Перепишите предложения в страдательный залог

Переведите предложения

Переведите предложения и определите время и залог

Переведите предложения

Ответьте на вопросы

Прочитайте и переведите текст

1. What is the bank guarantee?

2. What are the guarantees used for?

3. What types of guarantees do you know?

4. How can the guarantees be issued?

5. What should you do to obtain a bank guarantee?

1. Гарантия – это один из видов обеспечения платежа. 2. Гарантия – поручительство – это один из видов обязательства. 3. Банк, выдавший гарантию отвечает только по условиям гарантии, которые в ней записаны. 4. В международной практике используются в большинстве своем независимые гарантии. 5. Гарантия является универсальным инструментом, который может обеспечить любой вид обязательств. 6. Контрактная гарантия связана с поставкой товара. 7. Платежная гарантия обеспечивает платеж по контракту.. 8. При составлении гарантии следует обратиться к правилам, разработанным Международной Торговой Палатой в Париже.9. Банковская гарантия позволяет расширить деловую деятельность. 10. Если банк-гарант идет по пути усложнения своей задачи, то целесообразнее (more reasonable) было бы открывать аккредитив.

1… in case the abovementioned firm fails to fulfill its obligations…

2 In case the delivery is postponed for reasons depending on the supplier of the equipment…

3… and it (guarantee) shall be valid until the delivery has been effected…

Копии приложены. Товары были отправлены. Часть груза расположена на палубе. Правила приняты большинства коммерческими банками. Дополнительное обеспечение было предложено банком. Контракт был составлен вчера. Определенная сумма денег была выплачена бенефициару. Деньги за доставленные товары будут выплачены завтра. Условия будут оговорены в контракте. Гарантия была выдана по запросу клиента. Гарантии выдаются на период 60 месяцев.

1. The bank issued such guarantee

2. The seller of the goods (services)will pay a certain amount of funds

3. The bank issued guarantees with a validity period up to 60 months.

4. The customer will acquire goods

5. The customer bought the equipment

6. The debtor will draw down loans

7. The debtor expands business activity

Тема «WHAT IS COLLECTION?»

“Collection” means the handling by banks, on instructions received, of documents in order to obtain acceptance and/or payment.

The documents are attached to an application form that the exporter presents to its bank. The latter makes out a collection order and, as a rule, passes it over to its correspondent bank in the country of the importer. The correspondent bank or some other bank called “collecting” either presents the documents to the importer or passes them over to another collecting bank called “presenting”. The latter then presents the documents to the importer.

Here is the diagram of a collecting order:

Drawer / Importer
Presenting Bank
Remitting Bank
Сollecting Bank

 

Drawer / Exporter

 


Banks concerned with collection do not accept responsibility for payment or acceptance.

TWO KINDS OF COLLECTION

Collection may be documentary or clean. The collection of commercial documents or the collection of financial documents accompanied by commercial ones is called documentary.

The collection of financial documents only is called clean.

Invoices, bills of lading, waybills and certificates are commercial documents, whereas bills of exchange, promissory notes, cheques, payment receipts are financial ones.

 

 

WORDS

collection [kæ’lek∫(ə)n] инкассо

handle [hændl] обрабатывать

acceptance [ək’septəns] акцепт

attach [ə’tæt∫] прилагать

an application form [æpli’kei∫(ə)n ’fo:m] бланк заявлений

present [pri’zent] представлять

make out [meik aut] составлять

collection order [kæ’lek∫n’o:də] инкассовое поручение

as a rule [əz ə ’ru:l] как правило

pass over to [’pa:s’ouvə tu] передавать кому-то что-то

exporter [eks’po:tə] экспортер

importer [im’po:tə] импортер

call [ko:l] называть

deliver [di’livə] передавать

against [ə’geinst] против

to draw(drew, [dro:] [dru:] [dro:n] выставлять на кого-либо

drawn)on smb тратту (чек, виксель)

drawer [’dro:ə] получатель, трассант

drawee [dro:’i:] плательщик, трассат

concerned [kən’sə:nd] занятый (чем-либо),

имеющий отношение к чему либо

accept [ək’sept] акцептовать, соглашаться

responsibility [ris,ponsə’biliti] ответственность

carry out [’kæri ’aut] выполнять, проводить

kind [kaind] род

documentary [,dokju’ment(ə)ri] документарный

accompany [ə’kΛmpəni] сопровождать

clean [kli:n] чистый

invoice [’invois] счет-фактура

bill of lading [’bil əv’leidiŋ] коносамент

waybill [’weibil] накладная

certificate [sə’tifikit] удостоверение, сертификат

whereas [ wεə’ræz] тогда как

bill of exchange [’bil əv iks’t∫eind3] переводной вексель, тратта

promissory note [’promisəri’nout] простой вексель

cheque [t∫ek] чек

receipt [ri’si:t] расписка

 

EXERCISES