Suitable

То suggest

Если подлежащее выражено одушевленным лицом или этот глагол выступает в пассиве, то его обычно переводят значе­ниями «предлагать», «предполагать», «считать» (глагол-ха­рактеристика, см. § 141). При этом следует обращать внима­ние на контекст. Обычно при теоретической постановке вопроса этот глагол имеет значение «предполагать», а в во­просах, связанных с практикой, например в разработке мето­дов, методик, аппаратуры, он переводится как «предлагать» (методику, аппаратуру и т. д.).

They held that this observation showed the reaction to be in-termolecular and suggested that a reactive acyl hypohalite was formed as an intermediate. По их мнению, это наблюдение по­казывает, что реакция является межмолекулярной, и они пред­положили, что в качестве промежуточного соединения обра­зуется реакционноспособный ацилгилогалит.

They suggested a new procedure to obtain these valuable compounds. Они предложили новый метод для получения этих цен­ных соединений.

Примечание 1. Если подлежащее выражено неоду­шевленным предметом и глагол стоит в активной форме, то рекомендуется переводить его значение «дать возмож­ность предположить».

This suggests that the corresponding compounds obtained from the isomeric bromepoxides are not identical. Это дает возможность предположить, что соответствующие со­единения, полученные из изомерных бромэпоксидов, не

идентичны.

Примечание 2. Если после to suggest стоит возврат­ное местоимение, то можно рекомендовать переводить его «напрашиваться», «возникать».

Two possible mechanisms suggest themselves for these re­actions. Для этих реакций напрашиваются два возможных механизма.

Хотя в словаре даются три значения этого прилагательно­го — «подходящий», «соответствующий», «годный», обыч­но при переводе берут первое из них — «подходящий».

Однако в научной и технической литературе это слово очень часто имеет значение «соответствующий» (сравнитель­ная характеристика), в отличие от «подходящий», «пригод­ный» (качественная характеристика).

Under the action of suitable reagents. При действии соот­ветствующих реагентов.

After a suitable time the amount of nitration products is deter­mined. Через соответствующее время определяют количест­во продуктов нитрования.

Suitable catalysts, such as anhydrous aluminium chloride, have been found to greatly reduce the temperature required to effect cracking. Нашли, что соответствующие катализато-ры, как например безводный хлористый алюминий, значи­тельно понижают температуру, требуемую для осуществле­ния крекинга.

The advantage of this particular reagent is that the thioureas derived from it have melting-points within a suitable range.

Преимущество этого реагента заключается в том, что тио-мочевины, полученные из него, имеют точки плавления в со­ответствующем диапазоне.