Сравнительно-исторический метод в языкознании.
Возможности классификации языков.
Языки мира.
ЯЗЫКИ МИРА
ЛЕКЦИЯ 9
1. Языки мира.На земном шаре по приблизительным подсчетам имеется свыше двух с половиной тысяч языков; трудность определения количества языков связана прежде всего с тем, что во многих случаях из-за недостаточной изученности неясно, что это — самостоятельный язык или же диалект какого-либо языка. При этом вопрос о числе говорящих на данном «языке» не может играть роли, так как есть диалекты, носители которых исчисляются сотнями тысяч и более, и есть языки, говорящих на которых может быть всего несколько тысяч или того менее. Есть языки, обслуживающие узкий круг говорящих (племенные языки Африки, Полинезии, индейцев Америки, «одноаульные» языки Дагестана); другие языки представляют народности и нации, но связаны только с данной народностью (например, дунганский язык в Киргизии и Казахстане, язык мансийский или вогульский в северном Зауралье) или нацией (например, языки чешский, польский, болгарский); третьи обслуживают несколько наций (например, португальский язык в Португалии и Бразилии, французский язык во Франции, Бельгии и Швейцарии, английский - в Англии и США, немецкий — в Германии и Австрии, испанский в Испании и в 20 республиках Южной и Центральной Америки).
Есть языки международные, на которых публикуются материалы международных объединений: ООН, Комитета зашиты мира и др. (русский, английский, французский, испанский, китайский, арабский); русский язык хотя и обслуживает одну нацию, но является межнациональным языком для народов бывшего одним из немногих международных языков во всем мире.
Есть и такие языки, которые по сравнению с современными языками следует считать мертвыми, но они в определенных условиях употребляются и поныне; это прежде всего латинский — язык католической церкви, науки, номенклатуры и международной терминологии; сюда же в той или иной мере относятся древнегреческий и классический арабский языки.
Длительная традиция письменности не всегда может быть достоверным источником для знания истории языка, такова история китайской письменности благодаря ее иероглифическому характеру. Много неясного дает и приспособление чужой письменности к языкам иного строя и типа, таковы показания арабской письменности для народов Передней и Средней Азии, Индии, Кавказа и Малайи.
Большинство языков мира до XX в. оставалось бесписьменными (таковы были языки колониальных народов или большинство языков народов Российской империи), да и сейчас очень большое количество языков Африки, Австралии, Полинезии и туземного населения Америки бесписьменно.
2. Возможности классификации языков.Языкознание знает два подхода к классификации языков: группировку языков по общности языкового материала (корней, аффиксов, слов), а тем самым и по общности происхождения — это генеалогическая классификация языков, и группировку языков по общности строя и типа, прежде всего грамматического, независимо от происхождения — это типологическая, или, иначе, морфологическая, классификация языков.
Генеалогическая классификация языков прямо связана с исторической судьбой языков и народов, носителей этих языков, и охватывает прежде всего лексические и фонетические сопоставления, а далее и грамматические; морфологическая же классификация связана со структурно - системным пониманием языка и опирается главным образом на грамматику.
Первые попытки классификации языков связаны с поисками «родства» языков и выявлением родственных семей, вопрос о морфологической классификации встал позднее. Наш обзор мы начнем с генеалогической классификации языков.
Вопрос о многообразии языков не интересовал античную мысль, так как греки и римляне признавали достойным изучения только свой язык, остальные же языки они считали «варварскими», приравнивая чужую речь к нечленораздельному «бормотанию».
В средние века вопрос о многообразии языков стал очевидным, так как «варвары» разрушили Рим и на культурную арену вышло множество «варварских» языков (кельтские, германские, славянские, тюркские и др.), среди которых ни один не мог считаться «единственным». Однако взаимодействия разноязычных народов в эту эпоху ограничивались либо военными действиями, либо бытовым общением, что, конечно, требовало в известной мере овладения чужими языками, но не приводило к планомерному изучению чужих языков.
Теоретические же вопросы в связи с тем, что образованность была в руках церкви, решались только в согласии с Библией, где многообразие языков объяснялось легендой о Вавилонской башне, по которой бог «смешал» языки людей, строивших эту башню, чтобы воспрепятствовать проникновению людей на небо. Вера в эту легенду дожила и до XIX в. Однако более трезвые умы пытались разобраться в многообразии языков, опираясь на реальные данные.
Толчком к постановке этого вопроса в научном плане были практические задачи эпохи Возрождения, когда необходимо было теоретически осмыслить вопрос о составе и типе национального языка, выразителя новой культуры, и его соотношениях с литературными языками феодального средневековья, а тем самым по-новому переоценить античное и иное древнее наследие.
Так различные практические потребности новой эпохи создавали почву для обследования и регистрации языков, составления словарей, грамматик и теоретических исследований.
Еще в 1538 г. появилась работа Гвилельма Постеллуса (1510— 1581) «De affinitatae linguarum» («О родстве языков»).
Первая попытка установления групп родственных языков принадлежала Иосифу-Юстусу Скалигеру (1540—1609), где в пределах известных автору европейских языков устанавливаются 11 «языков-матерей»: четыре «больших» — греческая, латинская (с романскими), тевтонская (германская) и славянская, и семь «малых» — эпиротская (албанская), ирландская, кимрская (бриттская) с бретонским, татарская, финская с лопарским, венгерская и баскская.
Более широкую классификацию, хотя во многом неточную, но с явным признанием понятия семьи языков дал знаменитый математик и философ Готфрид-Вильгельм Лейбниц (1646—1716), распределив известные ему языки на два большие семейства с подразделением одного из них еще на две группы:
I. . Арамейские (т.е. семитские).
II.Яфетические:
1. Скифские (финские, тюркские, монгольские и славянские).
2. Кельтские (прочие европейские).
Если в этой классификации переместить славянские языки в «кельтскую» группу, а «скифские» переименовать хотя бы в «урало-алтайские», то мы получим то, к чему языковеды пришли в XIX в.
Большое значение среди предшественников сравнительно-исторического метода имеют труды М.В. Ломоносова (1711 — 1765).
Все эти попытки «каталогизации языков», как бы они ни были наивны, все же принесли большую пользу: они ознакомили с реальными фактами многообразия языков и возможностей сходства и различия языков в пределах тех же слов, что содействовало интересу к сравнительному сопоставлению языков и обогащало фактическую осведомленность в языках.
Однако одни только лексические сопоставления, да еще без наличия какой-либо подлинной исторической теории, не могли привести к нужным научным результатам. Но почва для возникновения сравнительного языковедения была готова.
Нужен был лишь какой-то толчок, который бы подсказал правильные пути сравнения языков и поставил бы нужные цели подобных исследований.
3. Сравнительно-исторический метод в языкознании. Таким «толчком» оказалось открытие санскрита, литературного языка древней Индии. Почему это «открытие» могло сыграть такую роль? Дело в том, что и в средние века, и в эпоху Возрождения Индия считалась сказочной страной, полной чудес. Путешествия в Индию Марко Поло (XIII в.), Афанасия Никитина (XV в.) и оставленные ими описания отнюдь не рассеяли легенды о «стране золота и белых слонов».
Первый, кто заметил сходство индийских слов с итальянскими и латинскими, был Филиппо Сассети, итальянский путешественник XVI в., о чем он сообщил в своих «Письмах из Индии», однако научных выводов из этих публикаций сделано не было.
Вопрос получил правильную постановку лишь во второй половине XVIII в., когда в Калькутте был учрежден институт восточных культур и Вильям Джонз (1746—1794), изучил санскритские рукописи и познакомился с современными индийскими языками.
Этим было положено начало сравнительному языковедению, и дальнейшее развитие науки подтвердило хотя и декларативные, но правильные высказывания В. Джонза.
Главное в его мыслях:
1) сходство не только в корнях, но и в формах грамматики не может быть результатом случайности;
2) это есть родство языков, восходящих к одному общему источнику;
3) источник этот, «быть может, уже больше не существует»;
4) кроме санскрита, греческого и латинского языков, к этой же семье языков относятся и германские, и кельтские, и иранские языки.
В начале XIX в. независимо друг от друга разные ученые различных стран занялись выяснением родственных отношений языков в пределах той или иной семьи и достигли замечательных результатов. (Франц Бопп (1791 – 1867), Расмус-Кристиан Раск (1787 – 1832))
Третьим основоположником сравнительного метода в языковедении был А. X. Востоков (1781-1864). Востоков занимался только славянскими языками и прежде всего старославянским языком, место которого надо было определить в кругу славянских языков. Востоков первый указал на необходимость сопоставления данных, заключающихся в памятниках мертвых языков с фактами живых языков и диалектов, что позднее стало обязательным условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане. Это было новым словом в становлении и развитии сравнительно-исторического метода.
Для сравнительных языковедов конца Х1Х-начала XX в. «праязык» постепенно делается не искомым, а лишь техническим средством изучения реально существующих языков.
Из сравнительно-исторических исследований языков можно сделать следующие выводы:
1) Родственная общность языков вытекает из того, что такие языки происходят от одного языка-основы (или группового пра-языка) путем его распадения благодаря дроблению коллектива-носителя.
2) Язык-основа не только «совокупность... соответствий» (Мейе), а реальный, исторически существовавший язык, который полностью восстановить нельзя, но основные данные его фонетики, грамматики и лексики (в наименьшей мере) восстановить можно.
3) Одних «совпадений» корней слов или даже слов для выяснения родства языков недостаточно; как уже в XVIII в. писал В. Джонз необходимы «совпадения» и в грамматическом оформлении слов.
4) При сравнении языков очень важную роль играет звуковое оформление сравниваемого.
5) Что касается значений сопоставляемых слов, то они тоже не обязательно должны совпадать нацело, а могут расходиться по законам полисемии.
6) При установлении звуковых соответствий необходимо учитывать исторические звуковые изменения, которые в силу внутренних законов развития каждого языка проявляются в последнем в виде «фонетических законов».
Результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме генеалогической классификации языков.
Уже было сказано о неравномерности знаний о языках различных семей. Поэтому одни семьи, более изученные, изложены детальнее, другие же семьи, менее известные, даны в виде более сухих перечней.
Семьи языков разделяются на ветви, группы, подгруппы, под-подгруппы родственных языков. Каждая ступень дробления объединяет более близкие языки по сравнению с предшествующей, более общей. Так, языки восточнославянские обнаруживают большую близость, чем вообще славянские, а славянские — большую близость, чем индоевропейские.
При перечне языков в пределах группы и групп в предела семьи сначала перечисляются языки живые, а затем уже мертвые.
Русский язык | Старо-славян-ский язык | Литов-ский язык | Санскрит | Древне-персид-ский язык | Гречес-кий язык | Латинский язык | Француз-ский язык | Готский язык | Англий-ский язык | Немец-кий язык |
мать (матери) сестра дочь две сто ты я (язъ) нос волк | мати (матере) сестра дъшти дъвъ съто ты azъ носъ влъкъ | mote sesuo dukte dvi simtas tu as nosis vilkas | mata(r) svasa(r) duhita(r) duva çatam t(u)vam aham nasa vrkah | ha-mata matar - dugəda dugdar diva satəm tuvəm azem naham vəhrko | meter - thygater dyo hekaton ty ego - lylos | mater soror - Duae centum tu ego nasus lupus | mere sœre - Deux cent tu je nez loup | - Swistar dauhtar twai hund θu ik - vulfs | mother sister doughter two hundred thou I Nose wolf | Mutter Schwester Tochter Zwei hundert du ich Nase Wolf |
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЧИСЛЕННОСТЬ НАРОДОВ МИРА ПО ЯЗЫКОВЫМ СЕМЬЯМ И ГРУППАМ
(в тыс. человек, на 1985 г.)