Сущность мультимедиа. История развития
Do
Have
Be
Be, have, do
Многофункциональные глаголы
Данные глаголы известны своими значениями быть, иметь, делать. Однако это не единственные их значения. В предложении они выполняют различные функции и в зависимости от этого имеют разные значения.
1. Глагол be как смысловой глагол имеет значение быть, находиться. В этом случае после него чаще всего стоит либо существительное с предлогом, либо наречие.
| The engineer is at the power plant. Не will be here in an hour. | Инженер на электростанции. Он будет здесь через час. |
В первом примере глагол be стоит перед существительным с предлогом at the plant (power определение к существительному plant); во втором – перед наречием here. Следует иметь в виду, что в настоящем времени глагол be обычно не переводиться.
2. Глагол be в предложении может быть глаголом-связкой в составном именном сказуемом. Именная часть такого сказуемого может быть выражена именем существительным, именем прилагательным, инфинитивом, числительным, герундием, местоимением.
| He is an engineer. His task was to finish the work in time. | Он инженер. Его задача – выполнить работу во время. (Его задача состояла в том, чтобы закончить работу во время.) |
В первом примере составное именное сказуемое – is an engineer. Глагол be в данном случае не переводится.
Следует обратить внимание, что после подлежащего, выраженного словами aim, purpose – цель, task – задача, difficulty – трудность и т.д. глагол be переводится словами состоим в том, чтобы; заключается в том, чтобы, или не переводится.
3. В предложении глагол be может быть модальным глаголов и выражать долженствование согласно расписанию или договоренности. В этом случае он употребляется в сочетании с инфинитивом смыслового глагола и переводится словами должен, нужно.
| We are to come at 5 pm. | Мы должны придти в пять часов вечера. |
Признаком долженствования в данном примере является инфинитив to come – придти.
4. Глагол be является вспомогательным глаголом для образования
a) времен группы Continuous в сочетании с Participle I смыслового глагола.
b) страдательного залога всех времен в сочетании с Participle II смыслового глагола.
| They are working in the laboratory now. We are invited to the concert. | Они работают сейчас в лаборатории. Нас приглашают на концерт. |
При данном употреблении глагол be на русский язык не переводится. Он показывает время, число и лицо.
1. Глагол have, как смысловой глагол имеет значение иметь, обладать.
| They have a car. | У них есть машина. |
2. Глагол have как модальный глагол имеет значения должен, следует, вынужден. В этом случае глагол have употребляется с инфинитивом смыслового глагола.
| We have to meet next week and discuss our plan. | Мы должны встретиться на следующей неделе и обсудить наш план. |
3. Глагол have употребляется как вспомогательный глагол в сочетании Participle II смыслового глагола для образования времен группы Perfect. Он указывает на время, число и лицо смыслового глагола и на русский язык не переводится.
| I have done mi translation. We had past our examinations by the first of July. | Я сделал свой перевод. Мы сдали экзамены к первому июля. |
1. Как смысловой глагол имеет значение делать. Стоит перед существительным или глаголом.
| He does his homework in the evening. | Он делает домашнее задание вечером. |
2. Как вспомогательный глагол для образования вопросительных и отрицательных предложений в Present и Past Indefinite. В этом случае глагол do стоит перед подлежащим в вопросительном предложении и перед not в отрицательном.
| Does she speak English? Did he receive a letter yesterday? She does not speak English. He did not receive a letter yesterday. | Она говорит по-английски? Он получил вчера письмо? Она не говорит по-английски. Он не получал письма вчера. |
3. Глагол do может выступать как заместитель – заменять ранее употреблявшийся глагол. В этом случае глагол do стоит в конце предложения или в ответе на вопрос.
| We finished our experiment early then they did. Who speaks English well? – Peter does. | Мы закончили опыт раньше, чем они. Кто говорит хорошо по-английски? – Петр. |
В настоящее время пока не выработано общепризнанное определение мультимедиа. Так, Э. Ратбон в качестве существенного признака мультимедиа выделяет "возможность общаться более чем одним способом". В.Ингенблек утверждает, что термин "мультимедиа" возник в промежутке 1966-1973 гг. и был описан в 17 издании словаря Брокгауза. В те годы мультимедиа связывали с книгами, журналами, рекламными телепередачами, средствами массовой информации. Авторы одной из первых отечественных книг по мультимедиа не дают определение, а только приводят ее отличительные признаки: интеграция в одном программном продукте многообразных видов информации (текста, таблицы, изображений, анимации, речи, музыки, видеофильмов и др.); работа в реальном времени и интерактивное общение "человек-компьютер". Немецкий специалист М. Кирмайер в своей работе дает следующее определение: "Мультимедиа - это взаимодействие визуальных и аудиоэффектов под управлением интерактивного программного обеспечения". Российские популяризаторы компьютерных технологий определяют мультимедиа как технологию, позволяющую объединить данные, анимацию и графические изображения.
Интересен взгляд на новую информационную технологию японских специалистов, представленный в "Экономической газете" (№ 2-4, январь 1996 г.). Под термином малтимедиа понимается сеть взаимосвязанных "телекоммуникационных комбайнов", которые выполняют функции компьютера, телевизора, видеофона, магнитофона, радиоприемника. "Комбайны" позволяют обеспечивать двухстороннюю связь (диалог) с телестанцией, железнодорожной кассой, библиотекой, редакцией газеты, частным лицом и т.п.
Наряду с терминами "мультимедиа" (американский вариант) и "малтимедиа" (английский вариант) используются также "гипермедиа", "гипертекст" и даже "малтимидиа" (редактор журнала "КомпьюТерра"). Используя термин "гипермедиа", специалисты подчеркивают высшую форму реализации мультимедиа технологии. Гипертекст представляет собой метод структурирования мультимедиа-продукта.
Мультимедиа (multimedia) - это современная компьютерная информационная технология, позволяющая объединить в компьютерной системе текст, звук, видеоизображение, графическое изображение и анимацию (мультипликацию).
Мультимедиа - это сумма технологий, позволяющих компьютеру вводить, обрабатывать, хранить, передавать и отображать (выводить) такие типы данных, как текст, графика, анимация, оцифрованные неподвижные изображения, видео, звук, речь.
В английском языке уже приживается новый термин information appliance - информационное приспособление. Появление систем мультимедиа, безусловно, производит революционные изменения в таких областях, как образование, компьютерный тренинг, во многих сферах профессиональной деятельности, науки, искусства, в компьютерных играх и т.д.
Появление систем мультимедиа подготовлено как требованиями практики, так и развитием теории. Однако, резкий рывок в этом направлении, произошедший за последние несколько лет, обеспечен прежде всего развитием технических и системных средств. Это и прогресс в развитии ПЭВМ: резко возросшие объем памяти, быстродействие, графические возможности, характеристики внешней памяти, и достижения в области видеотехники, лазерных дисков — аналоговых и CD-ROM, а также их массовое внедрение. Важную роль сыграла так же разработка методов быстрого и эффективного сжатия / развертки данных.
Становление и развитие мультимедиа по оценке многих специалистов носит бурный, взрывной характер.Можно выделить следующие этапы развития мультимедиа:
· 1984 - разработка и распространение графического интерфейса пользователя, создание приложений, использующих неподвижные изображения и проигрыватели лазерных видеодисков. HyperCard 1.0, была первой мультимедийной программой.
· 1988 - появляются CD-ROM, позволяющие хранить большой объем информации.
· 1991 - разработан стандарт QuickTime, позволяющий записывать и воспроизводить впоследствии цифровое видео.
· 1994 - введен стандарт MPEG 1 и 2 форматов, повышающих качество цифрового видео. Появились новые компакт-диски, позволяющие записывать на порядок больший объем информации, чем первое поколение.
Идейной предпосылкой возникновения технологии мультимедиа считают концепцию организации памяти "MEMEX", предложенную еще в 1945 году американским ученым Ваннивером Бушем. Она предусматривала поиск информации в соответствии с ее смысловым содержанием, а не по формальным признакам (по порядку номеров, индексов или по алфавиту и т.п.)
Эта идея нашла свое выражение и компьютерную реализацию сначала в виде системы гипертекста (система работы с комбинациями текстовых материалов), а затем игипермедиа (система, работающая с комбинацией графики, звука, видео и анимации), и, наконец, в мультимедиа, соединившей в себе обе эти системы.
Однако всплеск интереса в конце 80-х годов к применению мультимедиа-технологии в гуманитарной областях (и, в частности, в историко-культурной) связан несомненно с именем американского компьютерщика-бизнесмена Билла Гейтса, которому принадлежит идея создания и успешной реализации на практике мультимедийного (коммерческого) продукта на основе служебной музейной инвентарной базы данных с использованием в нем всех возможных "сред": изображений, звука, анимации, гипертекстовой системы ("National Art Gallery. London").
Именно этот продукт аккумулировал в себе три основные принципа мультимедиа:
1. Представление информации с помощью комбинации множества воспринимаемых человеком сред (собственно термин происходит от англ. multi-много, и media-среда);
2. Наличие нескольких сюжетных линий в содержании продукта (в том числе и выстраиваемых самим пользователем на основе "свободного поиска" в рамках предложенной в содержании продукта информации);
3. Художественный дизайн интерфейса и средств навигации.
Достоинством и особенностью технологии являются следующие возможности мультимедиа:
· возможность хранения большого объема самой разной информации на одном носителе (до 20 томов авторского текста, около 2000 и более высококачественных изображений, 30-45 минут видеозаписи, до 7 часов звука);
· возможность увеличения (детализации) на экране изображения или его наиболее интересных фрагментов, иногда в двадцатикратном увеличении (режим "лупа") при сохранении качества изображения. Это особенно важно для презентации произведений искусства и уникальных исторических документов; возможность сравнения изображения и обработки его разнообразными программными средствами с научно- исследовательскими или познавательными целями;
· возможность выделения в сопровождающем изображение текстовом или другом визуальном материале "горячих слов (областей)", по которым осуществляется немедленное получение справочной или любой другой пояснительной (в том числе визуальной) информации (технологии гипертекста и гипермедиа);
· возможность осуществления непрерывного музыкального или любого другого аудио сопровождения, соответствующего статичному или динамичному визуальному ряду;
· возможность использования видеофрагментов из фильмов, видеозаписей и т.д., функции "стоп-кадра", покадрового "пролистывания" видеозаписи;
· возможность включения в содержание диска баз данных, методик обработки образов, анимации (к примеру, сопровождение рассказа о композиции картины графической анимационной демонстрацией геометрических построений ее композиции) и т.д.;
· возможность подключения к глобальной сети Internet;
· возможность работы с различными приложениями (текстовыми, графическими и звуковыми редакторами, картографической информацией);
· возможность создания собственных "галерей" (выборок) из представляемой в продукте информации (режим "карман" или "мои пометки");
· возможность "запоминания пройденного пути" и создания "закладок" на заинтересовавшей экранной "странице";
· возможность автоматического просмотра всего содержания продукта ("слайд-шоу") или создания анимированного и озвученного "путеводителя-гида" по продукту ("говорящей и показывающей инструкции пользователя"); включение в состав продукта игровых компонентов с информационными составляющими;
· возможность "свободной" навигации по информации и выхода в основное меню (укрупненное содержание), на полное оглавление или вовсе из программы в любой точке.
Таким образом, краткий обзор сущности мультимедиа позволяет выделить основные отличительные черты:
· интеграция многообразных видов информации;
· интерактивный режим общения с пользователем;
· параллельная передача информации;
· возможность работать с большими объемами информации;
· работа в режиме реального времени;
· эффективное управление процессом переработки информации;
· возможность создавать собственные мультимедиа-продукты;
· доступность, универсальность.