 тыс. чел.

Число корейцев, находящихся за границей на работе или учебе – 350 тыс. чел.