Вильгельм Гауф (1802-1827).

Творчество европейских писателей для детей.

Сказки Гауфа составляют три тома, изданные последовательно в 1826, 1827 и 1828 годах, - «Караван», «Александрийский шейх и его невольники» и «Харчевня в Шпессарте». Это не просто сборники сказок, каждый из томов заключает в себе несколько сказочных сюжетов, объединённых композиционно. Так, в первом цикле - «Караван» - повествование начинается с красочного описания пустыни, по которой движется большой караван. Несколько купцов и встретившийся им путник рассказывают друг другу различные истории, которые помогают им скоротать время. В первый цикл включено шесть сказок – «Рассказ о калифе аисте», «Рассказ о корабле привидений», «Рассказ об отрубленной руке», «Спасение Фатимы», «Рассказ о маленьком Муке» и «Сказка о мнимом принце». К первому сборнику сказок Гауф написал предисловие, в котором он говорит, что сказка должна быть фантастической, красочной, и считает, что восточные «одежды»сделают сказку более привлекательной. Восточный колорит всех сказок этого цикла, а также определённая композиционная рамка позволяют говорить о влиянии на Гауфа сказок «Тысячи и одной ночи». В предисловии Гауф утверждает, что узкий бюргерский практицизм убивает фантазию. Писатель надеется, что сказка поможет воспитать полноценного человека, личность.

Сказки Гауфа фантастичны, но им присущ реалистический подтекст. Да и фантастика эта близка фантастике народных сказок и совершенно отличается от мрачной мистики, обычной для романтиков (правда, в «Рассказе об отрубленной руке» и в «Рассказе о корабле привидений» эти элементы присутствуют).

В последующих циклах Гауф отходит от восточного колорита и переносит события, происходящие в сказках, на немецкую землю. И хоть внешняя канва второго тома сказок «восточная» (невольники шейха рассказывают истории), сами сказки носят уже совсем иной характер. Действие сказки «Карлик Нос» происходит в Германии. Эта сказка – гротескное изображение военной политики монархов, сумасбродство и произвол которых тяжело отражаются на подданных.

Своё резкое отношение к завоевательной французской политике Гауф высказывает в новелле, открывающей сборник «Александрийский шейх и его невольники», где говорит, что «франки – народ грубый и жестокосердный и идут на всё, когда дело касается денег». Гауф политически тенденциозен в своих сказках.

Остро сатирична сказка «Обезьяна в роли человека». События происходят в городке Грюнвизель («все такие городишки на одно лицо…», «все друг друга знают, всякому известно, что где творится» - обычный немецкий городок). Ограниченность бюргеров, их постоянные сплетни и пересуды, их пристрастие к знатным иностранцам сумел резко высмеять приезжий, выдав дрессированную обезьянку за молодого англичанина, своего племянника.

Современная Гауфу филистерская Германия показана едко, зло, эта сказка – одно из ярких сатирических произведений немецкой литературы.

В третьей сказке цикла «Александрийскаий шейх и его невольники» - «Истории Альмансора» - рассказывается о злоключениях сына александрийского шейха, взятого в плен французами и увезённого в Париж. В этой сказке отразилось противоречивое отношение Гауфа к французской буржуазной революции. С одной стороны, в рассказе Альмансора говорится о беспорядках, возникших после казни короля, с другой – показан человек, который по-доброму отнёсся к нему. Это – «маленький капрал» Наполеон, теперь император Франции.

Сказки третьего тома - «Харчевня в Шпессарте» - полностью связаны с Германией. И хотя здесь есть одна «восточная» сказка— «Приключения Сайда», - она не случайна, так как несет определенную идейную нагрузку, характерную для всего этого цикла. «Сказание о гульдене с изображением оленя» и «Холодное сердце», сказки, оснозанные на немецком фольклоре, разоблачают пороки феодального общества. В первой сказке показан жестокий произвол феодалов, их самые низменные чувства - зависть, жадность, грубость, чванство. Во второй Гауф использовал южнонемецкое предание. В сказке утверждается мысль, что богатства можно достигнуть только нечестным путем и что у всех богатых холодные, каменные сердца. Обе сказки порицают мрачное, темное, злобное в феодальной Германии; сказка «Приключения Сайда» знакомит с просвещенным восточным монархом, добрым и справедливым Гарун-аль-Рашидом.

Некоторые сказки Гауф называл новеллами. В них приключения лишены сказочной фантастики, они происходят как бы в обыденной жизни, хотя и насыщены необыкновенным. В новеллистической рамке второго тома старик и несколько юношей разговаривают о сказке: «Я думаю, надо делать известное различие между сказкой и теми рассказами, которые в обычной жизни зовут новеллами... Но в конечном счете очарование сказки и новеллы проистекают из одного основного источника: нам приходится сопереживать нечто своеобразное, необычное. В сказках это необычное заключается во вмешательстве чудесного и волшебного в обычную жизнь человека; в новеллах же все случается, правда, по естественным законам, но поразительно необычным образом».

Сказки Гауфа в русских переводах издавались много раз. Эти сказки входят в чтение детей младшего возраста, хотя они, безусловно, не увидят за занимательным сюжетом того глубокого смысла, который вкладывал в них автор; достаточно того, что их привлечет нравственная красота героев, фантазия и необычность сюжетов.