То prove

Procedure

Для научной и технической литературы наиболее распро­страненным значением этого слова является «методика», «ме­тод»; «процесс», «пропись». Значение «процедура» встреча­ется при переводе статей гуманитарного или медицинского характера.

Study of possible spectrophotometric procedures for measure­ment of the reaction of p-mercuric benzoate with sulphydryl groups was initiated. Было начато изучение возможных спек-трофотометрических методов измерения реакции п-меркур-бензоата с сульфгидрильными группами.

A discussion of the experimental procedures for this type of experimental system has been given elsewhere. В другой работе было дано обсуждение методики опытов для эксперименталь­ной системы этого типа.

They suggested a new procedure to obtain these valuable com­pounds. Они предложили новую методику для получения этих ценных соединений.

Основные значения этого глагола — «доказывать» и «ока­зываться». В обоих значениях глагол to prove может высту­пать как глагол-характеристика (см. § 141). Необходимо об­ращать внимание на существенное различие между значениями «оказываться» и «доказывать» особенно при переводе науч­ной и технической литературы. Нередко to prove переводят глаголом «доказывать» даже в тех случаях, когда он имеет значение «оказываться». Например, предложение «These facts proved to be correct» означаете «Оказалось, что эти факты пра­вильны», а не: «Было доказано, что эти факты правильны». Чтобы не ошибиться в выборе значения, надо помнить:

1) Глагол to prove выступает в значении «доказывать» в обороте «дополнение с инфинитивом» (см. § 142).

We proved this suggestion to be wrong. Мы доказали, что это предположение ошибочно.

2) В обороте «подлежащее с инфинитивом» (см. § 144) значение «доказывать» встречается только тогда, когда to prove стоит в пассиве.

This substance was proved to be extremely stable. Было дока­зано, что это вещество исключительно устойчиво.

This fact may be proved to be of great importance. Можно доказать, что этот факт имеет большое значение.

This product has been proved to affect the overall yield. Было

Анализ лексических трудностей перевода_______345

доказано, что это вещество влияет на общий выход.

В остальных случаях в инфинитивных сокращениях гла­гол to prove переводится только значением «оказываться».

Such has indeed proved to be the case, as we shall see in the following section of the present chapter. Фактически оказалось, что дело обстоит так, как мы увидим в следующем разделе данной главы.

The diimine proved to be a colourless compound. Оказалось, что диимин является бесцветным соединением.