Ночная встреча

Ночная встреча

Мышкина считалка

Раз, два, Три, четыре. Сосчитаем Дыры в сыре. Если в сыре Много дыр,

Значит, Вкусным будет сыр. Если в нем Одна дыра, Значит, вкусным Был Вчера.

(В.Левин)

 

Мы можем представить стихотворение, например, как моно­лог мышки, поедающей сыр. В этом случае задача сценариста — кратко описать в ремарках действия мышки. Например, так:

 

На сцене огромный кусок сыра в дырочках. Появляется мышка, принюхивается и направляется к сыру, начиная считать:

— Раз, два, Три, четыре. Сосчитаем Дыры в сыре.

Подходит к сыру и начинает его есть, двигаясь от дырочки к дырочке. Жуя, произносит текст:

— Если в сыре Много дыр, Значит,

Вкусным будет сыр.

Съев весь сыр очень быстро, останавливается, оглядывается, ища сыр, гладит себя по животику и произносит:

— Если в нем Одна дыра, Значит, вкусным Был Вчера.

 

Еж фонарик не включил Из лесной гнилушки

И на елку наскочил Ночью на опушке.

— Извини, — Промолвил еж,

Еле сдерживая дрожь.

— Извини и ты, сосед, — Елка скрипнула в ответ.

— Как твои иголки? — Еж спросил у елки.

— Все целы.

А как твой нос?

— Целый! — Ежик произнес.

— Что ж ты ходишь, ежик, Ночью без дорожек?

— Я хотел в нору пройти, Вдруг иголки на пути.

— Проходи в свою нору. Я иголки уберу.

Еж и елка при ночной Встрече на опушке

Не сказали ни одной Колкости друг дружке. (В.Орлов)

 

Это стихотворение более сложное по форме: в нем есть повество­вание и диалог персонажей. Задача сценариста — представив про­исходящее на сцене, обозначить реплики участников и кратко в ремарках описать действия каждого. На первый взгляд может пока­заться, что легче всего ввести в состав действующих лиц рассказчи­ка: он будет читать текст от автора, а актеры, изображающие ежика и елку, — произносить свои реплики. Но, как показывает практи­ка, это самый неудачный способ инсценирования стихотворений: исчезает динамика действия, актеры становятся иллюстраторами текста и перестают действовать на сцене. Думается, что более инте­ресным является прием объединения в речи актера слов персонажа и автора: актер произносит текст, выделенный как прямая речь, а комментируя свои действия текстом от автора, их же и совершает.

 

Лесная дорожка. Темно. Ежик идет по дорожке с фонариком в руках. Фонарик не горит. Перед норкой стоит большая развесистая елка, закрывая ветками вход в нору.

Еж (в движении к норке).

— Еж фонарик не включил Из лесной гнилушки

И (натыкается на ветки носом) на елку наскочил

Ночью на опушке. Ежик отскакивает, уколовшись носом. Включает фонарик и ви­дит елку. Обращается к елке. При этом дрожит от пережитого страха.

Извини {обращаясь к елке), —

Промолвил еж {обращаясь к зрителям),

Еле сдерживая дрожь.

Елка {обращается к ежику. Говорит скрипуче).

Извини и ты, сосед,

Елка скрипнула в ответ {обращаясь к зрителям). Еж {обращается к елке).

Как твои иголки?

Еж спросил у елки {обращается к зрителям). Елка {помахивает ветвями. Обращается к ежику).

Все целы.

А как твой нос? Е ж (ощупывает носик, радостно. Сначала обращается к елке, потом к зрителям).

Целый! — Ежик произнес.

Елка (обращается к ежику, скрипуче, озабоченно).

Что ж ты ходишь, ежик, Ночью без дорожек?

Еж (к елке. Извиняется, объясняет).

— Я хотел в нору пройти, Вдруг иголки на пути.

Елка (к ежику. Поднимает ветви).

Проходи в свою нору. Я иголки уберу.

Ежик проходит под ветками и выглядывает из-за них. Еж и елка (вместе. Обращаясь друг к другу).

— Еж и елка при ночной Встрече на опушке

Не сказали ни одной Колкости друг дружке.

Кланяются друг другу. Ежик прячется в норку, Елка опускает ветви.

 

Мэри-всёнаоборот (перевод с английского)

Мэри Трот, Мэри Трот, Мэри-Всёнаоборт!

Мэри ходит в огород, Поливает бутерброд, Не редиску, не фасоль, А сосиску с колбасой, Не картошку, не цветы, А сапожки и зонты. У неё на грядке Выросли тетрадки, Созрели на пригорке От мандарина корки, Расцвели на ветке Воспитанные детки. (В.Левин)

 

Написать сценарий на основе этой английской поэтической небылицы-перевертыша сложно, потому что необходимо решить, как показать на сцене то, чего никогда не бывает, и показать так, чтобы было понятно, что это шутка. В это стихотворение можно играть: условие сценической игры, которую разыгрывают актеры перед зрителями, — придумать самое не­обыкновенное, совершенно невозможное занятие для девочки, которую зовут Мэри-Всёнаоборот. Каждый участник произ­носит строки стихотворения как свою фантазию, вынимая из-за пазухи, из сумочки, еще откуда-нибудь предметы, которые за­меняют возможные в реальной ситуации и вручает их Мэри:

На сцене появляется Мэри, а за ней участники игры. Мэри рас­ставляет их вокруг себя и обращается к ним: Мэри.

— Мэри Трот, Мэри Трот, Мэри-Всёнаоборт!

1-й игрок.

— Мэри ходит в огород,

Поливает бутерброд (вручает Мэри бутерброд). Мэри.

Не редиску, не фасоль? 2-й игрок.

А сосиску с колбасой (вручает Мэри сосиску и колбасу), Мэри.

Не картошку, не цветы? 3-й игрок.

А сапожки и зонты (отдает Мэри сапожки и пару зон­тиков).

4-й игрок (отдавая Мэри).

— У нее на грядке Выросли тетрадки.

5-й игрок (отдавая Мэри).

— Созрели на пригорке От мандарина корки.

Мэри (еле удерживая подарки, показывая на игроков).

— Расцвели на ветке Воспитанные детки.