Переводчик и речевые действия

Лекция №12

Резюме

В современном обществе информационная компонента предопределяет эффективность и продуктивность обществен­ных отношений: информатизация общества о его реальном со­стоянии, имеющихся проблемах и возможных вариантах их разрешения позволяет носителям групп интересов, субъектам социальных действий находить в процессе свободного информационного обмена консенсусные решения, обеспечивающие демократический социальный порядок и мир.

Информационную инфраструктуру (инфоструктура) об­щества составляет совокупность массовой информации: ин­формационные потоки, пространства, образующие информа­ционное поле, являющееся объектом плюралистической ин­формационной политики социальных организаций, властно-управленческих структур.

Информационная политика в демократическом и граж­данском обществе осуществляется на основе принципа свободы слова и печати, массовой информации как идеала. В его реали­зации активная роль принадлежит СМИ, выполняющим роль «общественного наблюдателя», «информатора» («четвертая власть») обо всех действиях властно-управленческих структур и свободных от любого цензурного контроля.

В процессе капитализации российского общества принци­пиальными новациями являются отмена прямой цензуры, многосубъектность и коммерциализация СМИ. При этом необхо­димость обеспечения информационной безопасности общества, защиты от дисбалансов, творческой вольности журналистов в деятельности СМИ обусловливает потребность ее регуляции посредством правовых нормой социальных институтов, допус­кающих наложение ограничений и наказаний в судебном по­рядке за нарушение конституционных положений и законов о свободе слова и печати, массовой информации.

К новациям также относится образование в системах уп­равления корпоративных PR-структур и потребность их взаи­модействия с независимыми СМИ, которое носит двусторонний и взаимовыгодный характер.

Информационная политика государства включает два ас­пекта:

а) осуществление в информационном поле нормативно-правового регулирования в соответствии с Доктриной инфор­мационной безопасности РФ;

б) осуществление управления собственным информационным пространством на основе веде­ния публичного диалога с общественностью с использованием полноценных PR-структур.

 

 

 

План:

· Перевод и лингвистика

· Что бы это значило? (абдукция)

· Речевые действия (индукция)

· Переводчик и теория речевых актов (дедукция)

ТЕЗИС: Перевод и язык полезно рассматривать со следующей точки зрения: перево­дчик переводит не слова, а так называемые речевые действия.