Доклад: Опера Дж. Россини "Золушка" (La Cenerentola)

Опера Дж. Россини "Золушка" (La Cenerentola)

Комическая опера в двух действиях; либретто Я. Ферретти.

Первая постановка: Рим, театр "Валле", 25 января 1817 года.

Действующие лица: Дон Рамиро, принц Салерно (тенор), Дандини, его камердинер (баритон), Дон Маньифико, барон ди Монтефьясконе, отец Клоринды и Тисбы (бас), Клоринда (сопрано), Тисба (сопрано), Анджелина, по прозвищу Золушка, падчерица Дона Маньифико (меццо-сопрано), Алидоро, философ, наставник Дона Рамиро (бас).

У барона Дона Маньифико две дочери — Клоринда и Тисба — и падчерица Анджелина, по прозвищу Золушка. Отчим отнял у Золушки её наследство, в доме с ней обращаются пренебрежительно, как с прислугой.

Действие первое.

Утро в доме Дона Маньифико. В то время как Клоринда и Тисба вертятся перед зеркалом, любуясь своим изяществом и красотой нарядов, Золушка, как всегда, хлопочет по хозяйству, напевая грустную песенку.

Слышен стук в дверь. Это явился Алидоро, наставник принца Дона Рамиро. Переодевшись нищим, он занимается поисками достойной невесты для своего воспитанника. На просьбы нищего о милостыне Клотильда и Тисба отвечают грубостью. Золушка же предлагает пришельцу хлеб и кофе. Алидоро искренне тронут добротой девушки.

Неожиданно появляются глашатаи, сообщающие, что принц Дон Рамиро собирается жениться и скоро прибудет сюда, чтобы пригласить Дона Маньифико с дочерьми на бал, где выберет себе будущую супругу. Клоринда и Тисба взволнованы и обрадованы — каждая рассчитывает завоевать сердце принца. Необычайно рад и сам Дон Маньифико — если Дон Рамиро выберет одну из его дочерей, он сможет поправить свои пошатнувшиеся дела и станет к тому же знатным вельможей. В доме начинается невообразимая суета сборов на бал.

Между тем Дон Рамиро, узнав от верного Алидоро, что падчерица Дона Маньифико — милая и добрая девушка, приходит в дом барона, предварительно переодевшись в платье своего камердинера Дандини. Он решает сам во всём убедиться и заодно испытать чувства Золушки. Происходит объяснение Золушки и принца. Дон Рамиро, выслушавший грустный рассказ девушки, покорён её обаянием, добротой и благородством.

Следом за переодетым Доном Рамиро на пороге дома в сопровождении свиты предстаёт Дандини в роскошном наряде принца, за которого он себя выдаёт. В притворном восхищении, рассыпаясь в комплиментах, он просит пожаловать Дона Маньифико и его дочерей на сегодняшний бал. Золушка тоже очень хочет побывать на балу и просит отчима взять её с собой. Но Дон Маньифико неумолим. Присутствующим он объясняет, что Золушка не дочь ему, а всего лишь простая служанка, к тому же безродная. Золушка настаивает на своих правах. Тогда разъярённый Дон Маньифико начинает угрожать и одновременно выдумывает «трогательную» историю о безвременной кончине своей третьей дочери.

Когда все отправляются на бал, Алидоро, утешая отчаявшуюся Золушку, обещает отвести её во дворец принца и заодно позаботиться о наряде и украшениях для неё.

Дворец принца Дона Рамиро. В роскошном кабинете всё ещё переодетый в платье принца Дандини рассказывает своему хозяину о порочности, безнадёжной глупости и пустоте обеих дочерей Дона Маньифико и предлагает отказаться от выбора невесты. Между тем появляются сёстры-соперницы. Что есть силы стараются они понравиться мнимому принцу, кокетничая и заигрывая с ним. Но Дандини резонно говорит о том, что не может стать мужем одновременно обеих сестёр, и предлагает выбор — одна из них должна уступить, и если желает, то для неё найдётся достойный претендент — слуга Дона Рамиро. Предложение обеими сёстрами воспринимается с негодованием.

Тем временем бал уже в полном разгаре. Неожиданно сообщают о приезде незнакомой дамы, которую вводит в зал Алидоро. Это преображённая Золушка. Нарядное платье, драгоценности сделали её неузнаваемой и неотразимо прекрасной. Даму тут же окружает толпа кавалеров. Красота дамы, почему-то очень похожей на Золушку, вызывает зависть Клоринды и Тисбы и бешенство Дона Маньифико. И всё же сёстры не отчаиваются, они уверены в своей победе — «принц» (переодетый Дандини) хотя и обратил внимание на таинственную незнакомку, тем не менее ни на минуту не переставал расточать комплименты красоте Клоринды и Тисбы.

Гостей зовут к столу. После ужина должен состояться спектакль, потом танцы и в заключение выбор невесты.

Действие второе.

В гостиной появляется «слуга» принца — переодетый Дон Рамиро. Он не на шутку встревожен: кажется, Дандини, подлинный слуга, тоже влюблён в Золушку. Увидев приближающихся Дандини и Золушку, Дон Рамиро скрывается и тайно наблюдает за ними.

Дандини признаётся Золушке в своём чувстве. Золушка не знает, что Дандини не принц, а всего лишь переодетый слуга. И всё-таки она отвергает его ухаживания, ибо сердце её принадлежит другому; её избранник — скромный слуга принца. Всё слышавший Дон Рамиро полон ликования. Теперь Золушка собирается проверить чувства своего возлюбленного. Она дарит ему браслет — если Дон Рамиро любит её, то по такому браслету он отыщет Золушку. Не объясняя ничего более, таинственная незнакомка покидает дворец.

Дон Рамиро приказывает всем собираться в путь за Золушкой. Верный Алидоро уже придумал хитрость, благодаря которой должна произойти «случайная встреча» влюблённых: карета принца развалится прямо у дома Дона Маньифико.

В это время сам Дон Маньифико, ничего не зная о случившемся, настойчиво просит «принца» — Дандини назвать избранницу сердца. В ответ Дандини лишь смеётся, открывая своё подлинное лицо. Происходит скандальная сцена объяснения. Поняв наконец, как его одурачили, Дон Маньифико, задыхаясь от ярости, готов разнести весь свет. Дандини указывает разгневанному барону на дверь.

Снова дом Дона Маньифико. Возвращаются разъярённый хозяин и расстроенные дочери. Увидев Золушку, как всегда сидящую в тёмном углу, они продолжают строить догадки по поводу таинственной дамы, появившейся на балу у принца.

Начинается гроза. Сквозь шум дождя и раскаты грома слышится стук в дверь. В дом входит Дандини. Уже как слуга принца он сообщает, что карета Дона Рамиро сломалась у дома барона. Следом за Дандини на пороге появляется Дон Рамиро в своём настоящем обличье. Увидев на руке у Золушки заветный браслет, он объявляет её своей невестой. Будущие супруги покидают дом Дона Маньифико.

Клоринда и Тисба в отчаянии. Алидоро советует им просить прощения у сводной сестры: зная доброе сердце Золушки, он уверен, что она их простит.

Одна из лучших опер Россини (полное название "Золушка, или Победа кротости"). Первая русская постановка состоялась в 1820 (Мариинский театр). В СССР неоднократно исполнялась по радио (партию Золушки виртуозно пела Долуханова). В 1974 "Золушка" была показана в Москве на гастролях в Ла Скала. Одной из лучших исполнительниц заглавной партии считается Бартоли. К блестящим образцам творчества Россини принадлежит увертюра, финал 2 действия (Рондо Анджелины с хором "Non piu mesta").

Е. Цодоков

Список литературы

Зарубежная литература 18 века
Курс зарубежной литературы 18 века Жизнь есть сон "Жизнь есть сон" (исп. La vida es sueno) - пьеса испанского драматурга Педро Кальдерона де ла Барка ...
Химена, дочь дона Гомеса и возлюбленая дона Санчо и дона Родриго, в последнего она влюблена сама.
Однако дон Гомес, завидуя тому, что король выбрал дона Дьего в качестве наставника принца, дает ему пощечину и тем самым наносит оскорбление дону Дьего.
Раздел: Рефераты по зарубежной литературе
Тип: учебное пособие
Система персонажей французской волшебной сказки
Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Дальневосточный Государственный ...
Это - отец Золушки, его новая жена - мачеха главной героини, Золушка и её сводные сёстры - дочери мачехи.
Далее следует часть, в которой говорится о прибытии Золушки на бал, где она влюбляет в себя принца и остаётся неузнанной своими сводными сёстрами.
Раздел: Рефераты по зарубежной литературе
Тип: курсовая работа
Эпоха дворцовых переворотов
Содержание 1. Общая характеристика эпохи. 2. Екатерина I. Наследство Петра Великого. 2.1. Супруга государя. 2.2. Указ о престолонаследии. 2.3 ...
Петр называл Меньшикова "батюшкой Александром Даниловичем", с его дочерью Марией - своей нареченной невестой - был приветлив и ровен.
Император в толпе гостей увидел огромные, полные слез глаза прежней возлюбленной - дочери Петра I Елизаветы, которой уже полгода отказывалось в праве присутствовать на охотах и ...
Раздел: Рефераты по истории
Тип: реферат
Зарубежная литература второй половины XIX века
Гюстав Флобер (1821-1880) Великий французский романист - "Госпожа Бовари. Провинциальные нравы" (1857), "Саламбо" (1862), "Воспитание чувств" (1869 ...
О причине такого падения зоркие слуги и жильцы догадались очень скоро: к папаше Горио изредка заходили тайком прелестные молодые дамы - очевидно, старый развратник проматывал ...
Прижатый к стене Дервилем, барон де Нусинген сознается, что приданое жены вложено в финансовые махинации.
Раздел: Рефераты по зарубежной литературе
Тип: контрольная работа
Мотивы русской волшебной сказки
(архетипы и стереотипы национального поведения) ВВЕДЕНИЕ "Генетически литература связана с мифологией через фольклор" - отмечал в своей работе ...
Золушка убегает, возвращается домой незамеченной и обсуждает с подъехавшими вскоре сестрами бал.
Золушка Ш.Перро отправляется на бал только два раза, причем во второй раз ситуация несколько отличалась от предыдущей: поведение принца не изменилось, он остается светским молодым ...
Раздел: Сочинения по литературе и русскому языку
Тип: сочинение