Методика редакторского анализа.
Имеется три вида чтения: ознакомительное, углубленное и шлифовочное.
Ознакомительное чтение – быстрое, при нем осуществляется знакомство с текстом в целом: с содержанием, идеями, манерой изложения. Исправления носят общий характер, например, какие-то чести поменять местами, или что-то исключить совсем.
При втором, углубленном чтении внимание редактора направляется на каждое слово, каждый знак текста. Именно на этой стадии вносится большинство правок.
Шлифовочное чтение – контрольное, это чтение избирательное, когда проверяется соответствие каких-либо параметров по всему тексту: фамилий, терминов, цифр, дат и прочего.
Существует проблема бережного отноршения к авторскому тексту.Писать за автора редактор не должен. Редактор должен по возможности сохранять стиль автора, его индивидуальность, а не переделывать все фразы так, как написал бы он, редактор. Главная задача редактора – устранять явные ошибки, которые без сомнения ухудшают текст. Хотя, конечно, редактирование – профессия творческая и в процессе работы редактор не может уподобиться машине, он неизбежно ко всему проявляет свое личное отношение.
Авторское редактирование.Самому же авторуполезно выдержать созданный материал хотя бы несколько дней, а лучше несколько недель и потом перечитать. И тогда станут заметны множество погрешностей: неудачные фразы и явные нелепости, неточные выражения и лишние подробности, грамматические огрехи и многое другое. Хорошо дать почитать ваш труд кому-нибудь еще: сторонний взгляд всегда полезен.
4.4. Техника и методика корректуры
Корректура это исправления ошибок в сверстанном материале с помощью так называемых корректурных знаков, это условные графические указания наборщику(что-то заменить, вставить, выбросить и т.д.).
Назначение корректурных знаков:
1. Экономия места – в мелком печатном тексте исправить все ошибки бывает физически невозможно.
2. Сокращение времени правки – вместо слова ставится значок.
Главное условие правильного применения корректурных знаков: редактор, вникающий в смысл текста должен ставить знаки-указания полностью понятные верстальщику-наборщику, чье дело состоит в максимально быстром и правильном внесении требуемых исправлений.
Если места достаточно, то корректурные знаки ставятся непосредственно в тексте. Именно так литературный редактор делает корректуру авторской рукописи (которая в наше время, разумеется, передается в издательство не написанной от руки, а распечатанной на принтере).
Если же надо произвести корректуру сверстанного материала, особенно в виде мелкого текста, состоящего из нескольких колонок, с многочисленными ошибками, то исправления от руки непосредственно в тексте перестают быть понятными. А наборщик не должен терять время на разгадывание того, что же хотел сказать редактор.
Поэтому в мелком тексте корректурные знаки ставятся в двух местах: один в месте ошибки, другой точно такой же на полях верстки, и рядом с ним пишется исправленный вариант. Причем для каждой ошибки используется свой вариант знака, на странице по возможности не должно быть двух одинаковых значков, за исключением случая, когда исправления полностью идентичны. Разные редакторы могут использовать для правки различные значки, главное – чтобы они были понятны исполнителю.
Безграмотные наборщики и верстальщик принесли материал, в котором 30 или 50 ошибок на странице. Только корректурные знаки. И верстальщик должен их понимать.
Основные корректурные знаки в нашей стране без существенных изменений используются уже более ста лет, корректурные знаки многих стран очень похожи.