PASSIVE VOICE


ТЕМА 10. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

ТЕМА 9. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ MODAL VERBS

 

Модальные глаголы передают отношение говорящего к дей­ствию, выраженному инфинитивом. Модальные глаголы показы­вают, что говорящий рассматривает действие как возможное, до­пустимое, необходимое, обязательное или невозможное, ненуж­ное, неправдоподобное и т.д. К числу модальных глаголов отно­сятся can, may, must, ought, shall, should, will, need, dare.

Таблица 15

Модальные глаголы и их эквиваленты

 

Present Indefinite Past Indefinite Future Indefinite
can could не употребляется
мочь, уметь (физическая или умственная возможность, способность)    
Не can help you. He could help you. -------------
эквивалент:    
be able to    
He is able to help you. He was able to help He will be able to help
  you. you.
may might не употребляется
(просьба, разрешение)    
You may go home. You might go home. -------------
эквивалент:    
be allowed to    
You are allowed to go You were allowed to go You'll be allowed to go
home. home. home.
must не употребляется не употребляется
должен, нужно    
(долженствование,    
необходимость)    
We must do it    
эквиваленты:    
We have to do it. We had to do it. We'll have to do it.
be to We are to do it. We were to do it. -------------

 

Примечание:Модальные глаголы могут также выражать со­мнение, предположение, вероятность:

It can't be true. He может быть, чтобы это была правда.

They may not have arrived. Возможно они не приехали.

He must have read the book. Он, вероятно, читал эту кни гу.

Could he really be ill? Неужели он всё-таки болен?

She might be at home now. Она, может быть, и дома сейчас.

Не looks so pale. He must be ill. Он так бледен. Он, должно

быть, болен.

Модальные глаголы имеют ряд особенностей:

1. Инфинитив, следующий за модальным глаголом, не имеет частицы to (исключение составляет глагол ought).

2. Они не изменяются по лицам и не имеют окончания -s в 3-м лице единственного числа.

3. Они не образуют неличных форм: инфинитива, причастия, герундия.

4. В вопросительном предложении модальный глагол ста­вится перед подлежащим,а в отрицательном — частица notпри­соединяется к модальному глаголу.

Can I take your book? Можно взять вашу книгу?

May I come in? Можно войти?

No, you may not. Нет, нельзя.

He can't go with you. Он не может пойти с вами.

We mustn't go there. Мы не должны идти туда.

 

Значение действительного и страдательного залогов в анг­лийском языке совпадает со значением соответствующих залогов в русском языке. Глагол в действительном залоге (Active Voice)показывает, что действие совершает лицо или предмет, выражен­ный подлежащим:

Ann often asks questions. Аня часто задает вопросы.

Глагол в страдательном залоге (Passive Voice) означает, что действие направлено на предмет или лицо, выраженное подлежащим:

Ann is often asked questions. Ане часто задают вопросы.

Weak pupils must be helped. Слабым ученикам надо помогать

В отличие от русского языка, все формы страдательного за­лога в английском языке образуются аналитически, при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующей форме и Parti­ciple II знаменательного глагола: be (am/is/are, was/were) + done.

Количество видовременных форм в страдательном залоге меньше, чем в действительном.

 

Таблица 16

Простые времена Simple tenses passive
Настоящее Present Прошедшее Past Будущее Future
I am invited He/she is invited We are invited You are invited They are invited I was invited He/she was invited We were invited You were invited They were invited I shall be invited He/she will be invited We shall be invited You will be invited They will be invited

 

Пример:

Last month I was invited to В прошлом месяце меня десять

ten parties. раз приглашали на всякие

торжества.

 


Таблица 17

Перфектные времена P e r f ec t Te n s e s Pa s s i ve
Настоящее Present Прошедшее Past Будущее Future
I have been I had been I Shallhave been
  invited   invited   invited
He/she has been He/she had been He/she will have been
  invited   invited   invited
We have been We had been We shall have been
  invited   invited   invited
You have been You had been You will have been
  invited   invited   invited
They have been They had been They will have been
  invited   invited   invited

 

Пример:

He told me that he had been Oн сказал мне, что за всю

invited to hundreds of жизнь его сотни раз

parties in his life. приглашали на всякие

торжества.

 

Таблица 18

Длительные времена Progressive Tenses Passive
Настоящее Present Прошедшее Past
I am being invited. He/she is being invited. We are being invited. You are being invited. They are being invited. I was being invited. He/she was being invited. We were being invited. You were being invited. They were being invited.

 

Пример:

A new supermarket is being У нас по соседству

built in our neighbourhood. строится новый универсам.

 

При образовании вопросительной формы вспомогательный глагол ставится перед подлежащим. Если вспомогательных глаголов два (как, например, в формах Future), то перед подлежащим ставится первый вспомогательный глагол. В отрицательной форме отрица­ние следует за первым вспомогательным глаголом. Например:

When was the doctor sent for? Когда послали за доктором?

When willthe doctor be sentfor? Когда пошлют за доктором?

Why has the doctor been sentfor? Почему послали за доктором?

 

The doctor has not been sent for. За доктором еще не послали.

Лицо (или предмет), производящее действие, выраженное глаголом в страдательном залоге, передается существительным в общем падеже или личным местоимением в объектном падеже с предлогом by (предложное дополнение):

The next morning I was На следующее утро меня

awakenedby the telephone. разбудил телефон.

This letter was written by me. Это письмо написалая, а не моя

not by my sister сестра.

 

За глаголом в страдательном залоге может стоять дополне­ние с предлогом with, выражающее орудие, при помощи которого производилось действие:

The door was boltedwith Дверь была задвинута

a heavy bolt. тяжелым засовом.

В английском языке, как и в русском, страдательный залог употребляется в тех случаях, когда-либо неизвестно, либо в дан­ной ситуации не имеет значения, кто совершил действие, и поэто­му чаще всего это лицо не упоминается. Например:

St. Petersburg was founded Санкт-Петербург был .

in 1703. основан в 1703 г.

 

(Здесь в центре внимания находится объект действия — St.Petersburg.)

Но если нужно обратить внимание на то, кем совершено действие, то либо употребляется действительный залог, либо вво­дится предложное дополнение с предлогом by:

Peter I founded St. Petersburg Петр I основал Санкт-

in 1703. (Active) Петербург в 1703 году.

St. Petersburg was founded Санкт-Петербург был основан

by. Peter I in 1703. (Passive) Петром I в 1703 году.

 


СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ГЛАГОЛОМ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

 

Есть несколько способов перевода английских глаголов в страдательном залоге на русский язык. Выбор того или иного способа перевода зависит от значения глагола и всего предложе­ния в целом (контекста).

1. Предложение с глаголом в страдательном залоге перево­дится полностью аналогичным предложением:

The book was writtenin 1942. Книга была написана в 1942 году.

2. Глагол в страдательном залоге переводится русским воз­вратным глаголом на -ся:

Chattering is not allowed На уроке не разрешается

at the lesson. болтать.

3. Глагол в страдательном залоге переводится глаголом в действительном залоге в неопределенно-личном предложении:

I have been toldthat you're ill. Мне сказали, что ты болен.

4. Предложение с глаголом в страдательном залоге перево­дится предложением с глаголом в действительном залоге.При этом подлежащее в русском предложении соответствует в англий­ском предложному дополнению с предлогом by:

A liar is believedby nobody. Лжецу никто не верит.

Употребление страдательного залога и в русском, и в анг­лийском языках характерно для переходных глаголов (т.е. для тех глаголов, за которыми в действительном залоге следует прямое дополнение; в русском языке это дополнение, отвечающее на во­просы винительного падежа — кого? что?): to buildстроить,to seeвидеть,to openоткрывать и т.п. Однако в английском и русском языках нет полного соответствия переходных глаголов.

1. Некоторые переходные глаголы английского языка соот­ветствуют в русском языке непереходным глаголам. Например:

to believe smb. верить кому-либо

to enter smth. входить в куда-либо

to follow smb., smth. следовать за кем-либо, чем-либо

to help smb. помогать кому-либо

to join smth. присоединяться к чему-либо

to watch smb., smth. следить за кем-либо, чем-либо

наблюдать за кем-либо, чем-либо

Такие английские глаголы в страдательном залоге перево­дятся на русский язык глаголами в действительном залоге:

Winter is followed by spring. За зимой следует.лето.

2. В английском языке есть глаголы, которые могут иметь два прямых дополнения. Например:

to answer smb. smth. отвечать кому-либо что-либо

to ask smb. smth. спрашивать, просить кого-либо о чем-л.

to teach smb. smth. учить кого-либо чему-либо

to strike smb. smth. ударять кого-либо чем-либо

to award smb. smth. награждать кого-либо чем-либо

to envy smb. smth. завидовать кому-либо в чем-либо

Эти глаголы могут употребляться в двух страдательных обо­ротах, которые на русский язык переводятся неопределенно-личными предложениями с глаголом в действительном залоге:

Не was forgiven his absence. Ему простили его отсутствие.

His absence was forgivenhim. Его отсутствие ему простили.

3. В английском языке есть группа глаголов, за которыми следует прямое и косвенное (предложное) дополнение. Они также могут употребляться в двух страдательных оборотах:

to give smth. to smb. давать что-либо кому-либо

to allow smth. to smb. разрешать что-либо кому-либо

to offer smth. to smb. предлагать что-либо кому-либо

to show smth. to smb. показывать что-либо кому-либо

to tell smth. to smb. рассказывать что-либо кому-либо

 

Предложения с этими глаголами, если действующее лицо не указано, переводятся неопределенно-личными предложения­ми с глаголом в действительном залоге:

The pupil was givensome Ученику дали интересную

interesting work. работу.

Some interesting work wasИнтересную работу далиученику.

givento the pupil.

Если же производитель действия указан, то в русском языке это будет предложение с глаголом в действительном залоге:

I was shownthe way by an Мне показал дорогу старичок.

old man.

The way was shownto me by Дорогу мне показал старичок.

an old man.

4. Помимо того, в английском языке есть ряд непереходных глаголов и глагольных сочетаний, которые употребляются в стра­дательном залоге и требуют после себя предложного дополнения.

Непереходные глаголы:

to approve of одобрять

to depend on полагаться на

to insist on настаивать на

to laugh at смеяться над

to listen to слушать

to look for искать

to. speak of/about говорить о

to speak to говорить с

и т. д.

Глагольные сочетания:

to put an end to положить конец

to pay attention to обратить внимание на

to take care of заботиться о

и т. д.

 

Например:

The liar was laughed at. Над лжецом посмеялись.

Children areusually taken О детях обычно очень

great care of.. заботятся

This book wasmuch spoken of. Об этой книге много говорили.

Your mistakes must be paid На твои ошибки надо обратить

attention to. внимание.

 

При переводе таких предложений английское подлежащее соответствует в русском языке предложному дополнению, выра­женному существительным в том падеже, которого требует рус­ский предлог. Все же предложение в целом переводится русским неопределенно-личным предложением, если производитель дей­ствия не выражен.

Примечание: Глаголы to say и to tellговорить и сказать в страдательном залоге имеют разное значение. Обратите внима­ние на перевод: