Сравнительно-исторический метод в языкознании.


Возможности классификации языков.

Языки мира.

ЯЗЫКИ МИРА

ЛЕКЦИЯ 9

 

1. Языки мира.На земном шаре по приблизительным подсчетам имеется свы­ше двух с половиной тысяч языков; трудность определения ко­личества языков связана прежде всего с тем, что во многих слу­чаях из-за недостаточной изученности неясно, что это — само­стоятельный язык или же диалект какого-либо языка. При этом вопрос о числе говорящих на данном «языке» не может играть роли, так как есть диалекты, носители которых исчисляются со­тнями тысяч и более, и есть языки, говорящих на которых может быть всего несколько тысяч или того менее. Есть языки, обслу­живающие узкий круг говорящих (племенные языки Африки, Полинезии, индейцев Америки, «одноаульные» языки Дагеста­на); другие языки представляют народности и нации, но связа­ны только с данной народностью (например, дунганский язык в Киргизии и Казахстане, язык мансийский или вогульский в се­верном Зауралье) или нацией (например, языки чешский, поль­ский, болгарский); третьи обслуживают несколько наций (на­пример, португальский язык в Португалии и Бразилии, французский язык во Франции, Бельгии и Швейцарии, английский - в Англии и США, немецкий — в Германии и Австрии, испанский в Испании и в 20 республиках Южной и Центральной Америки).

Есть языки международные, на которых публикуются материалы международных объединений: ООН, Комитета зашиты мира и др. (русский, английский, французский, испанский, китайский, арабский); русский язык хотя и обслуживает одну нацию, но является межнациональным языком для народов бывшего одним из немногих международных языков во всем мире.

Есть и такие языки, которые по сравнению с современными языками следует считать мертвыми, но они в определенных условиях употребляются и поныне; это прежде всего латинский — язык католической церкви, науки, номенклатуры и международной терминологии; сюда же в той или иной мере относятся древнегреческий и классический арабский языки.

Длительная традиция письменности не всегда может быть достоверным источником для знания истории языка, такова история китайской письменности благодаря ее иероглифическому характеру. Много неясного дает и приспособление чужой письменности к языкам иного строя и типа, таковы показания арабской письменности для народов Передней и Средней Азии, Индии, Кавказа и Малайи.

Большинство языков мира до XX в. оставалось бесписьменными (таковы были языки колониальных народов или большинство языков народов Российской империи), да и сейчас очень большое количество языков Африки, Австралии, Полинезии и туземного населения Америки бесписьменно.

2. Возможности классификации языков.Языкознание знает два подхода к классификации языков: группировку языков по общности языкового материала (корней, аффиксов, слов), а тем самым и по общности происхождения — это генеалогическая классификация языков, и группи­ровку языков по общности строя и типа, прежде всего граммати­ческого, независимо от происхождения — это типологи­ческая, или, иначе, морфологическая, классифика­ция языков.

Генеалогическая классификация языков прямо связана с ис­торической судьбой языков и народов, носите­лей этих языков, и охватывает прежде всего лексические и фоне­тические сопоставления, а далее и грамматические; морфологи­ческая же классификация связана со структурно - системным пониманием языка и опирается главным образом на грамматику.

Первые попытки классификации языков связаны с поисками «родства» языков и выявлением родственных семей, вопрос о морфологической классификации встал позднее. Наш обзор мы начнем с генеалогической классификации языков.

Вопрос о многообразии языков не интересовал античную мысль, так как греки и римляне признавали достойным изучения только свой язык, остальные же языки они считали «варвар­скими», приравнивая чужую речь к нечленораздельному «бормо­танию».

В средние века вопрос о многообразии языков стал очевид­ным, так как «варвары» разрушили Рим и на культурную арену вышло множество «варварских» языков (кельтские, германские, славянские, тюркские и др.), среди которых ни один не мог счи­таться «единственным». Однако взаимодействия разноязычных народов в эту эпоху ограничивались либо военными действия­ми, либо бытовым общением, что, конечно, требовало в извест­ной мере овладения чужими языками, но не приводило к плано­мерному изучению чужих языков.

Теоретические же вопросы в связи с тем, что образованность была в руках церкви, решались только в согласии с Библией, где многообразие языков объяснялось легендой о Вавилонской баш­не, по которой бог «смешал» языки людей, строивших эту баш­ню, чтобы воспрепятствовать проникновению людей на небо. Вера в эту легенду дожила и до XIX в. Однако более трезвые умы пытались разобраться в многообразии языков, опираясь на ре­альные данные.

Толчком к постановке этого вопроса в научном плане были практические задачи эпохи Возрождения, когда необходимо было теоретически осмыслить вопрос о составе и типе национального языка, выразителя новой культуры, и его соотношениях с лите­ратурными языками феодального средневековья, а тем самым по-новому переоценить античное и иное древнее наследие.

Так различные практические потребности новой эпохи со­здавали почву для обследования и регистрации языков, состав­ления словарей, грамматик и теоретических исследований.

Еще в 1538 г. появилась работа Гвилельма Постеллуса (1510— 1581) «De affinitatae linguarum» («О родстве языков»).

Первая попытка установления групп родственных языков принадлежала Иосифу-Юстусу Скалигеру (1540—1609), где в пределах известных автору европейских языков устанавливаются 11 «языков-матерей»: четыре «больших» — греческая, латинская (с романскими), тевтонская (гер­манская) и славянская, и семь «малых» — эпиротская (албан­ская), ирландская, кимрская (бриттская) с бретонским, татар­ская, финская с лопарским, венгерская и баскская.

Более широкую классификацию, хотя во многом неточную, но с явным признанием понятия семьи языков дал знаменитый математик и философ Готфрид-Вильгельм Лейбниц (1646—1716), распределив известные ему языки на два большие семейства с подразделением одного из них еще на две группы:

I. . Арамейские (т.е. семитские).

II.Яфетические:

1. Скифские (финские, тюркские, монгольские и славянские).

2. Кельтские (прочие европейские).

Если в этой классификации переместить славянские языки в «кельтскую» группу, а «скифские» переименовать хотя бы в «ура­ло-алтайские», то мы получим то, к чему языковеды пришли в XIX в.

Большое значение среди предшественников сравнительно-исторического метода имеют труды М.В. Ломоносова (1711 — 1765).

Все эти попытки «каталогизации языков», как бы они ни были наивны, все же принесли большую пользу: они ознакомили с реальными фактами многообразия языков и возможностей сход­ства и различия языков в пределах тех же слов, что содействова­ло интересу к сравнительному сопоставлению языков и обога­щало фактическую осведомленность в языках.

Однако одни только лексические сопоставления, да еще без наличия какой-либо подлинной исторической теории, не могли привести к нужным научным результатам. Но почва для возник­новения сравнительного языковедения была готова.

Нужен был лишь какой-то толчок, который бы подсказал правильные пути сравнения языков и поставил бы нужные цели подобных исследований.

3. Сравнительно-исторический метод в языкознании. Таким «толчком» оказалось открытие санскрита, лите­ратурного языка древней Индии. Почему это «открытие» могло сыграть такую роль? Дело в том, что и в средние века, и в эпоху Возрождения Индия считалась сказочной страной, полной чу­дес. Путешествия в Индию Марко Поло (XIII в.), Афанасия Никитина (XV в.) и ос­тавленные ими описания отнюдь не рассеяли легенды о «стране золота и белых слонов».

Первый, кто заметил сходство индийских слов с итальянски­ми и латинскими, был Филиппо Сассети, итальянский путеше­ственник XVI в., о чем он сообщил в своих «Письмах из Индии», однако научных выводов из этих публикаций сделано не было.

Вопрос получил правильную постановку лишь во второй по­ловине XVIII в., когда в Калькутте был учрежден институт вос­точных культур и Вильям Джонз (1746—1794), изучил санскрит­ские рукописи и познакомился с современными индийскими языками.

Этим было положено начало сравнительному языковедению, и дальнейшее развитие науки подтвердило хотя и декларатив­ные, но правильные высказывания В. Джонза.

Главное в его мыслях:

1) сходство не только в корнях, но и в формах грамматики не может быть результатом случайности;

2) это есть родство языков, восходящих к одному общему источнику;

3) источник этот, «быть может, уже больше не существует»;

4) кроме санскрита, греческого и латинского языков, к этой же семье языков относятся и германские, и кельтские, и иранские языки.

В начале XIX в. независимо друг от друга разные ученые раз­личных стран занялись выяснением родственных отношений язы­ков в пределах той или иной семьи и достигли замечательных результатов. (Франц Бопп (1791 – 1867), Расмус-Кристиан Раск (1787 – 1832))

Третьим основоположником сравнительного метода в языковедении был А. X. Востоков (1781-1864). Востоков занимался только славянскими языками и прежде всего старославянским языком, место которого надо было определить в кругу славянских языков. Востоков первый указал на необходимость сопоставления данных, заключающихся в памятниках мертвых языков с фактами живых языков и диалектов, что позднее стало обязательным условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане. Это было новым словом в становлении и развитии сравнительно-исторического метода.

Для сравнительных языковедов конца Х1Х-начала XX в. «пра­язык» постепенно делается не искомым, а лишь техническим средством изучения реально существующих языков.

Из сравнительно-исторических исследований языков можно сделать следующие выводы:

1) Родственная общность языков вытекает из того, что такие языки происходят от одного языка-основы (или группового пра­-языка) путем его распадения благодаря дроблению коллектива-носителя.

2) Язык-основа не только «совокупность... соответствий» (Мейе), а реальный, исторически существовавший язык, кото­рый полностью восстановить нельзя, но основные данные его фонетики, грамматики и лексики (в наименьшей мере) восста­новить можно.

3) Одних «совпадений» корней слов или даже слов для выяс­нения родства языков недостаточно; как уже в XVIII в. писал В. Джонз необходимы «совпадения» и в грамматическом офор­млении слов.

4) При сравнении языков очень важную роль играет звуковое оформление сравниваемого.

5) Что касается значений сопоставляемых слов, то они тоже не обязательно должны совпадать нацело, а могут расходиться по законам полисемии.

6) При установлении звуковых соответствий необходимо учи­тывать исторические звуковые изменения, которые в силу внут­ренних законов развития каждого языка проявляются в послед­нем в виде «фонетических законов».

Результаты почти двухсотлетних исследований языков ме­тодом сравнительно-исторического языкознания подытожива­ются в схеме генеалогической классификации языков.

Уже было сказано о неравномерности знаний о языках различных семей. Поэтому одни семьи, более изученные, изло­жены детальнее, другие же семьи, менее известные, даны в виде более сухих перечней.

Семьи языков разделяются на ветви, группы, подгруппы, под-подгруппы родственных языков. Каждая ступень дробления объ­единяет более близкие языки по сравнению с предшествующей, более общей. Так, языки восточнославянские обнаруживают боль­шую близость, чем вообще славянские, а славянские — большую близость, чем индоевропейские.

При перечне языков в пределах группы и групп в предела семьи сначала перечисляются языки живые, а затем уже мертвые.

 

Русский язык Старо-славян-ский язык Литов-ский язык Санскрит Древне-персид-ский язык Гречес-кий язык Латинский язык Француз-ский язык Готский язык Англий-ский язык Немец-кий язык
мать (матери) сестра дочь   две сто ты я (язъ) нос волк мати (матере) сестра дъшти   дъвъ съто ты azъ носъ влъкъ mote   sesuo dukte   dvi simtas tu as nosis vilkas mata(r)   svasa(r) duhita(r)   duva çatam t(u)vam aham nasa vrkah ha-mata matar - dugəda dugdar diva satəm tuvəm azem naham vəhrko   meter   - thygater   dyo hekaton ty ego - lylos mater   soror -   Duae centum tu ego nasus lupus mere   sœre -   Deux cent tu je nez loup -   Swistar dauhtar   twai hund θu ik - vulfs mother   sister doughter   two hundred thou I Nose wolf Mutter   Schwester Tochter   Zwei hundert du ich Nase Wolf  

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧИСЛЕННОСТЬ НАРОДОВ МИРА ПО ЯЗЫКОВЫМ СЕМЬЯМ И ГРУППАМ

(в тыс. человек, на 1985 г.)