Реферат: Название как кодированная идея текста

Оформление письменного вида речи начинается с названия текста, который представляет собой законченное выражение определенной идеи. Название в зависимости от использованных в нем языковых единиц может быть двух видов: именное (например, "The White Monkey") или глагольное (например, "То Let"). Названия смешанного типа, как правило, не наблюдаются, хотя в принципе не исключены (например, «Алитет уходит в горы»). Указанные виды названий могут иметь структурное расширение. Наибольшей частотностью отличается структурное расширение именного центра внутри себя, которое приобретает характер глубинного плана (ср. «Лес» и «Русский лес», где во втором названии происходит смысловое раскрытие именного центра за счет сочетающегося с ним лимитатора).

В названиях чаще всего используются существительные в именительном падеже («Выстрел»), иногда в форме множественного числа («Бесы»), иногда соединенные союзом (например, союзом «и»: «Война и мир»). Глаголы, используемые в названиях, обычно употреблены в форме повелительного наклонения ("Live with Lightning"), инфинитива («Время жить и время умирать»). В названиях нередко используются пословицы ("Much Ado About Nothing", «Правда хорошо, а счастье лучше»), имена собственные ("Macbeth", «Фома Гордеев»), словосочетания именного или глагольного плана ("The Twelfth Night", «Трое в серых шинелях»), предложения («Алитет уходит в горы»), предложения с нулевыми членами, или так называемые эллиптические высказывания («Время, вперед!»).

В зависимости от составляющих его единиц (компонентов) название может быть: 1) однокомпонентным (при использовании единиц только одного грамматического статуса, т. е. либо существительных, либо глаголов, — «Анна Каренина»); однокомпонентным с расширением (при использовании лимитаторов адъективного или реже адвербиального характера — «Русский лес», «Тайна двух океанов»); 2) двухкомпонентным (при использовании предлогов и союзов — "Sense and Sensibility", «Дом с мезонином»); двухкомпонентным с расширением («Несколько лет в деревне», "Alice's Adventures in Wonderland"); 3) многокомпонентным (при использовании единиц разного грамматического статуса — «Человек, который смеется», «Алитет уходит в горы»); многокомпонентным с расширением («Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки, близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением...»). Что же такое название? Равно ли оно предложению, эллиптическому высказыванию, словосочетанию или слову? Начнем с ответа на второй вопрос. На наш взгляд, предложение характеризуют три ведущих признака: 1) структурная модель, которая носит стабильный характер и не допускает добавление или опущение составляющих ее членов (ср. «Рано», «Морозит», где какое-либо изменение — типа «это морозит» — противоречит структурной модели, существующей в данном языке); 2) выражение относительно законченной мысли, что представляет собой непременную отличительную черту предложения, ибо «в любом предложении можно (и должно), как в „ячейке" („клеточке"), вскрыть зачатки всех элементов диалектики...» '; 3) пространственно-временной характер связи с объектом, поскольку принцип построения каждого предложения сводится к установлению пространственно-временной соотносимости выраженной мысли с зафиксированной в предложении действительностью. (Этот принцип распространяется как на односоставные, так и на двусоставные предложения, однако в односоставных предложениях при отсутствии грамматической морфемы времени действие воспринимается как происходящее в момент, близкий к говорящему.)

Название, в отличие от предложения, не предполагает наличия стабильной структурной модели. Оно не равно предложению и по смысловой установке, так как выражает не относительно законченную мысль, касающуюся одного какого-то объекта, а концентрирует в себе основную идею произведения. Таким образом, смысловая установка в названии выступает в виде определенного кода. Название не предполагает и пространственно-временной корреляции с объектом, в связи с чем в названиях часто используются: 1) пословицы и поговорки («Не все коту масленица»), где действие не ограничено во времени; 2) императивная форма («Живи и помни»), для которой характерна волеизъявительная направленность повелительно-побудительного плана, не соотносимая с реально временным представлением об объекте; 3) ономастическая структура («Анна Каренина», «Жучка»), также не имеющая пространственно-временных связей с объектом. Пословицы и поговорки как выразители запечатленного в них опыта и мудрости народа многомерны, т. е. приложимы к различным сторонам психологической и социологической оценки объекта. В такой же степени многомерны названия, представленные в форме императива, когда неопределенность действия, направленного в будущее и обращенного к читателю, допускает широту психологического и социологического подхода в толковании содержательной стороны текста. Еще в большей степени многомерность подхода свойственна названиям — именам собственным: в них выделенное лицо выступает одной из стержневых фигур, вокруг которой раскрывается психосоциологический конфликт.

На основании вышеизложенного можно сделать вывод о том, что название содержит основную идею произведения, представленную в определенном коде, и является не только смысловым, но и психосоциолингвистическим ядром этой идеи, раскрываемой всем произведением.

Перейдем к рассмотрению соотношения названия и эллиптического высказывания. Последнее, как указывалось выше, допускает наличие нулевых членов и, следовательно, характеризуется отсутствием пространственно-временной корреляции с объектом, выраженной языковыми средствами, пропуском смысловыразительных элементов, доходящим до опущения подлежащего и сказуемого, содержательной полнотой передаваемого объекта. Последнее объясняется, естественно, той ситуативностью, которая восполняет отсутствующие пространственно-временные морфемы и допускает опущение определенных членов предложения в силу действия закона языковой экономии. Название, в отличие от эллиптического высказывания, не бывает ситуативно. Заключенное в нем содержание не предваряется текстом, а, напротив, раскрывается после его прочтения. Название даже не параллельно содержанию текста и поэтому не может быть синхронно восполнено за счет последнего. Поэтому название не равно эллиптическому высказыванию. Равно ли название, состоящее из нескольких слов (относящихся к именной или глагольной группе), словосочетанию? Известно, что словосочетание необязательно должно быть отмечено признаком времени, и в этом оно сходно с названием. Однако словосочетание количественно одномерно, т. е. оно передает углубленное представление о какой-либо одной стороне объекта и не переходит за пределы выделенной стороны. Название текста в форме словосочетания количественно многомерно: оно призвано выразить не одну, а несколько линий повествования (порой параллельных, а порой даже контрадикторных), каждая из которых по-своему преломляет в себе содержание текста. Таким образом, название — это 'специфический психосоциолингвистический узел, который стягивает все порой даже разноплановые стороны текста в единый смысловой пучок; оно представляет обязательную многомерность нескольких сюжетных линий, которая реализуется через идею, закодированную в названии произведения.

В связи с вышеизложенным следует отметить, что название, предваряя содержательную канву произведения, не повторяет ее, а имеет еще и особую силу ретроспективного воздействия на читателя, когда после ознакомления с текстом происходит как бы соотношение изложенного содержания с названием (при этом раскрытие кодового смысла названия осуществляется, как отмечалось выше, с привлечением и осмыслением тех психосоцирлогических моментов, с помощью которых автор стремится выразить идею произведения). Поэтому название нацеливает на определенную смысловую перспективу, понимание которой возможно лишь после ознакомления с содержанием текста, а полное раскрытие происходит через ретроспективную связь повествования и названия. Таким образом, название раскрывается и осмысляется благодаря целостно выраженному содержанию текста. Но и название, в свою очередь, позволяет переосмыслить текст в соответствии с той идеей, которая закодирована в нем. (Например, название произведения В. Распутина «Живи и помни» заставляет читателя вновь вернуться к его содержанию, в котором главные герои — Настена и Андрей (а также их еще не родившийся ребенок) — погибают и, по существу, обречены на гибель из-за неправильного поступка Андрея. Именно название данного произведения обращает внимание читателя на те социальные моменты, о которых должен помнить каждый живущий.) Таким образом, название — это внутренне зависимая и в то же время направляющая веха текста. По своей обобщающей силе название приближается к слову. Однако, в отличие от слова, оно не просто обобщает какой-то фрагмент действительности, а выражает целостную идею произведения, закодированно представленную.

Итак, название не равно ни предложению, ни эллиптическому высказыванию, ни словосочетанию, ни слову. Главное отличие состоит в том, что только название в силу своей органической связи с дешифрующим его текстом может выразить идею произведения (в закодированном виде).

Следовательно, название выступает в роли кодовой единицы речи, минимальной по количеству составляющих ее языковых единиц, но максимальной по силе психосоциолингвистического обобщения. Текст выступает в роли дешифрующей единицы, максимальной по количеству составляющих ее языковых единиц, но равной названию по силе психосоциолингвистического обобщения. Разница заключается лишь в том, что название дает это обобщение в кодово-зашифрованном виде, а текст во всей полноте изложения.

В заключение рассмотрим несколько подробнее связь названия с идеей произведения (которая, как известно, определяет мировоззренческую позицию автора, имеющую определенное смысловое воплощение), а также с целевой установкой (которая уже идеи, так как определяет только мировоззренческую позицию автора). Идея произведения, включающая в себя определенную целевую установку, передает мировоззренческую позицию автора в ее психосоциолингвистической интерпретации. Автор утверждает данную позицию в первую очередь названием, а затем раскрывает ее всем своим произведением. Поэтому название, воплощенное в тексте, есть максимально завершенное выражение идеи, которую автор пытается передать на широком полотне психосоциолингвистического обобщения. Аспекты такого обобщения неизбежно носят многоплановый характер (ср. в романе «Война и мир> разное отношение к войне персонажей данного произведения) и могут быть переданы через различные конфликтные ситуации вплоть до взаимоисключающих. Такое взаимоисключение является лишь формой для более заостренного выражения идеи, и в этом плане можно утверждать, что название в любом случае, даже если оно сформулировано как антитеза («Война и мир»), призвано фиксировать определенную однонаправленность идеи. Однонаправленность идеи определяет и одномерность целевой установки, которая, так же как идея произведения, находит свое исходное выражение в названии. Следует отметить, что в названии мировоззренческая позиция автора формулируется либо непосредственно («Живой труп», «Враги сожгли родную хату...»), либо опосредованно, т. е. приобретает определенную функцию через содержание произведения в ходе обратимости своего воздействия на читателя («Путешествие из Петербурга в Москву»). И даже в тех случаях, когда название не соотносится в нашем сознании с каким-либо социальным, политическим или иным явлением («Дон Кихот», «Анна Каренина»), оно легко приобретает определенную функцию, так как по своей природе название является производным от целевой установки и призвано в первую очередь раскрывать именно ее. Вот почему неизвестный до этого персонаж, введенный в название романа, пьесы и т. п., приобретает черты, например, обывателя («Ионыч»), благородного рыцаря («Дон Кихот»), ревнивого супруга («Отелло») и т. д. Если такое мировоззренческое переосмысление названия в сознании читателей реализовалось, то это значит, что произошла требуемая для автора идентификация его понимания с пониманием читателей и произведение дошло до них. (В значительной степени это зависит от меры таланта автора, его убежденности и верности своей идее.) Если же название не пробуждает у читателей требуемых ассоциаций, остается как бы «вещью в себе», то вряд ли можно сказать, что данное произведение дошло до читателей. Иными словами, название имеет обобщающую социально-заостренную силу и может приобрести характер универсального обобщения.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://pedagogika.by.ru/

Шпоры по Поэтике или теории литературы
№1 ТЕОРИЯ ПРОИСХОЖД.ИСКУССТВА.Т.ПРЕДНАЗНАЧАНИЯ ИС-ВА.КАТАРСИС.ИС-ВО И НАУКА №2 ПРЕДМЕТ И СТРУКТУРА Т.Л.;Т.Л.В СИСТЕМЕ ЛИТ.ДИСЦИПЛИН;ВСПОМОГАТ.ДИСЦ. №3 ...
Чисто лингвистическое (притом чисто дескриптивное) описание и определение разных стилей в пределах одного произведения не может раскрыть их смысловых (в том числе и художественных ...
Но и там, где он учитывался (при анализе литературного процесса, публицистики, полемики, борьбы научных мнений), особая природа отношений к другим высказываниям как высказываниям ...
Раздел: Сочинения по литературе и русскому языку
Тип: сочинение
Выявление лингвосинэргетических закономерностей в процессе порождения ...
Содержание Введение Глава 1. Ритмомелодическая структура текста как репрезентант эмоционально-смысловой доминанты 1.1 Основные тенденции исследования ...
... работу поэта над текстом как вербализацию ритмического гула, выступающего как "контекст накануне текста, стратегия высказывания до высказывания, смысловое поле, задающее слова. ...
Обобщение и систематизация; данных психологических, психолингвистических, нейрофизиологических и физиологических исследований, а также свидетельств художников слова позволили ...
Раздел: Топики по английскому языку
Тип: дипломная работа
Изучение бытования традиционных высказываний в произведениях русской ...
Оглавление Введение Глава 1. Русские традиционные высказывания 1.1 "Язык" и "речь" как лингвистические понятия 1.2 Роль теории "речевых актов" в ...
В некоторых теориях (дистрибутивная грамматика, некоторые лингвисты пражской школы) высказывание - либо законченный в смысловом отношении текст между паузами, либо единица уже ...
В результате обобщения специальных работ, посвященных языку произведений писателя, лексикографических источников, анализа текста повестей мы можем вывести определенные заключения ...
Раздел: Рефераты по зарубежной литературе
Тип: дипломная работа
Взаимодействие жанров в произведениях И.С.Тургенева
министерство образования российской федерации ульяновский государственный университет факультет культуры и искусства кафедра филологии и ...
Достоинство предложенной Бахтиным программы исследования состоит в том, что в качестве исходного предмета анализа выдвигаются не высказывания писателей и читателей жанрах, не ...
В диалоге, с его идейной и психологической наполненностью, раскрываются мировоззренческие позиции Софи.
Раздел: Сочинения по литературе и русскому языку
Тип: сочинение
Теория языкознания
Из истории языкознания (до 20 в.) Предварительные замечания Языкознание (языковедение, лингвистика) представляет собой одну из древнейших наук ...
Обращение к фреймам помогает слушателю или читателю при интерпретации высказываний, содержащих недомолвки, намёки, эллиптические конструкции и т.д. Адресат подводит содержание ...
После того как развёрнутое высказывание будет представлено в виде последовательности предложений (синтаксический уровень), может быть дано его представление в виде ...
Раздел: Рефераты по культурологии
Тип: реферат