Сравнительно-сопоставительный метод

С увеличением количества сравниваемых языков возникла необ­ходимость в разработке такого метода исследования, который, выходя за рамки прямой культурно-исторической преемственно­сти языков и этносов, позволил бы учитывать все разнообразие языкового строя безотносительно к этнической истории народов. Обоснование новому методу дал В. фон Гумбольдт вместе с зарождением в компаративистике новой дисциплины – лингвис­тической типологии. Именуют его по-разному: сопоставительный, сравнительно-сопоставительный, илитипологический метод. Изначально типологический метод предназначался для исследования грамматического строя неродственных языков, позже сфера его применения расширяется: возникают типологические фонология, лексикология, дериватология и т.п.

Применительно к разным областям языка данный метод подвергается, естествен­но, некоторым модификациям. Однако незыблемым остается глав­ное: сравнительно-сопоставительный метод – это система прие­мов исследования как родственных, так и разноструктурных язы­ков с целью выявления в них общих и отличительных свойств и признаков. В результате обнаружения общего в сопоставляемых язы­ках были открыты языковые союзы – особые типы ареально-исторической общности языков, характеризующиеся оп­ределенным количеством сходных структурных и материальных при­знаков, приобретенных в результате длительного и интенсивного контактного и конвергентного развития в пределах единого геогра­фического пространства.

По определению Н.С. Тру­бецкого, впервые предложившего науке это понятие и термин, языковой союзэто группа языков, обнаруживающих существенное сходство в синтаксисе, морфологии, иногда – внешнее сходство в фонетике и обладающих общим фондом культурных слов, но не свя­занных (как в языковой семье) системой звуковых соответствий и исконной элементарной лексикой.

Например, балканский языковой союз объединяет болгарский, македонский, румынский, молдавский, албанский и новогреческий языки, т.е. представителей четырех разных ветвей индоевропейской семьи. Для языков, входящих в балканский языковой союз, об­щим является наличие постпозитивного артикля, совпадение да­тельного и родительного падежей, образование будущего време­ни при помощи вспомогательного глагола типа хотеть, утрата син­таксической формы инфинитива. Это при всем том, что каждый язык в отдельности обладает особыми, только ему присущими свойствами и признаками.

В результате контактов друг с другом приобрели общие черты на различных уровнях языки, входящие в по­волжский (волго-камский), центрально-азиатский (гималайский) языковые союзы (Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 353) .

Главными исследовательскими приемамисравнительно-сопо­ставительного метода являются:

u установление основания сопос­тавления;

u сопоставительная интерпретация;

u типологическая характеристика.

Установить основание сопоставления – значит, определить предмет сопоставления. Различают два способа решения этой задачи: а) путем языкового сопоставления и б) путем признаково­го сопоставления. Избирается один из исследуемых языков (обычно мотивом выбора оказываются либо исследовательская задача, либо уровень изученности языков, как, например, латынь для многих европейских языков или английский для многих индейских язы­ков Латинской Америки).

Если установление основания сопоставления идет по второму пути то, как правило, поиск сосредоточивается на одном из ас­пектов двусторонней сущности языковой единицы – на ее плане выражения и плане содержания. В плане выражения таким осно­ванием может служить любое формальное явление: морфема, формообразование, синтаксическая или словообразовательная модель. В плане содержания – факты и явления идеальной сторо­ны языковых единиц. В ходе языкового сопоставления создается общая панорама общих и отличительных свойств исследуемых язы­ков. Признаковое сопоставление позволяет более глубоко предста­вить своеобразие сопоставляемых явлений. Однако наиболее эф­фективен комплексный подход, когда признаковое сопостав­ление дополняет языковое, являясь его логическим продолжением (Н.Ф Алефиренко, 2005, с. 354).

Сопоставительная интерпретация опирается на методику па­раллельного изучения, при которой факты и явления (предмет сопос­тавления) сначала изучаются в каждом отдельно взятом языке, а затем результаты такого описательного изучения сопоставляются. Параллельное иссле­дование обнаруживает об­щие и отличительные свойства и признаки исследуемых языков, содержательное же их отличие конкретизируется при помощи содержательной (структурной и стилистической) интерпретации. Особенно важна такого рода интерпретация при типологическом исследовании близкородственных языков, где сопоставление по языковому критерию концентрирует внимание в основном на их сходстве. Между тем при всей генетической близости родствен­ных языков типологические различия между ними могут быть весь­ма существенными. Так, при всем внешнем сходстве систем глас­ных в славянских языках между ними имеются и невидимые на первый взгляд различия, требующие содержательной интерпре­тации.

Типологическое исследованиеязыков обычно осуществляется по одной из двух моделей – анкетной или эталонной. В основе анкетной модели лежит список признаков, присущих тому или иному языку. По ука­занным в списке признакам и проводится сопоставление языков. Анкетная модель рассчитана на индуктив­ный анализ. Эталонная модель разработана Б.А. Успен­ским. Эталоном служит язык, в котором имеется исследуемое язы­ковое явление. Так, для описания системы иностранного языка эталоном служит родной язык. Классическим примером этого могут считаться латинские грамматики, созданные по греческому об­разцу.

Рассматриваемые приемы сравнительно-сопоставительного метода и модели типологических исследований целенаправленно используются для определения общих структурных признаков, свойственных всем или большинству языков. В результате типологических исследований, начиная с работ братьев А. и Ф. Шлегель, В. фон Гумбольдта и А. Шлейхера, были разработаны типологические классификации языков мира(Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 329–355).