Твердый порядок слов

Восемь функций инфинитива

1. Подлежащее — стоит перед сказуемым (см. § 139).

2. Дополнение — стоит после сказуемого (см. § 139).

3. Обстоятельство — стоит до или после «костяка» (ПСД или ПС); при переводе вставляется союз «чтобы» (см. § 139).

После «костяка» глаголы типа to give, to form, to yield переводятся деепричастием (см. § 139).

4. Определение—стоит после существительного (см. § 139).

5. Смысловая часть именного сказуемого — стоит после глагола-связки to be (см. § 139).

6. Перфектный инфинитив с модальными глаголами (см. § 140).

Формула: саn

must + have + III форма, may

7. Дополнение с инфинитивом (см. § 142). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + до­полнение + инфинитив.

8. Подлежащее с инфинитивом (см. § 144). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + ин­финитив.

§ 117. Две функции it is... that (who, which)

1. Безличное предложение.

It is possible that he will come. Возможно, что он придет. It is known who will come. Известно, кто придет.

2. Логическое выделение (см. § 149).

It is this book that must be found. Надо найти именно эту книгу.

It is he who did it. Сделал это именно он.

Логическое выделение можно легко отличить от безлич­ного предложения. Если предложение сохраняет правильную структуру без элементов it is... that (who, which), то это логи­ческое выделение: It is he who did it = He did it. При безличном предложении это невозможно.

Для перевода очень важно выяснить, каким членом предложения является данное слово. Этому в значительной мере помогает так называемый твердый порядок слов предложения.

В отличие от русского языка в английском языке подлежащее, сказуемое, дополнение обычно стоят в строгой последовательности одно за другим, как бы являются «костяком» предложения (ПСД). Обстоятельства как правило стоят до или после «костяка». Определение не имеет постоянного места в предложении и может находиться рядом с любым членом предложения, который требует определения.

Исходя из вышеизложенного, можем себе представить следующую схему расположения членов предложения:

 

«костяк английского предложения»