О Гудрун 4 страница

Родич, тебе я

кубки вручу,

и скот, и сокровища,

сколько захочешь;

по дюжине сотен

людей и коней

и столько же воинов

вооруженных.

 

 

 

 

Дам я дары

каждому мужу, –

дороже у них

не бывало подарков;

каждому дева

достанется в жены,

деве же каждой

я дам ожерелье.

 

 

 

 

Серебром я тебя

покрою, сидящего,

золотом звонким

осыплю идущего.

так что покатятся

кольца повсюду;

треть ты возьмешь

готской земли».

 

При конунге Ангантюре был тогда Гицур Грютингалиди,[737]воспитатель конунга Хейдрека. Он был тогда очень стар. Когда он услышал слова конунга Ангантюра, ему показалось, что тот предлагает слишком много, и он сказал:

 

 

 

«Щедро сулишь ты

рабыни отродью,[738]

сыну рабыни,

от князя рожденному.

Этот ублюдок

сидел на кургане,

в то время как конунг

наследство делил».

 

Хлёд очень рассердился на то, что его назвали сыном рабыни и ублюдком после посулов брата. Он сразу же уехал со всеми своими людьми и направился домой в гуннскую землю к конунгу Хумли, отцу его матери. И он рассказал Хумли, что его брат Ангантюр не дал ему равной доли наследства. Конунг Хумли спросил, что произошло между ними, и очень рассердился, узнав, что Хлёд, сын его дочери, был назван сыном рабыни. Он сказал:

 

 

 

«Мы проведем

эту зиму в довольстве,

станем беседовать,

мед распивая;

гуннов научим

оружье готовить

и смело его

в бой понесем.

 

 

 

 

Славную, Хлёд,

соберем мы дружину,

доблестно будут

воины биться,

герои‑юнцы

на двухлетках‑конях,[739]

войско такое

будет у гуннов».

 

Эту зиму конунг Хумли и Хлёд пробыли дома. Но весной они собрали такое большое войско, что в гуннской земле совсем не осталось мужей, способных носить оружие (…) Пять тысяч было в каждом полку, и в каждой тысяче было тринадцать сотен, и в каждой сотне – четыре отряда по сорок воинов, и таких полков было тридцать три.

Собрав это войско, они поехали в лес, который называется Мюрквид. Он отделяет гуннскую землю от земли готов. Когда они вышли из леса, перед ними оказались большие селения на широкой равнине, а посреди равнины стояла великолепная крепость. Там правила Хервёр,[740]сестра Ангантюра и Хлёда, и с ней был Ормар,[741]ее воспитатель. Они должны были оборонять границу от гуннских ратей, и у них было большое войско.

Однажды утром Хервёр стояла на башне над городскими воротами. Она взглянула на юг в сторону леса и увидела большие клубы пыли от скачущих коней, и эта пыль надолго закрыла солнце. Затем она увидела, как в клубах пыли что‑то сверкает, как золото, – великолепные щиты, окованные золотом, позолоченные шлемы и светлые кольчуги. Тогда она поняла, что это войско гуннов и что оно очень многочисленно. Она быстро спустилась, позвала своего трубача и велела ему трубить сбор. Затем Хервёр сказала: «Берите оружие и готовьтесь к битве! А ты, Ормар, поезжай навстречу гуннам и предложи им бой перед южными воротами крепости».

Ормар сказал:

 

 

 

«Конечно, поеду

и щит понесу,

с готами вместе

буду сражаться!»

 

Тогда Ормар выехал из крепости навстречу гуннам. Он громко закричал, зовя их к стенам крепости: «Я предлагаю вам битву на поле перед южными воротами!» (…) Но так как гунны были гораздо многочисленнее, войско Хервёр стало нести большие потери. В конце концов Хервёр была убита и вокруг нее погибла большая часть ее войска.

Когда Ормар увидел гибель Хервёр, он обратился в бегство, а с ним все, кто еще оставался в живых (…). Представ перед конунгом Ангантюром, он сказал:

 

 

 

«С юга я прибыл

с такими вестями:

в пламени лес,

Мюрквида чаща,

залита кровью

готов земля.

 

 

 

 

Знаю, что в битве

Хейдрека дочь,

сестра твоя, пала,

сраженная насмерть,

гунны ее

убили и с нею

воинов многих

из готского войска.

 

 

 

 

Легче ей было

битву начать.

чем свадебный пир

или с милым беседу».

 

Когда конунг Ангантюр услышал это, он сжал губы и долго молчал. Наконец он сказал: «Не по‑братски поступил с тобой Хлёд, сестра моя благородная!» Затем он окинул взором свою дружину, которая была немногочисленна, и сказал:

 

 

 

«Много нас было

за чашею меда,

да мало осталось

для ратного дела.

 

 

 

 

Нету в дружине

моей никого,

кто бы поехал

и щит бы понес,

чтобы вызвать на бой

гуннское войско.

хотя б я прибавил

к просьбам награду».

 

Гицур Старый сказал:

 

 

 

«Не стану просить

в награду себе

даже ничтожной

золота доли;

но я поеду

и щит понесу,

чтоб гуннам вручить

жезл войны[742]».

 

(…) Гицур надел хорошие доспехи и вскочил на своего коня, как юноша. Затем он сказал конунгу:

 

 

 

«Куда мне позвать

гуннов для схватки?»

 

Конунг Ангантюр сказал:

 

 

 

«К Дюльгье[743]зови их,

на Дунхейд[744]зови,

зови их в пределы

Ёссурских гор;[745]

там гóтов дружины

в битвах нередко

победу и славу

себе добывали».

 

И вот Гицур ускакал и ехал долго, пока не подъехал к войску гуннов. Он приблизился настолько, что его могли услышать, в крикнул громким голосом:

 

 

 

«Войску разгром

и гибель вождю!

Подняты стяги,

против вас Один!

 

 

 

 

Зову я вас к Дюльгье,

на битву сзываю

на Дунхейд, в пределы

Ёссурских гор!

Усейте поля

своими телами,

пусть Один направит

копье, как сказал я![746]»

 

Услышав слова Гицура, Хлёд сказал:

 

 

 

«Схватите скорее

Гицура Старого!»

 

А конунг Хумли сказал:

 

 

 

«Посланца не троньте, –

один он приехал».

 

(…) Гицур пришпорил своего коня и поскакал к конунгу Ангантюру. Он предстал пред ним и приветствовал его. Конунг спросил, был ли он у гуннов. Гицур сказал: «Я говорил с ними и позвал их на поле битвы на Дунхейде и в долины Дюльгьи». Ангантюр спросил, как велико войско гуннов. Гицур сказал: «Их великое множество.

 

 

 

Шесть боевых

у гуннов полков,

в каждом пять тысяч,

а в тысяче – сотни

счетом тринадцать,

в каждой же сотне

вчетверо больше

воинов смелых».

 

На следующий день они начали битву. Они бились целый день и вечером вернулись в свои шатры. Так они сражались восемь дней (…). День и ночь к Ангантюру подходили подкрепления со всех сторон, так что у него было не меньше народу, чем вначале. Битва стала еще жарче, чем раньше (…). Готы защищали свою свободу и свою родину, сражаясь против гуннов, они поэтому стойко держались и подбадривали друг друга. К концу дня натиск готов стал так силен, что полки гуннов дрогнули. Увидев это, Ангантюр вышел из ограды щитов, стал во главе войска и, взяв Тюрвинг в руки, начал рубить людей и коней. Ограда щитов вокруг конунга гуннов была прорвана, и братья сошлись друг с другом. Тут Хлёд пал, и конунг Хумли пал, и гунны обратились в бегство, а готы убивали их, и убитых было так много, что реки оказались запружены и вышли из берегов, и долины были заполнены мертвыми лошадьми и людьми и залиты кровью. Ангантюр пошел тогда на поле боя посмотреть на убитых и нашел своего брата Хлёда. Тогда он сказал:

 

 

 

«Сокровищ тебе

немало сулил я,

немало добра

мог бы ты выбрать;

битву начав,

не получил ты

ни светлых колец,

ни земель, ни богатства.

 

 

 

 

Проклятье на нас:

тебя я убил!

То навеки запомнят;

зол норн приговор!»

 

Ангантюр долго был конунгом в Хрейдготаланде.[747]Он был могуч, щедр и воинствен, и от него произошли роды конунгов.

 


[1]Атли – король гуннов Аттила, Ермунрекк – остготский король Германарих (Эрманарих), Гуннар – бургундский король Гундахарий

 

[2]«Прорицание вёльвы» – самая знаменитая из песен «Старшей Эдды». Она содержит картину истории мира от сотворения и золотого века (т. е. того, что вёльва «помнит» или «видела») до его трагического конца – так называемой «гибели богов» – и второго рождения, которое должно быть торжеством мира и справедливости (т. е. того, что вёльва «видит»). Песнь представляет собой богатейшую и единственную в своем роде сокровищницу мифологических сведений. Большинство исследователей склоняется сейчас к тому, что песнь эта возникла в Исландии в эпоху, переломную между язычеством и христианством, а именно во второй половине или конце Х в., и что она в основном языческая, хотя возможно, что некоторые ее элементы – такие, как идея вины и наказания, осуждения жажды золота, признание женщины виновницей всех бед, – неосознанно заимствованы из христианской религии. Некоторые строфы в издании 1975 г. были переставлены местами.

Вёльва – прорицательница, колдунья. Вся песнь вложена в уста вёльвы, которая вещает, выполняя просьбу Одина, причем она то говорит о себе в первом лице («великанов я помню» и т. п.), то в третьем («помнит войну сна» и т. п.). Такое чередование встречается в древнеисландских песнях.

 

[3]Священные роды – боги.

 

[4]Дети Хеймдалля – люди. Несмотря на большую литературу о боге Хеймдалле, сущность его неясна. Известно о нем только следующее: он «страж богов» и «светлейший из асов», люди – его «дети», он родился «от девяти матерей», перед началом гибели богов он «затрубит в свой рог».

 

[5]Древо предела – ясень Иггдрасиль, мировое древо. Его ветви раскинуты над всем миром и кладут ему предел в пространстве. Иггдрасиль – буквально «конь Одина». Один повесился на этом древе однажды, чтобы приобрести тайные знания.

 

[6]Вариант этой строфы:

 

В начале времен,

когда жил Имир,

не было в мире

ни песка, ни моря,

земли еще не было

и небосвода,

бездна зияла,

трава не росла.

 

 

[7]…не было в мире ни песка, ни моря… – Специфически исландская черта. Для исландского пейзажа очень характерен песок (например, для исландской южной равнины).

 

[8]…земли еще не было и небосвода… – В подлиннике это место почти дословно совпадает с так называемой «Вессобруннской молитвой», древневерхненемецким христианским памятником IX в. Возможно, что это место имело общегерманский прообраз.

 

[9]…трава не росла. – Трава выделена особо: пастбище для скота – основа исландского хозяйства.

 

[10]Сыны Бора – Один и его братья, Вили и Ве.

 

[11]Мидгард – мир, обитаемый людьми. Буквально – «средняя ограда, среднее огороженное пространство».

 

[12]Содержание строфы 5 истолковывают как описание полярной летней ночи: солнце катится по горизонту, как бы не зная, где ему зайти, а звезды и луна не светят в полную силу.

 

[13]Солнце, друг месяца. – В подлиннике – «спутник месяца». Луна считалась древней солнца, и счет велся по ночам, а не по дням.

 

[14]Отпрыски ночи. – Свет считался порождением тьмы, и поэтому день и времена дня – отпрысками ночи.

 

[15]Три великанши. – Неясно, кто они, но, видимо, это не три норны, о которых говорится в строфе 20.

 

[16]Ётунхейм – жилище или страна великанов. Ётун – великан.

 

[17]Бримир – то же, что Имир (древнейший из великанов) (?). Блаин – другое имя Имира (?).

 

[18]В строфах 10–16 перечисляются имена карликов. Некоторые имена карликов в данной туле прозрачны (они означают «северный», «южный», «восточный», «западный», «новый», «мертвый», «дружественный», «смелый», «мудрый» и т. п.), другие спорны или совсем непонятны.

 

[19]Аск и Эмбла – первые люди на земле, буквально «ясень» и «ива».

 

[20]Хёнир. – Несмотря на десятки попыток истолковать этого загадочного бога, сущность его остается спорной.

 

[21]Лодур – фигура еще менее ясная, чем Хёнир.

 

[22]Иггдрасиль – см. прим. к строфе 2.

 

[23]Урд – одна из норн. Буквально «судьба».

 

[24]Мудрые девы – норны, богини судьбы.

 

[25]Верданди – «становление».

 

[26]Скульд – «долг».

 

[27]В строфах 21–24 речь идет о войне между двумя группами богов – асами и ванами. Содержание этого мифа, по‑видимому, следующее. Ваны (боги Ньёрд, Фрейр и Фрейя) послали асам Гулльвейг (что значит «сила золота») – женщину, воплощающую жадность к золоту. Один пытался ее уничтожить, но она снова рождалась (строфа 21) и, под именем Хейд (обычное, имя колдуний), творила еще худшее (строфа 22). Тогда асы стали совещаться, брать ли им выкуп с ванов (по другим толкованиям – платить ли им выкуп ванам или принять их в свою среду, платить ли им выкуп ванам или взять с них выкуп, одни ли асы должны платить выкуп, и т. д., строфа 23). Соглашение не состоялось, и Один начал войну с ванами, метнув в них копье (по обычаю, вождь должен был перед началом битвы метнуть копье во вражеское войско, тем самым посвящая его богу войны). Асы терпели поражение (строфа 24), но в конце концов между асами и ванами был заключен мир, и они обменялись заложниками, которыми были Хёнир и Мимир от асов и Ньёрд и Фрейр от ванов. Ваны – явно боги плодородия. Асы – все остальные боги и обычно боги вообще.

 

[28]Строфы 25–26 имеют в виду миф, известный по «Младшей Эдде». Боги договорились с одним великаном, что он построит им в определенный срок крепость, неприступную для великанов. В награду он потребовал богиню Фрейю, солнце и луну. По совету Локи боги согласились на его условия. Но когда они увидели, что великан успеет построить крепость в срок, они испугались и стали грозить Локи. Тогда Локи хитростью заставил великана опоздать к сроку. Увидев, что он обманут, великан пришел в ярость. Боги позвали на помощь Тора, и тот убил великана. Таким образом, сгубить небосвод и отдать Фрейю великанам покусился Локи. Жена Ода – Фрейя. В «Младшей Эдде» основное в этом мифе – хитрость Локи (он превратился в кобылу и отвлек коня великана от работы). В песни основное то, что боги нарушили клятвы.

 

[29]Слух Хеймдалля. – Многие считают, что речь идет о роге, в который Хеймдалль затрубит перед началом гибели богов (см. строфу 46). Другие считают, что Хеймдалль заложил свой слух, как Один – свой глаз (см. ниже).

 

[30]Залог Владыки – глаз Одина, который он оставил как залог в источнике мудреца Мимира, получив от него мудрость. Мимир был брат Бестлы, матери Одина.

 

[31]Князь асов – Один.

 

[32]В строфе 29 говорится о том, что Один заплатил вёльве за ее прорицание богатыми подарками.

 

[33]Готы – воины. Название племени, знаменитого своей воинственностью, стало нарицательным.

 

[34]Бальдр – светлый бог, сын Одина и Фригг, брат Тора. Строфы 31–32 имеют в виду миф о его смерти, который сохранился в «Младшей Эдде». Бальдра, любимого сына Одина и Фригг, мучили зловещие сны. Он рассказал о них асам, и тогда Фригг взяла клятву со всех вещей, что они не будут вредить Бальдру. Боги забавлялись тем, что они бросали в него копьями и камнями, и ничто не вредило ему. Узнав у Фригг, что она не взяла клятвы только с побега омелы, Локи срезал его, подговорив слепого бога Хёда бросить его в Бальдра, и направил руку Хёда. Бальдр был поражен насмерть, и все боги оплакивали его. Пока его тело лежало на костре, бог Хермод по просьбе Фригг поехал к Хель, чтобы попытаться вернуть Бальдра из ее царства. Но Хель поставила условием его возвращения – чтобы все живое и мертвое в мире его оплакивало. И все живое и неживое стало его оплакивать. Но в одной пещере сидела великанша по имени Тёкк и не плакала, и это был Локи. В строфе 31 специфически исландской чертой является описание омелы как деревца, растущего в поле. Омела растет только на деревьях, но исландцы могут не знать, как она растет (она есть в Норвегии, но не в Исландии).

 

[35]Брат Бальдра – Вали, сын Одина и Ринд.

 

[36]Фенсалир – жилище Фригг.

 

[37]Вальгалла – жилище Одина.

 

[38]В строфах 34 и 35 речь идет о наказании Локи.

 

[39]Хвералунд – «роща горячих источников». Таких источников множество в Исландии.

 

[40]…обликом схожего с Локи зловещим – т. е. самого Локи.

 

[41]Сигюн – жена Локи.

 

[42]Слид – «свирепый».

 

[43]Нидавеллир – «поля мрака».

 

[44]Окольнир – «неохлаждающийся» (?).

 

[45]Содержание строфы 39 напоминает христианские описания страданий грешников в аду.

 

[46]Нидхёгг – черный дракон (см. строфу 66).

 

[47]Железный Лес – жилище ведьм.

 

[48]Фенрира род – волки. Отсюда начинается описание гибели богов. Фенрир – порождение Локи, чудовищный волк, который проглотит солнце. Его когда‑то связали боги. Когда он вырвется, начнется гибель богов.

 

[49]Жилище богов – небо.

 

[50]Гуллинкамби – «золотой гребешок».

 

[51]Герои Отца Дружин – эйнхерии, т. е. воины, живущие у Одина. Отец дружин – Один.

 

[52]Гарм – по мнению одних, чудовищный пес, охраняющий преисподнюю; по мнению других, волк Фенрир.

 

[53]…привязь не выдержит – вырвется Жадный. – См. прим. к строфе 40.

 

[54]В описании морального разложения, предшествующего гибели богов, усматривают христианское влияние.

 

[55]Дети Мимира – великаны или реки и ручьи (?).

 

[56]Рог Гьяллархорн – рог Хеймдалля. Его сопоставляют с трубой архангела в христианской мифологии.

 

[57]Череп Мимира. – В «Саге об Инглингах» рассказывается, что асы послали Мимира заложником к ванам, те отрубили ему голову и послали назад асам, а Один сохранил ее при помощи колдовства, и она открывала ему тайны, но ср. строфу 28, где Мимир еще жив, хотя война с ванами уже позади.

 

[58]Typc – великан, т. е. волк Фенрир.

 

[59]Хрюм – имя великана.

 

[60]Ёрмунганд – мировой змей.

 

[61]Нагльфар – корабль, который будет построен из ногтей мертвецов. В Исландии до сих пор распространено поверье, что у мертвых надо обрезать ногти, дабы их не использовали злые силы.

 

[62]Муспелль – по‑видимому, имя огненного великана. В древневерхненемецком произведении Х в. встречается слово muspilli – «конец мира, страшный суд». Неясно, христианского происхождения это слово или языческого.

 

[63]Брат Бюлейста – Локи.

 

[64]Сурт – подземный великан, правящий огнем, буквально «черный». Предполагают, что он – отражение исландских вулканов.

 

[65]Губящий ветви – огонь.

 

[66]Хлин – Фригг. Ее новое горе – смерть Одина, ее старое горе – смерть Бальдра.

 

[67]Убийца Бели – Фрейр. Бели – великан, которого убил Фрейр.

 

[68]Радость Фригг – Один.

 

[69]Отец Побед – Один.

 

[70]Трупный зверь – волк Фенрир.

 

[71]Сын Хведрунга – он же. Хведрунг – Локи.

 

[72]Хлодюн потомок – Тор. Хлодюн, или Фьёргюн, – мать Тора.

 

[73]Сын Одина – Тор.

 

[74]Страж Мидгарда – Тор.

 

[75]Питатель жизни – огонь.

 

[76]Пояс мира – мировой змей.

 

[77]Великий бог – Один.

 

[78]Хрофт – Один.

 

[79]…братьев обоих – Бальдра и Хёда (?).

 

[80]Дом ветров – небо.

 

[81]В строфе 65 многие видят влияние христианства.

 

[82]Ей – вёльве, которая говорит прорицание.

 

[83]Это самая длинная из песен «Старшей Эдды» явно представляет собой конгломерат из элементов разного характера и разного происхождения.

Строфы 1–95 и 103. Эта часть представляет собой собрание строф, содержание которых – правила житейской мудрости. Едва ли название «Речи Высокого» (т. е. речи Одина) относится к этой части: «я», которое кое‑где появляется здесь, не проявляет ничего характерного для Одина. По общему мнению, в этой части нет никаких следов влияния христианства. Впрочем, нет в ней также и упоминаний языческих богов или мифов и веры в магию или силу судьбы. В некоторых из строф проглядывают черты природы (норвежской, а не исландской). Обычно считается, что эта часть – древнейший слой в «Старшей Эдде».

Строфы 96–102. Строфы 84 и 91–95 образуют как бы переход к рассказу Одина о том, как его обманула одна женщина – дочь (или жена?) некоего Биллинга. Никакой мифологической основы здесь, по‑видимому, нет, и возник этот рассказ, вероятно, уже в христианскую эпоху.

Строфы 104–110. В этой части Один рассказывает о том, как он соблазнил Гуннлёд, дочь великана Суттунга, и благодаря этому добыл мед поэзии. Миф о том, как Один добыл мед поэзии, подробно рассказывается в «Младшей Эдде».

Строфы 112–137 (Loddfáfnismál). Эта часть представляет собой ряд жизненных советов, которые «я» (но едва ли Один) дает некоему Лоддфафниру. Советы эти более дидактичны, чем правила житейской мудрости в первой части «Речей Высокого». Предполагают, что они представляют собой переработку каких‑то более древних гномических строф.

Строфы 138–145. Эта часть состоит из рассказа Одина о том, как он принес самого себя в жертву, повесившись на мировом древе, чтобы обрести знание рун, и нескольких строф о рунах и жертвоприношениях. По‑видимому, это фрагменты культовой языческой поэзии.

Строфы 111 и 146–164 (Ljóðatal). Эта часть представляет собой перечень восемнадцати различных заклинаний, произносимых Одином.

Упоминание Гуннлёд в строфе 13 и Фьялара (т. е. великана Суттунга?) в строфе 14 свидетельствует о том, что эти строфы представляют собой фрагменты рассказа Одина о похищении меда поэзии, т. е. фрагменты третьей части «Речей Высокого» (см. комментарий выше).

 

[84]Деревянные мужи – вырезанные из дерева человеческие фигуры.

 

[85]Пять дней – срок, часто упоминаемый в древненорвежских законах.

 

[86]У малых песчинок, у малых волн мудрости мало… – Неясное место. Другие толкуют: «малы пески малых морей, мал ум людей»; или «на малых берегах малых морей мал (ограничен) ум людей», и т. д.

 

[87]Камень у края дороги – неотесанный могильный камень в форме стоячей плиты или обелиска, часто с рунической надписью. Такие камни ставились в Норвегии в языческую пору.

 

[88]Ночь тому не страшна, кто сделал запасы. – Эта пословица имеет в виду условия плаванья в норвежских шхерах: плыли только днем, а с наступлением вечера причаливали к берегу и готовили пищу на костре.

 

[89]Коротки реи. – Другие толкуют: «коротки нары на судне».

 

[90]Строфы 76 и 77 обычно считаются суммирующими мировоззрение эпохи.

 

[91]Фитьюнг – то ли «жирный», то ли «житель Фитьяра» (Фитьяр – селение в устье Хардангерфьорда в Норвегии).

 

[92]Вещий – Один. Возможно, что строфа 80 относится к пятой части (см. комментарий выше).

 

[93]…жен – на костре – во время погребения, т. е. после смерти. Сожжение умерших на костре практиковалось в Скандинавии только до середины IX в. В Исландии этого обычая вообще не было.

 

[94]…коня купи тощего, меч – заржавелый – они тогда дешевле.

 

[95]…корми… пса – у чужих – он тогда будет голодный и злой.

 

[96]…на колесе их слеплено сердце – на гончарном колесе.

 

[97]Сюжетная основа строф 104–110 – миф о меде поэзии, известный по «Младшей Эдде». При заключении мира между асами и ванами (см. прим. к «Прорицанию вёльвы») слюна тех и других была собрана в сосуд и из нее сделан мудрый человек по имени Квасир. Два карлика – Фьялар и Галар – убили Квасира и смешали его кровь с пчелиным медом. Всякий, кто пил получившийся таким образом напиток, т. е. «мед поэзии», становился поэтом или мудрецом. Карлики затем убили великана Гиллинга, и им пришлось отдать мед поэзии как выкуп Суттунгу, сыну Гиллинга. Суттунг держал мед поэзии в горе Хнитбьёрг под охраной своей дочери Гуннлёд. Желая добыть мед поэзии, Один нанялся работать к Бауги, брату Суттунга, назвавшись Бёльверком («злодеем») и предварительно погубив девятерых работников Суттунга. В награду за работу он потребовал глоток меда поэзии. Бауги привел Одина к Суттунгу, но тот не дал ему ни глотка. Тогда Бауги просверлил гору буравом по имени Рати, Один проскользнул в образе змеи в отверстие, проник к Гуннлёд, соблазнил ее, выпил весь мед и, приняв образ орла, вернулся в Асгард, где мед поэзии с тех пор хранится. Некоторые современные исследователи возводят этот миф к эпохе индоевропейской общности.

 

[98]Typc – великан, т. е. Суттунг.

 

[99]Стены ётунов – скалы.

 

[100]Одрёрир – «приводящий дух в движение», т. е. мед поэзии, также один из трех сосудов, в которых мед поэзии хранился у Суттунга.

 

[101]Дом священный людей покровителя – Вальгалла, жилище Одина.

 

[102]Содержание строф 109 и 110 неясно. В «Младшей Эдде» эта часть мифа о меде поэзии не имеет никакого соответствия.

 

[103]Хримтурсы – «великаны инея».

 

[104]Клятву… дал на кольце. – Священное кольцо, на котором давали клятвы, хранилось в языческом храме. Такие кольца засвидетельствованы также у готов.

 

[105]Тул – по‑видимому, в языческое время так первоначально назывался тот, кто произносил священные тексты и был носителем всякой мудрости, т. е. жрец. Но в языке Эдды это слово имеет неясное и очень широкое значение.

 

[106]Источник Урд – см. «Прорицание вёльвы», строфу 19.

 

[107]Строфа 126 имеет в виду условия, когда еще не выделились ремесла.

 

[108]Миф о том, как Один повесился, пронзив самого себя копьем, на мировом древе, чтобы обрести знание рун (т. е. тайные знания), сопоставляют с шаманскими обрядами. Добровольное ритуальное мученичество имеет целью вызвать у себя экстатическое состояние, т. е. является формой камлания.

 

[109]Бестла – мать Одина и дочь великана Бёльторна.

 

[110]Одрёрир – см. прим. к строфе 107.

 

[111]Хрофт – Один.

 

[112]…их окрасил… – Руны окрашивались кровью.

 

[113]Умеешь раздать – разделить принесенных в жертву животных и раздать присутствующим (?).

 

[114]Тунд – Один.

 

[115]…корнями вздумал вредить мне – нарезав на корне магические руны.

 

[116]…в щит я пою… – Это место сопоставляют с известным местом у Тацита, где рассказывается, что германские воины пели в щит, что называлось barditus.

 

[117]…водою младенца могу освятить… – Обычай опрыскивать младенца водой при наречении имени существовал и до введения христианства.

 

[118]Тьодрёрир – имя карлика.

 

[119]Деллинг – отец дня (см. «Речи Вафтруднира», строфу 25).

 

[120]Лоддфафнир – ср. строфы 112 след.

 

[121]Сюжет этой песни – состязание в мудрости, в котором побежденный расплачивается жизнью. В последнее время господствует мнение, что она возникла в языческую эпоху (в Х в.). Сюжет песни имеет много фольклорных параллелей, а сама ее форма, по‑видимому, отражает обучение учеников жрецом и восходит к ритуальному диалогу, в котором симметричность вопросов и ответов и их нумерация – мнемотехнические приемы. Вафтруднир – имя великана. Буквально – «сильный в запутывании». Считалось, что великаны вообще сильны в древней мудрости, поскольку они древнее богов.