Понятие языкового родства, или генетического тождества языков, и предпосылки появления сравнительно-исторического языкознания

Сравнительно- историческое языкознание 20-го века.

Понятие языкового родства, или генетического тождества языков, и предпосылки появления сравнительно-исторического. языкознания.

3. Становление и развитие сравнительно-исторического метода (н.19 в. – сер.19.).

 

1. Что такое сравнительно-историческое языкознание?

Сравнительно-историческое языкознание {(компаративистика, сравнительное языкознание, историческая лингвистика (Historical Linguistics)} ( далее СИЯ) – это область языкознания, объектом исследования которой являются родственные языки, т.е. генетически связанные языки.

 

В этом разделе языкознания речь идет об установлении соотношений между родственными языками и описании их эволюции во времени и пространстве, т.е. языки исследуются в диахронии.

СИЯ противостоит описательному, или синхроническому, языкознанию, однако связано с ним, а также частично пересекается с сопоставительным и типологическим языкознанием.

 

До 19 века, как мы знаем, языкознание было составной частью философии, логики, либо отождествлялось с понятием грамматики. Ученые ограничивались изучением синхронного состояния одного языка – живого или мертвого. Однако они замечали сходство некоторых языков. Накопление огромного фактического материала подготовило почву для появления нового – сравнительно-исторического метода. Исторический подход к языку является здесь главным принципом исследования.

Толчком к формированию первой научной парадигмы – компаративистики – послужило открытие европейцами санскрита, после чего началось бурное развитие исследований в области сопоставления европейских языков с санскритом и между собой. Однако сравнительно-исторический метод по праву считается достижением 19 века.

Группой родственных языков называется такая совокупность языков, между которыми обнаруживаются регулярные звуковые корреспонденции и семантические соответствия в корнях, аффиксах, флексиях, допускающие возможность реконструкции значимых единиц общего праязыка. Выявление этих закономерных соответствий составляет задачу сравнительно-исторических исследований и этимологии – науки о происхождении слов, которая является неотъемлемой частью сравнительно-исторического языкознания.

 

Впервые в научный обиход понятие языкового родства стало вводиться в эпоху Возрождения. В 1583 г. французский гуманист Гв. Постелл опубликовал сочинение «О происхождении или древности еврейского языка и племени и о родстве языков». Постелл верил в библейский миф о вавилонском столпотворении и придерживался традиционного представления о наибольшей древности еврейского языка. Новым по сравнению с рассуждениями средневековой схоластики было обращение к реальным фактам языков, как иллюстраций для его априорных построений.

 

В 16 веке делаются попытки сделать обзор всех известных к тому времени языков:

 

К. Геснер - «Митридат» (1555, Цюрих) (в честь понтийского царя Митридата, говорившего, по преданию, на 40 языках);

Мегизер - «Образчики 40 языков» (1592, Франкфурт).

 

С 1583 по 1588 г. итальянский путешественник Ф. Сассети жил в Индии и познакомил европейцев со священным языком браминов (т.е. санскритом). В своих «Письмах из Индии» он высказал мысль о родстве индийского языка с европейскими и привел ряд слов, подтверждающих это предположение: скр. – ит.: dva – due, tri – tre, sarpa – serpe (змея).

В 1599 г. голландский ученый-филолог Й.Ю. Скалигер написал небольшую работу «Краткое рассуждение о языке европейцев», опубликованную посмертно во Франции в 1610 г. Он установил 11 матриц для европейских языков, т.е. языков-матерей (праязыков), к которым закономерно возводятся новые европейские языки, или propagines:

 

1. Graeca -греческий,

2. Latina - итальянский, галльский (т.е. французский), испанский,

3. Teutonica -немецкий, нижненемецкий, фризский, английский, скандинавские (датский, шведский, норвежский, исландский).

Различал германские Wasser-языки и Water-языки, наметив, таким образом, закономерные звуковые соответствия между германскими языками и диалектами;

4. Sclavonica -московский,польский (polonica), чешский (Boemica), словенский (Illyrica), сербохорватский (Dalmatica), лужицкий (Windica) и некоторые другие;

5. Tpirotica (quam Albanam vocamus) -албанский;

6. Tartarica –тюркские языки,

7. Ungarica -венгерский, или мадьярский;

8. Finnonica -финский, лапландский (лопарский, илисаамский языки);

9. Hirlandica -ирландский,

10. Britannica -кимрский в Уэльсе и бретонскийв Арморике на п-ве Бретань,

11. Cantabrorum -язык кантабров, которых французы и испанцы называют басками, на западе Пиренеев.

 

Сами эти матрицы, по Скалигеру, не связаны между собой никакими узами родства. Это положение опровергалось уже данными Сассети. А в 1615году литовский ученый Михало Литуан(ус) выпустил книгу “De moribus lituanorum, tartarorum etc”, где он приводил 100 литовских слов, родственных латинским. Так был поставлен вопрос об отдаленном родстве между материнскими языками.

 

В конце 17 века Г.-В. Лейбниц («Новые опыты о человеческом разуме» М.1936) дал новую классификацию языков.

Он отметил родство между финским и венгерским языками; между языком готов и галльским, которые он возводил к кельтскому источнику. К этому же источнику он возвел греческий и латинский языки.

Лейбниц выделил также скифские языки (славянский, литовский и ошибочно причислил к ним финские, венгерский и тюркские). Кельтские и скифские затем объединил в большой класс языков яфетических народов (потомков библейского Иафета, в отличие от арамейских, т.е. семитских народов, считавшихся потомками другого Ноева сына – Сима.

 

В 1723 г. вышел труд голландского ученого Ламберта тен Кате «Введение в изучение благородной части нижненемецкого языка». Были установлены звуковые корреспонденции между верхненемецким языком, нижненемецкими (голландский и фламандский), англосаксонским (древнеанглийским), исландским и готским. Т.е. выявил те звуковые переходы, которые мы сейчас называем «вторым немецким передвижением согласных» (у Скалигера Wasser и Water-языки): Schiff – Ship – Scip – Skip.

 

В 1749 г. в Италиивышел “Словарь армянского языка” западноармянского просветителя и католического деятеля Мхитара Севастийского (Себастаци). Он определяет ряд армянских слов, обнаруживающих родство с латинским, греческим и персидским языками. Таким образом, ставится вопрос о родстве армянского с кельтскими и скифскими языками по терминологии Лейбница.

 

В 1747 г. немецким филологом Ф. Ру(х)игом было показано близкое родство немецкого, литовского, латышского и вымершего прусского языка.

О родстве балтийских языков со славянскими впервые поставил вопрос М. Ломоносов (Российская грамматика, 1755).

Сравнивая числительные и некоторые др. слова он противопоставил «сродственные» языки «несродственным».

Показал наибольшее родство русского с южнославянскими, более отдаленное – с польским и чешским, еще более отдаленное – с курляндским (латышским). Греческий, латинский и немецкий – наиболее удалены от российского. В своих набросках Ломоносов также указал на сродство мидских наречий (индо-иранских) со славянскими.

К несродственным языкам он отнес финский, мексиканский, готтентотский, китайский. Важным методологическим достижением Ломоносова была последовательность в сравнении и внимание к сравнению не только отдельных слов, но и определенных систем.

 

В 1783 г. в издаваемом Российской академией «Собеседнике любителя российского слова» появилась анонимная статья «Начертание о российских сочинениях и российском языке». Автор обосновывает свое положение о происхождении из общего источника славянских и западноевропейских языков.

Здесь впервые был четко сформулирован важный методологический принцип: если сравниваемые языки характеризуются значительным числом сходных коренных слов, то это доказывает их происхождение из одного и того же источника. Несходство же звукового облика сравниваемых слов объясняется «долготою времени и многими народов переменами».

Важным шагом в подготовке строго научного исследования родства языков следует считать выход в 1792 г. «Истории чешского языка и литературы» Й. Добровского. Определяя место славянских языков среди других европейских, Добровский устанавливает ряд неизвестных ранее звуковых соответствий между славянскими и неславянскими языками:

лат. hiems - слав. Зима,

лат. glans - слав. желудь,

лат. frater - слав. братръ,

лат. ferus - слав. Зверь.

 

Он заметил одну важную закономерность в славянских языках:

согласные стремятся всегда к началу слога, гласные к концу (позже это получило название «закона открытых слогов):

нем. Bart - слав. брада,

нем. Milch - cлав. Млъко.

 

Этой своей работой и последующими трудами («Основы славянского языка древнего диалекта») Добровский заложил основы научной славянской филологии.

 

Другой предпосылкой научного сравнительно-исторического языковедения было развитие индийской и иранской филологии. В 1786 г. английский юрист и востоковед сэр Уильям Джоунз решительно заявил о родстве санскритского и древнеперсидского языков с древними и новыми языками Европы как в глагольных корнях, так и в формах грамматики и декларировал происхождение их из одного источника, который возможно уже больше не существует.

 

В 1798 г. вышло в свет сочинение австрийского ученого Паулино Вездина «Трактат о древности и родстве персидского, индийского и германских языков». Эта работа содержала много конкретного сравнительного материала.

Индийские и иранские (зендский в его терминологии) сопоставления становились неотъемлемой частью при сравнительном изучении большинства европейских языков.

 

В 1808 г. вышла книга Ф. Шлегеля «О языке и мудрости индийцев», в которой все языки мира разделяются на 2 основных типа:

флективные(или органические), характеризующиеся богатством грамматических форм: санскрит, латинский, греческий, персидский, германские языки,

аффиксальные,где в качестве грамматических показателей выступают особые частицы, которые могут лишь механически приклеиваться к неизменяющимся словам.

Шлегель отмечает, что сходство санскрита с другими флективными языками распространяется не только на корни, но также и на грамматику, и это указывает на общее происхождение этих языков. «При сравнении этих языков оказывается, что индийский язык есть древнейший из них и что из него произошли другие названные языки».

В этом контексте впервые употреблен термин «индогерманские» языки (замененный позже Ф. Боппом на «индоевропейские», а еще позже Б. де Куртенэ на «ариоиндоевропейские». Вся история этих языков сводится, по Шлегелю, к постепенному разрушению той совершенной гармонии, которая лучше всего сохранена в санскрите.

 

В 1810 г. в Москве вышло сочинение русского дьякона Орлова, служившего при посольстве в Персии, «Краткое историческое начертание языков с описанием их начала, распространения, перемен и смешения». На основе лексического материала показывалось родство персидского, греческого, латинского, славянского и немецкого языков:

перс. Мадар. лат. Mater, слав. Мати, нем. Mutter;

перс. Нам, греч. Онома, лат. Nomen, слав. Имя, нем. Name.

В 1811 г. в Петербурге выходит анонимное сочинение «О сходстве санскритского языка с русским», где приводилось 178 лексических соответствий санскрита, русского греческого, латинского и германских языков. Был также дан сравнительный анализ спряжения глагола быть (есмь, скр. asmi).

Большой вклад в сравнительные исследования языков внесли составители многоязычных словарей.

 

1. В Санкт-Петербурге в 1768-1789 г. издается работа «Сравнительные словари всех языков и наречий» под редакцией П.С. Палласа и Ф. Янковича де Мариево.

Над словарем по инициативе Екатерины II и Х.Л. Бакмейстера работала группа российских академиков того времени (Гмелин, Лепехин и редакторы). Словарь включал данные 164 азиатских языков (в том числе 50 языков Севера), 55 европейских, 30 африканских, 25 американских (индейских) языков.

2. В начале 19 века выходит словарь немецкого ученого И.Х. Аделунга «Митридат, или Всеобщее языкознание, имеющее в качестве языкового примера «Отче наш» почти на 500 языках и диалектах» (Берлин 1806-1817).

На основании грамматических комментариев делались предположения о родстве языков и их объединении в генетические семьи (например, выделялась фракийско-пеласгийско-греческая и латинская семья языков и народов). Аделунг проводил эдесь свою идею, высказанную еще в 1781 г., о возникновении слов путем соединения (склеивания) первичных односложных элементов.

 

3.Третий всеобщий словарь был составлен испанским миссионером Л.Эрвасом-и-Пандуро «Каталог языков известных народов, их исчисления, разделение и классификация по различиям их наречий и диалектов» (17-й том его 21-томной энциклопедии «Идея вселенной», 1794 г.).

Он собрал материал 307 языков и более сотни диалектов (в том числе языков американских индейцев (40 были описаны впервые)). На основании грамматических сравнений также делались выводы о родстве языков. Несмотря на свой духовный сан, Эрвас отказался от восходящего к библейскому мифу представления о существовании единого праязыка для всех языков Земли и об исконном языковом родстве всех народов.