Лексикология. Словарный состав языка.


 

1. Описательная – значение слова, лексический состав.

2. Историческая – изучает как менялся словарный состав языка на протяжении истории

3. Сравнительная – сравнивает лексические составы родственных языков

4. Сопоставительная – составы различных языков на разных этапах истории, родство языков не имеет значения.

 

Семантика (семасиология) – изучает смысловую сторону слова.

Ономасиология – изучает средства, с помощью которых образуется слово.

Этимология – изучение происхождение слова и его первоначальное значение.

Фразеология – наука об устойчивых словосочетаниях

Ономастика – наука об именах собственных (подразделы: топонимика, антропонимика)

Лексикография

 

Определения слова:

1. Фонетическое. Слово – комплекс звуков, объединенных общим ударением. НО: Несколько слов может объединяться одним ударением

2. Семантическое. Слово – комплекс звуков, обозначающих представление или понятие. НО: артикли, предлоги не передают никакого понятия

3. Слово – единство материального и идеального

 

Лингвисты Огден и Ричардс определили слово через треугольник. Каждая вершина соответствует какой-нибудь характеристики слова. Первая вершиназвуковая оболочка. Вторая вершинаденотат (конкретный предмет в действительности, который назван звуковой оболочкой. Денотат связан с третей вершиной, которая называется сигнификат (сумма знаний о денотате и есть сигнификат). Не все слова исчерпываются тремя вершинами. В этом треугольнике не хватает канотации.

Семантика (семасиология)1883 г. М. Бреаль ввел этот термин.

Традиционные семантические проблемы:

1. составление словарей

2. вопросы синонимии

3. философские традиции рассматривания значения слов

4. исследования по математической логике

5. проблема компонентного (семного) анализа. Сема – мельчайший компонент слова

6. выявления структуры значения, выявление различных типов лексического значения

Лексическое значение слова – это форма отражения в сознании человека реалий и свойств объективной действительности; это цельное, комплексное явление, его ядром является концептуальное значение, которое выражает отношение конкретного слова с понятием.

 

Концептуальное значение включает несколько аспектов:

1. денотативный аспект – определяется соотношением формы слова с обозначаемой данным словом реальностью

2. понятийный (сигнификативный) аспект – определяется соотношением формы слова с его мыслительным содержанием. Особенность: со временем содержание слова может меняться, меняется мыслительное содержание

3. прагматический аспект

4. коннотативный аспект – одно и то же слово в одном языке может обладать специфическими добавками, а в другом – нет. Например, слово береза в русском языке – символ Родины, чистоты

5. лингвистический аспект

 

Значение и внутренняя форма слова

 

Внутренняя форма слова – это когда понятно, почему слово так названо. Слова, обладающие внутренней формой, мотивированы.

 

 

Системная организация лексики.

Способы системной организации лексики:

1. Организована на лингвистических основаниях (по частям речи)

2. Лексика систематизирована на экстралингвистических основаниях, на основании сходств тех реалий, которые они обозначают: синонимические ряда, антонимические противопоставления, тематические группы.

 

Синонимия распространяется на разные урони языковой структуры. Самой многочисленной в количественном отношении является лексическая синонимия. В качестве единицы смыслового сопоставления синонимов выступает значение слова.

В каждом синонимическом ряду существует некоторое слово, самое нейтральное, в стилистическом отношении, оно называется доминантой ряда и с этим словом сравниваются все остальные слова синонимического ряда, чтобы понять какие приращения к слову имеются. ПО степени синонимичности, синонимы делятся на:

1. полные или абсолютные: стачка, забастовка

2. частичные: черта, линия

 

Функции:

1. уточнение (если одним словом мы не исчерпываем всех характеристик данного понятия) и замещение

Виды синонимов:

1. семантические (различия в значении: кроткий – смирный).

2. стилистические (различия в оценочных характеристиках: лик – рожа).

3. по структуре: однокоренные (заглавие – заголовок), разнокоренные (юный – молодой)

 

Антонимия – принадлежность только лексической подсистемы языка.

Классы антонимов:

1. антонимы, выражающие качественную противоположность понятия. Между ними есть некий третий член: молодой – старый. Градуальная оппозиция.

2. слова, которые выражают дополнительность, комплиментарность. Отношения строятся так: отрицание одного дает значение другого: друг – недруг (враг).

3. энантиосемия - противоположные значения заложены в самом слове: одолжить (взять в долг) – занять.

Тематические ряды: тематическая группа и семантическое поле: образуются из слов, связанных между собой по значению, на оснований общности экстралингвистических реалий, которые данными словами выражаются. Одно слово можно поместить в разные тематические группы.

Неологизмы – новые слова. Пребывание слова в группе неологизмов очень недолго.

1. новое понятие обозначается новым словом (лексические).

2. у уже существующего в языке слова появляется новое значение (семантические).

Заимствования -

 

Все словари

v энциклопедические (информация о всем мире)

v лингвистические (информация о самих словах)

Словник устроен по-разному. У 1ого словник не содержит служебных слов, туда включаются собственные и географические названия, а во 2 нет.

В лингвистическом словаре присутствует слово, ударение, значение, грамматические характеристики слова (часть речи, род, переходность - не переходность глагола) стилистические характеристики слова (нейтральное и др.), возраст употребления слова. В словарной статье очень часто указывают синонимы антонимы, производные (или в отдельных статьях).Могут приводиться аномальные формы (или отсутствие форм) (Махать, но машет). Указывается этимология.

Как правило сначала дается прямое значение, а потом переходные (зеленый).

Затем даются устойчивые выражения. Все это может сопровождаться языковым материалом.(цитаты автора).

Граница между ними не всегда отчетлива, т.к. лингвистический словарь может содержать энциклопедическую информацию.

Виды лингвистических словарей :

1) С алфавитным порядком слов.

2) Обратные словари(В алфавитном порядке по последним слогам слов).

3) По социально-стилистическим аспектам(литературного языка, ненормативного языка).

Словари литературного языка являются нормативными.(как правило)Целью автора является дать некоторые рекомендации. Орфоэпические словари указывают на правила произношения слов. Особенность нормативных словарей – сохранение и поддержание традиции. Словари ненормативного языка – описательные

4) Этимологические словари.(о происхождении слов)

5) Исторические словари.(охватывают словарный запас какой-то эпохи).

6) Синонимов, антонимов, паронимов.

7) Фразеологические словари.

8) Словари крылатых выражений, пословиц.

9) Словари языка автора(расписывается каждое слово).

10) Идеографические словари – те, в которых слова даются по большим тематическим группам.(анг. РОЖЕ)

11) Одноязычные, двуязычные и многоязычные.

Разные виды словарей появились не одновременно. Первыми появились словари трудных слов, иностранных слов. Довольно поздно появились толковые словари(17век). Постепенно формировалась потребность формирования многоязычных словарей.

 

Лексикография – раздел языкознания

Задачи:

1. обеспечивает обучение языка

2. облегчает межъязыковые контакты

3. база для научного изучения языков

4. нормализация языка

 

 

Этапы развития:

1. Дословарный период.

a. Появляются первые словари – глоссы, созданные шумерами.

b. После этого появляются глоссарии (сборники глосс).

c. К этому периоду относится появление еще одного типа словарей – вокабулярии (шумеро-ахатские).

2. Раннесловарный период. Стали заниматься изучением литературных языков, отличием литературного языка от разговорного.

a. Появление словарей пассивного толка. В этих словарях исходной является лексика чужого языка, она объяснялась на родном языке.

b. Появление словарей активного типа. Лексика родного языка является исходной, она объясняется на родном языке.

3. Период развитой лексикографии. Задача – описание и нормализация литературных языков. Повышение общекультурного уровня развития нации.

 

Заимствования в России:

1. Пуристы

2. 90 годы 20 века

 

Постепенно происходит сокращение значения заимствований.

Вариант заимствования:

Заимствования как звучания, так и его значения. Заимствования делятся на освоенные и неосвоенные (иначе недоосвоенные – либо в фонетическом отношении, либо в грамматическом, либо в лексическом значении нарушают нормы языка).

Лексическое освоение, например слово «спорт» в лексическом отношении не говорит о заимствовании. Экзотизмы – не характерные для данной веры, для данной религии слова. Варваризмы – иностранные вкрапления в язык, например, небоскреб, влияние. Редко, но иногда заимствуются аффиксы, например, ‘tion’.

 

Основной способ пополнения лексики – словообразование. Лексика литературного языка может заимствовать некоторые слова из диалектов.

Эвфемизмы - слово или выражение, заменяющее другое, которое по каким-либо причинам нежелательно или неудобно употребить в определенной ситуации. Женщина в положении - беременная.

 

Фразеология.

Возникла в 60 годы 20 века, благодаря идеям французского лингвиста Шарля Боли. В отечественном языкознании большой вклад вносит академик Виноградов.

Фразеологизмы – устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов. Черты: устойчивость, воспроизводимость – повторяемость этого фразеологизма в речи в одном и том же качестве, сверхсловность – всякое языковое выражение, состоящее более чем из одного слова, например раздельнооформленное описание элементов фразеологизма на письме.

Выделяется целый ряд внутрилингвистических характеристик:

1. сдвиг значения хотя бы одного из компонентов фразеологизма (идиоматичность).

2. дословная непереводимость.

3. наличие в составе фразеологизма либо устаревшего слова (не видно ни зги) либо устаревшей грамматической формы.

4. утрата связи с внутренней формой (кануть в лету).

5. отсутствие вариативности (не существует возможных замен внутри фразеологизмов)

6. внутри фразеологизмов не возможны синтаксические трансформации (железные нервы – НЕЛЬЗЯ: нервы из железа).

7. невозможно вставить никакого слова.

 

Спаянность между компонентами фразеологизма может быть настолько высокой, что фразеологизм может уподобиться значению одного слова.

Омонимия фразеологизмов. Отдать концы - умереть, отчалить. С помощью синонимов можно достичь высоко степени детализации, а с помощью фразеологизмов синонимичных нельзя.

Классификация фразеологизмов:

 

1. Фразеологические сращения (идиомы) – фразеологизмы, значения которых абсолютно не выводимо из значений составляющих их компонентов: съесть собаку, сидеть на бобах.

Причины появления

a) Возникают в результате того, что одно слово утрачивается (попасть впросак – попасть в тиски).

b) Утрата истории появления фразеологизма: развесистая клюква (небылицы). (Дюма)

Ценность идиом в том, что они являются источником культурно-исторических знаний, пытаясь докопаться до причин их возникновения, мы узнаем о наших предках и т.д.

2. Фразеологические единства – фразеологизмы целостное значение которых выводимо из значений компонентов, но не прямо а через образное представление.

 

Причины ошибок:

1. Трудности связаны с тем, что человек, разрушая образ, пытается достроить его своими словами: Здесь не только не бывала нога человека, но и нога журналиста.

2. Люди понимают образ, но каждый по-своему его трактует: рубаха парень.

 

Значение:

1. Оживляют текст, делаю его эмоциональным и образным

2. Создаются каламбуры

 

3. Фразеологические сочетания – фразеологизмы, значения которых выводимы из значения составляющих их компонентов, но в них слова со свободным значением сочетаются со словом, имеющим фразеологически связанное значение: чреватые последствия.
Опасны кальки, полученные переводом фразеологических сочетаний, использованных в языке источнике: иметь сцену – устраивать сцену. Такого рода сочетания нужно заменять на соответствующие русские фразеологические обороты. Фразеологические сочетания подвержены разрушению в языке эмигрантов: я брала массаж – ходила на массаж. По этим признакам мы узнаем иностранцев.

4. Фразеологические выражения фразеологизмы целостное значение которых складывается из свободных значений их компонентов, от свободных словосочетаний они отличаются только воспроизводимостью и устойчивостью: заработная плата.

a. Клеше (люди доброй воли), научные клеше (доказательство от противного)

b. Распространенные термины. Составляет номинативную базу публицистического, газетного, официально-делового стилей.
Некоторые ученые считаю пословица тоже фразеологическими оборотами.
Позволяют смягчить оценочные высказывания, придают убедительность аргументации, делают высказывание запоминающим.
Есть категория варваризмов, показывают общую базу общающихся.
Иногда такие выражения могут трансформироваться, что является ярким стилистическим эффектом.