Дополнительный материал


Паронимы (от греч. para – рядом, возле и onyma – имя) – однокоренные слова с разными приставками и суффиксами, близкие (но не тождественные) по звучанию, обозначающие различные понятия. Паронимы имеют ударение на одном и том же слоге (желанный – желательный, но не чужой – чуждый) и принадлежат к одной части речи (адресат – сущ. – адресант – сущ., освоить – глаг. – усвоить – глаг.). Паронимы – это, как правило, два слова, паронимическая пара.

Например: 1) Грин был некрасив, но полон скрытного обаяния («скрытного» вместо «скрытого»).

2) Молодой дворянин вел праздничный образ жизни («праздничный» вместо «праздный»).

3) В этом городе долго не проживешь: жизнь очень будняя («будняя» вместо «будничная»).

4) Он невежа в политике («невежа» вместо «невежда»).

5) Маяковский стоял у источников новой поэзии («источников» вместо «истоков»).

 

Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется смешением (контаминацией) похожих словосочетаний, например, например: удовлетворять современным требованиям (правильно: «удовлетворять требования» и «отвечать требованиям»), завершить обязательства (правильно: «завершить план» и «выполнить обязательства», уделить значение (правильно: придать значение" и "уделить внимание"). улучшить уровень (правильно: "улучшить качество и повысить уровень").

Чаще всего смешиваются близкие по смыслу фразеологические обороты, например: играть значение (правильно: "играть роль" и "иметь значение"). по гроб доски (правильно: "по гроб жизни" и "до гробовой доски"), одержать реванш (правильно "взять реванш" и "одержать победу").

Примеры.

1) В душе князя Андрея пробуждается новый идеал (следует: «появляется идеал»).

2) Бородинская битва вскрыла то лучшее, что было в князе Андрее (следует: «показала то лучшее»).

3) Его скоропостижный отъезд удивил всех (следует: «неожиданный отъезд», а слово «скоропостижный» употребляется только в сочетании со словом «смерть»).

 

Типичными являются ошибки, связанные с многословием, или с избыточностью выражения мыслей.

Пример. "Это очень уникальный истребитель" (Вячеслав Духин, телепрограмма "Вести"). "Уникальный" [лат. unicus] означает "единственный в своем роде, исключительный». Поэтому наречие степени «очень» здесь лишнее.

Но чаще всего употребление лишних слов связано с такими явлениями языка, как тавтология и пленазм.

Тавтология [от греч. tauto – то же самое и logos – слово] – повторение однокоренных слов. Например: объединились воедино, запечатлеть свои впечатления, изобразить образ, проливной ливень, нарисовать рисунок и т.п.

Плеоназм [от греч. pleonasmos _- излишество] – избыточное словосочетание, в котором одно слово дублирует другое по значению. Часто говорящий не различает этого потому, что одно из слов иностранного происхождения. То есть звучат эти два слова по-разному.

Например: свободная вакансия (вакансия [от франц. vakance – свободное место, пост] - свободное место, должность); памятный сувенир (сувенир [от франц. souvenir - воспоминание] - памятный подарок; ностальгия по родине (ностальгия [от греч. nostos – возвращение и algos – страдание, боль] – тоска по родине).

В разговорной речи наблюдается использование множества избыточных выражений: главная суть; в анфас (анфас [от франц. en face – букв. «в лицо»] - наречие «лицом к смотрящему»; портрет анфас); патриот своей Родины; народный фольклор; первый дебют; биография жизни; местные аборигены; первое боевое крещение, в январе месяце. Подобные выражения противоречат лексическим нормам языка.

В то же время необходимо отметить, что некоторые избыточные выражения закрепились в языке и существуют в нем, так сказать, на законных основаниях, то есть считаются нормативными, например: информационное сообщение, народная демократия, букинистическая книга, экспонаты выставки, реальная действительность, практика работы, частная собственность, а также такие выражения разговорного характера, как всякая всячина, истинная правда, слыхом не слыхивал, криком кричал, вокруг да около. Последние используются в разговорной речи для эмоционально-экспрессивного усиления высказывания.

Говоря о многословии, следует вспомнить и о так называемых словах-паразитах: значит, ну, короче, в общем, как бы и т.п. Совсем отказываться от них не стоит. В устной речи они используются для передышки, чтобы выиграть время для дальнейшего формулирования мысли. Более того, таким словам надо специально обучать иностранцев, изучающих русский язык, иначе они будут вставлять в промежутках свои слова такого рода (например, английское well или китайское [ныга]).

Все дело в мере. Когда таких слов много (например, в каждом предложении - «короче» или распространенное сейчас «как бы»). Они раздражают слушающих, «режут слух», хотя сам говорящий может этих слов и не замечать в своей речи. Порой употребление подобных ненужных слов приводит к абсурдности высказывания, например: «Люди приехали как бы из Славска» (из телепередачи).

Наблюдаются ошибки, вызванные неполнотой выражения, то есть речевой недостаточностью. Данное речевое явление заключается в пропуске необходимого слова и поэтому называется еще зиянием.

Например: 1) Развитие хозяйства края ставит в повестку вопрос об использовании леса (надо: в повестку дня).

2) Как видно, директор давно махнул на те досадные неполадки, о которых говорилось на собрании (надо: махнул рукой).

3) Каждый нарушитель должен твердо усвоить, что ему не сойдет даже малейшее отступление от закона (надо: не сойдет с рук).

4) Можно наблюдать на страницах печати и телевидения негативные высказывания в адрес администрации Буша (надо: на экранах телевизоров).