Раздел 12. Гражданство, беженцы, право убежища
1. Декларация о территориальном убежище
Принята резолюцией 2312 (XXII) Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1967 г.
Генеральная Ассамблея,
ссылаясь на свои резолюции 1839 (XVII) от 19 декабря 1962 года, 2100 (XX) от 20 декабря 1965 года и 2203 (XXI) от 16 декабря 1966 года, касающиеся декларации о праве убежища,
учитывая работу по кодификации, которая будет проделана Комиссией международного права в соответствии с резолюцией 1400 (XIV) Генеральной Ассамблеи от 21 ноября 1959 года,
принимает следующую Декларацию:
Декларация о территориальном убежище
Генеральная Ассамблея,
отмечая, что целями, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, являются поддержание международного мира и безопасности, развитие дружественных отношений между всеми нациями и осуществление международного сотрудничества в разрешении международных проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного характера и в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам для всех без различия расы, пола, языка и религии,
имея в виду Всеобщую декларацию прав человека, в статье 14 которой предусматривается:
"1. Каждый человек имеет право искать убежища от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем.
2. Это право не может быть использовано в случае преследования, в действительности основанного на совершении неполитического преступления, или деяния, противоречащего целям и принципам Организации Объединенных Наций",
напоминая также о пункте 2 статьи 13 Всеобщей декларации прав человека, в которой предусматривается:
"Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну".
признавая, что предоставление государством убежища лицам, имеющим основание ссылаться на статью 14 Всеобщей декларации прав человека, является мирным и гуманным актом и поэтому не может рассматриваться никаким другим государством как недружелюбный акт,
рекомендует, чтобы без ущерба для существующих актов, касающихся убежища и статуса беженцев и апатридов, государства руководствовались в своей практике, касающейся территориального убежища, следующими принципами:
Статья 1
1. Убежище, предоставляемое каким-либо государством в осуществление своего суверенитета лицам, имеющим основание ссылаться на статью 14 Всеобщей декларации прав человека, включая лиц, борющихся против колониализма, должно уважаться всеми другими государствами.
2. На право искать убежище и пользоваться убежищем не может ссылаться никакое лицо, в отношении которого существуют серьезные основания полагать, что оно совершило преступление против мира, военное преступление или преступление против человечества по смыслу тех международных актов, которые были выработаны для того, чтобы предусмотреть нормы относительно этих преступлений.
3. Оценка оснований для предоставления убежища лежит на предоставляющем это убежище государстве.
Статья 2
1. Положение лиц, упомянутых в пункте 1 статьи 1, должно являться без ущерба для суверенитета государств и целей и принципов Организации Объединенных Наций предметом заботы международного сообщества.
2. Когда для какого-либо государства оказывается затруднительным предоставление или дальнейшее предоставление убежища, государства раздельно или совместно, или через Организацию Объединенных Наций должны рассматривать в духе международной солидарности надлежа-щие меры для облегчения времени, лежащего на этом государстве.
Статья 3
. 1. Ни к какому лицу, указанному в пункте 1 статьи 1, не должны применяться такие меры, как отказ от разрешения перехода граиицы или, если оно уже вступило на территорию, на которой оно ищет убежище, высылка или принудительное возвращение в какую-либо страну, где это лицо может подвергнуться преследованию.
2. Исключение к вышеуказанному принципу может быть сделано лишь по имеющим решающее значение соображениям национальной безопасности или в целях защиты населения, как, например, в случае массового притока людей.
3. Если какое-либо государство все же решит, что исключение из принципа, изложенного в пункте 1 настоящей статьи, будет Оправданным, то оно должно рассмотреть вопрос о предоставлении данному лицу на таких условиях, которые оно сочтет подходящими, возможности переезда в другое государство - либо с помощью предоставления временного убежища, либо иным путем.
Статья 4
Государства, предоставляющие убежище, не должны позволять ли-цам, получившим убежище, заниматься деятельностью, противоречащей целям и принципам Организации Объединенных Наций,
2. Декларация о правах человека в отношении лиц,
не являющихся гражданами страны,
в которой они проживают
Принята резолюцией 40/144 Генеральной Ассамблеи om 13 декабря 1985 г.
Генеральная Ассамблея,
учитывая, что Устав Организации Объединенных Наций поощряет всеобщее уважение и соблюдение прав человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка и религии,
учитывая, что во Всеобщей декларации прав человека провозглашается, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый человек должен обладать всеми правами и свободами, провозглашенными в этой Декларации, без какого бы то ни было различия, как то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения,
учитывая, что Всеобщая декларация прав человека далее провозглашает, что каждый человек, где бы он ни находился, имеет право на признание его правосубъектности, что все люди равны перед законом и имеют право без всякого различия на равную защиту закона и что все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей эту Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации,
сознавая, что государства - участники Международных пактов о правах человека обязуются обеспечить осуществление прав, провозглашенных в этих пактах, без какой-либо дискриминации в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства,
сознавал, что по мере совершенствования средств сообщения и развития мирных и дружественных отношений между странами все большее число лиц проживают в странах, гражданами которых они не являются,
подтверждая цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций,
признавая, что защита прав человека и основных свобод, предусмотренных в международных документах, должна быть также обеспечена в отношении лиц, не являющихся гражданами страны, в которой они проживают,
провозглашает настоящую Декларацию:
Статья 1
Для целей настоящей Декларации термин "иностранец" означает, с должным учетом положений нижеследующих статей, любое лицо, не являющееся гражданином государства, в котором оно находится.
Статья 2
1. Ничто в настоящей Декларации не должно толковаться как узаконивающее незаконное проникновение иностранца в государство и его при-
сутствие в государстве; ни одно положение не должно также толковаться как ограничивающее право любого государства принимать законы и правила, касающиеся въезда иностранцев и условий их пребывания, или устанавливать различия между его гражданами и иностранцами. Однако такие законы и правила должны быть совместимы с международно-правовыми обязательствами, принятыми на себя этим государством, включая обязательства в области прав человека.
2. Настоящая Декларация не должна наносить ущерба осуществлению прав, предоставляемых в соответствии с внутренним законодательством, и прав, которые в соответствии с международным правом государство обязано предоставлять иностранцам, даже если в настоящей Декларации такие права не признаются или признаются в меньшем объеме.
Статья ,3
Каждое государство должно публиковать свое национальное законодательство или правила, касающиеся иностранцев.
Статья 4
Иностранцы обязаны соблюдать законы государства, в котором они проживают или находятся, и с уважением относиться к обычаям и традициям народа этого государства.
Статья 5
1. Иностранцы пользуются в соответствии с внутренним законодательством и с учетом соответствующих международных обязательств государств, в которых они находятся, в частности, следующими правами:
а) правом на жизнь и личную неприкосновенность; ни один иностранец не может быть подвергнут произвольному аресту или содержанию под стражей; ни один иностранец не должен быть лишен свободы иначе, как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой, которые установлены законом;
b) правом на защиту от произвольного или незаконного вмешательства в личную и семейную жизнь и в отношении жилища или переписки;
c) правом на равенство перед судами, трибуналами и всеми другими органами и учреждениями, отправляющими правосудие, и, при необходимости, на бесплатную помощь переводчика при уголовном разбиратель-' стве и, когда это предусмотрено законом, при других разбирательствах;
d) правом на выбор супруга, на брак, на создание семьи;
e) правом на свободу мысли, мнения, совести и религии; правом исповедовать свою религию или убеждения с учетом лишь таких ограничений, которые предусмотрены законом и которые необходимы для защиты общественной безопасности, порядка, здоровья или нравственности насе-ления или основных прав и свобод других;
f) правом на сохранение своего родного языка, культуры и традиций; д) правом на перевод доходов, сбережений или других личных де-жных средств за границу с учетом внутренних валютных правил.
2. С учетом таких ограничений, которые предусмотрены законом и
орые необходимы в демократическом обществе для защиты государ-
енной безопасности, общественной безопасности/общественного порядка,
ровья и нравственности населения или прав и свобод других и кото-
рые совместимы с другими правами, признанными в соответствующих
международных документах, и которые изложены в настоящей Деклара-
ции, иностранцы пользуются следующими правами:
a) правом покидать страну;
b) правом на свободное выражение своего мнения;
c) правом на мирные собрания;
d) правом владеть имуществом как единолично, так и совместно с другими с учетом внутреннего законодательства.
3. С учетом ограничений, упомянутых в пункте 2, иностранцы, на законном основании находящиеся на территории государства, пользуются правом на свободное передвижение и свободу выбора места жительства в границах государства.
4. С учетом национального законодательства и наличия надлежащего разрешения супруге и несовершеннолетним или находящимся на иждивении детям иностранца, на законном основании проживающего на территории государства, разрешается сопровождать иностранца, приехать к нему и оставаться с ним.
Статья 6
Ни один иностранец не должен подвергаться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему его достоинство обращению или наказанию, и, в частности, ни один иностранец не должен без его свободного согласия подвергаться медицинским или научным опытам.
Статья 7
Иностранец, на законном основании находящийся на территории государства, может быть выслан с территории этого государства только во исполнение решения, вынесенного в соответствии с законом, и, если императивные соображения государственной безопасности не требуют иного, имеет право на представление доводов против своей высылки, на пересмотр своего дела компетентной властью или лицом или лицами, специально назначенными компетентной властью, и на то, чтобы быть представленным для этой цели перед этой властью лицом или лицами. Запрещается индивидуальная или коллективная высылка таких иностранцев на основании расовой принадлежности, цвета кожи, религии, культуры, родового, национального или этнического происхождения.
Статья 8
1. Иностранцы, проживающие на законном основании на территории государства, пользуются также, в соответствии с национальными законами, следующими правами при условии выполнения своих обязанностей, указанных в статье 4;
a) правом на условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, на справедливую зарплату и равное вознаграждение за труд равной ценности без какого бы то ни было различия, в частности женщинам должны гарантироваться условия труда не хуже тех, которыми пользуются мужчины, с равной оплатой за равный труд;
b) правом вступать в профессиональные союзы и другие организации или ассоциации по своему выбору и участвовать в их деятельности. Пользование указанным правом не подлежит никаким ограничениям, кроме тех, которые предусмотрены законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной безопасности или общественного порядка или для защиты прав и свобод других;
c) правом на охрану здоровья, медицинское обслуживание, социальное обеспечение, социальное обслуживание, образование и отдых при условии, что они выполняют требования согласно соответствующим правилам и что это не возлагает на ресурсы государства чрезмерного бремени.
2. В целях защиты прав иностранцев, занимающихся законной оплачиваемой деятельностью в стране, в которой они находятся, такие права могут быть определены соответствующими правительствами в многосторонних или двусторонних конвенциях.
Статья 9
Ни один иностранец не может быть произвольно лишен его законным образом приобретенного имущества.
Статья 10
Любому иностранцу должна быть предоставлена свобода в любое
время связаться с консульством или дипломатическим представительст
вом государства, гражданином которого он является, или, при отсутствии
таковых, с консульством или дипломатическим представительством лю
бого другого государства, которому поручено защищать интересы госу^
дарства, гражданином которого он является, в государстве, в котором он
проживает. .
3. Конвенция о гражданстве замужней женщины1
Открыта для подписания и ратификации резолюцией 1040 (XI) Генеральной Ассамблеи от 29 января 1957 г.
Договаривающиеся Государства
имея в виду, что коллизии в праве и практике, относящиеся к гражданству, возникают как результат постановлений об утрате или приобретении гражданства женщинами вследствие вступления в брак, расторжения брака или перемены гражданства мужем во время существования брачного союза,
имея в виду, что в статье 15 Всеобщей декларации прав человека Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций указала, что "каждый человек имеет право на гражданство" и что "никто не может быть произвольно лишен своего гражданства или права изменить свое гражданство ",
желая сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, чтобы способствовать всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод для всех без различия пола,
настоящим соглашаются о нижеследующем:
Статья 1
Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что ни заключение, ни расторжение брака между кем-либо из его граждан и иностранцем, не перемена гражданства мужем во время существования брачного союза не будут отражаться автоматически на гражданстве жены.
Статья 2
Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что ни добровольное приобретение кем-либо из его граждан гражданства какого-либо государства, ни отказ кого-либо из его граждан от своего гражданства не будет препятствовать сохранению своего гражданства женой этого гражданина.
Статья 3
1. Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что иностранка, состоящая замужем за кем-либо из его граждан, может приобрести, по своей просьбе, гражданство своего мужа в специальном упрощенном порядке натурализации. Дарование такого гражданства может быть объектом ограничений, устанавливаемых в интересах государственной безопасности или публичного порядка.
2. Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что настоящая Конвенция не будет толковаться как затрагивающая какие-либо законодательство или судебную практику, согласно которым иностранка, состоящая замужем за кем-либо из его граждан, может по праву приобрести, по своей просьбе, гражданство своего мужа.
1 Вступила в силу 11 августа 1958 г.
Статья 4
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания и ратификации от имени любого государства - члена Организации Объединенных Наций, а также от имени любого другого государства, которое является или станет впоследствии членом любого специализированного учреждения Организации Объединенных Наций или которое является или станет впоследствии участником Статута Международного Суда, или от имени любого другого государства, которому Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций пошлет приглашение.
2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, и ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 5
1. Настоящая Конвенция, открыта для присоединения к ней всех государств, упоминаемых в пункте 1 статьи 4.
2. Присоединение совершается посредством сдачи на хранение грамоты о присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 6
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день со дня сдачи на хранение шестой ратификационной грамоты или грамоты о присоединении.
2. Для каждого государства, ратифицирующего настоящую Конвенцию или присоединяющегося к ней после сдачи на хранение шестой ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, Конвенция вступает в силу на девяностый день со дня сдачи на хранение этим государством этой ратификационной грамоты или грамоты о присоединении.
Статья 7
1. Настоящая Конвенция применяется в отношении всех несамоуправляющихся, подопечных, колониальных и других не входящих в метрополии территорий, за международные отношения которых ответственно какое-либо из Договаривающихся Государств; при условии соблюдения постановлений пункта 2 настоящей статьи соответствующее Договаривающееся Государство заявляет при подписании, ратификации или присоединении, в отношении каких не входящих в метрополию территорий настоящая Конвенция применяется ipso facto в результате такого подписания, ратификации или присоединения.
2. В каждом случае, когда какая-либо не входящая в метрополию территория не рассматривается, поскольку это касается гражданства, как одно целое с территорией метрополии, и в каждом случае, когда, на осно-пании конституционных законов или практики Договаривающегося Государства или соответствующей не входящей в метрополию территории, для применения настоящей Конвенции в отношении этой территории тре-буется предварительное согласие последней, Договаривающееся Государ-о должно принять меры к тому, чтобы получить необходимое согласие и не входящей в метрополию территории в двенадцатимесячный срок дня подписания Конвенции этим Договаривающимся Государством, а получении такого согласия это Договаривающееся Государство уве-лляет о том Генерального секретаря Организации Объединенных На-
ций. Настоящая Конвенция применяется в отношении территории или территорий, названных в таком уведомлении, со дня получения его Генеральным секретарем.
3. По истечении упомянутого в пункте 2 настоящей статьи двенадцатимесячного срока соответствующие Договаривающиеся Государства уведомляют Генерального секретаря о результатах своих консультаций с теми не входящими в метрополию территориями, за международные отношения которых они ответственны и согласие которых на применение настоящей Конвенции получено не было.
Статья 8
1. При подписании, ратификации или присоединении любое государство может делать оговорки к любой статье настоящей Конвенции, кроме статей 1 и 2.
2. Если какое-либо государство делает оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, то эта оговорка не затрагивает обязательного характера Конвенции в отношениях между государством, сделавшим оговорку, и остальными ее участниками, за исключением того постановления или тех постановлений, к которым относится эта оговорка. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает текст этой оговорки всем государствам, которые являются или будут являться участниками настоящей Конвенции. Любое государство, которое является или станет впоследствии участником настоящей Конвенции, может уведомить Генерального секретаря о том, чт.о оно не согласно считать себя связанным этой Конвенцией с государством, сделавшим эту оговорку. Такое уведомление должно быть сделано в течение девяноста дней, считая от даты сообщения Генерального секретаря, в отношении государств, являющихся участниками настоящей Конвенции, и считая от даты депонирования ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, в отношении государств, впоследствии ставших ее участниками. В случае такого уведомления Конвенция не будет действовать между государством, от которого исходит такое уведомление, и государством, сделавшим оговорку.
3. Каждое государство, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может взять ее обратно, полностью или частично, в любое время после ее принятия, посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Такое уведомление вступает в силу в день его получения.
Статья 9
1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию посредством письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу по истечении года со дня получения этого уведомления Генеральным секретарем.
2. Настоящая Конвенция утрачивает силу в день вступления в силу денонсации, в результате которой число участников этой Конвенции становится меньше шести.
Статья 10
Любой спор между двумя или более Договаривающимися Государствами относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не разрешен посредством переговоров, передается, по требова-
нию любой из спорящих сторон, на разрешение в Международный Суд, если стороны не договорятся об ином способе урегулирования.
Статья 11
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций извеща-ет всех членов Организации Объединенных Наций, а также не состоящие се членами государства, упоминаемые в пункте 1 статьи 4 настоящей Конвенции, о следующем:
a) о прдписании и о получении ратификационных грамот, согласно статье 4;
b) о получении грамот и присоединении согласно статье 5;
c) о дне вступления настоящей Конвенции в силу согласно статье 6;
d) о сообщениях и уведомлениях, полученных согласно статье 8;
е) об уведомлениях о денонсации, полученных согласно пункту 1 статьи 9;
J) об утрате Конвенцией силы согласно пункту. 2 статьи 9.
Статья 12
1. Настоящая Конвенция, английский, испанский, китайский, рус-ский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдастся на хранение в архив Организации Объединенных Наций.
2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает заверенные копии этой Конвенции всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, а также не состоящим ее членами государствам, упоминаемым в пункте 1 статьи 4.
4. Конвенция о сокращении безгражданства1
Принята 30 августа 1961 г. Конференцией полномочных
представителей, созванной в соответствии с резолюцией 896 (IX)
Генеральной Ассамблеи от 4 декабря, 1954 г.
Договаривающиеся государства,
действуяв соответствии с резолюцией 896 (IX), принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 4 декабря 1954 года,
принимая во внимание желательность сократить безгражданство международным соглашением,
соглашаются о нижеследующем:
Статья 1
1. Договаривающееся государство предоставляет свое гражданство лицу, рожденному на его территории, которое иначе не имело бы гражданства. Такое гражданство предоставляется:
a) при рождении, в силу закона, или
b) по ходатайству перед соответствующими властями заинтересованным лицом или от его имени в соответствии с законом государства. С учетом положений пункта 2 настоящей статьи такие ходатайства не должны отклоняться.
Договаривающееся государство, которое предусматривает предоставление своего гражданства в соответствии с подпунктом Ъ) настоящего пункта, может также предусматривать предоставление своего гражданства в силу закона в таком возрасте и с учетом таких условий, которые могут быть определены законом государства.
2. Договаривающееся государство может поставить предоставление своего гражданства в соответствии с подпунктом Ъ) пункта 1 настоящей статьи в зависимость от одного или нескольких следующих условий:
a) ходатайство подается в течение периода, установленного Договаривающимся государством, начиная не позднее восемнадцатилетнего возраста и кончая не ранее возраста в двадцать один год, однако таким образом, чтобы заинтересованное лицо имело по крайней мере один год, в течение которого оно само может податв ходатайство без необходимости получения на это законного разрешения;
b) заинтересованное лицо обычно проживает на территории Договаривающегося государства в течение такого периода, который может быть установлен этим государством, при условии что этот период не превышает пяти-лет непосредственно до подачи ходатайства или в целом десяти лет;
c) заинтересованное лицо не было осуждено в совершении правона
рушения против государственной безопасности и не приговорено к тю
ремному заключению на срок пять лет или более по уголовному обвине
нию;
d) заинтересованное лицо всегда было апатридом.
3. Несмотря на положения пунктов 1 bj и 2 настоящей статьи, ребенок, рожденный в браке на территории Договаривающегося государства.
1 Вступила в силу 13 декабря 1975 г."
мать которого имеет гражданство этого государства, приобретает при рождении это гражданство, если бы иначе он не имел гражданства.
4. Договаривающееся государство предоставляет свое гражданство лицу, которое иначе не имело бы гражданства и которое не в состоянии приобрести гражданство Договаривающегося государства, на территории которого оно родилось, поскольку оно превысило возраст, необходимый для подачи ходатайства, или не выполнило требуемых условий проживания, если гражданство одного из его родителей во время рождения этого лица являлось гражданством указанного первым Договаривающегося государства. Если родители заинтересованного лица не обладали одним и тем же гражданством ко времени его рождения, то вопрос о том, следует ли его гражданство за гражданством отца или за гражданством матери, определяется на основании закона такого Договаривающегося государства. Если для приобретения такого гражданства необходимо ходатайство, то это ходатайство должно быть подано соответствующим властям заявителем или от его имени в соответствии с требованиями закона государства. С учетом положений пункта 5 настоящей статьи такие ходатайства не должны отклоняться.
5. Договаривающееся государство может поставить предоставление своего гражданства в соответствии с положениями пункта 4 настоящей статьи в зависимость от одного или нескольких следующий условий:
a) Ходатайство подается до достижения заявителем возраста, установленного Договаривающимся государством, который должен быть не меньше двадцати трех лет.
b) Заинтересованное лицо постоянно проживает на территории Договаривающегося государства в течение такого времени, непосредственно предшествующего подаче ходатайства, которое не превышает трех лет, как это может быть установлено этим государством.
c) Заинтересованное лицо всегда было апатридом.
Статья 2
Найденыш, находящийся на территории Договаривающегося государства, поскольку .его место рождения не установлено, предполагается родившимся на этой территории от родителей, имеющих гражданство этого государства.
Статья 3
В целях определения обязательств договаривающихся в соответст-вии с настоящей Конвенцией государств рождение на судне или на воз-душном корабле считается имевшим место на территории того государст-под флагом которого это судно плавает, или на территории того госу-дарства, в котором этот воздушный корабль зарегистрирован, в зависи-ти от обстоятельств.
Статья 4
1. Договаривающееся государство предоставляет свое гражданство водившемуся на его территории лицу, которое иначе не имело бы граж-ства, если гражданство одного "из его родителей во время рождения го лица являлось гражданством этого государства. Если родители лица имели одинакового гражданства во время его рождения, то вопрос о должно ли гражданство заинтересованного лица следовать за граж-ством отца или гражданством матери, определяется законом такого оваривающегося государства. Гражданство, в соответствии с положе-ми настоящего пункта, предоставляется:
a) при рождении, в силу закона, или
b) по ходатайству перед соответствующими властями заинтересо
ванным лицом или от его имени в соответствии с законом государства.
С учетом положений пункта 2 настоящей статьи такие ходатайства не
должны отклоняться.
2. Договаривающееся Государство может поставить предоставление своего гражданства в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи в зависимость от одного или нескольких следующих условий:
a) ходатайство подается до достижения заявителем возраста, установленного Договаривающимся Государством, который должен быть не меньше двадцати трех лет;
b) заинтересованное лицо постоянно проживает на территории Договаривающегося Государства в течение такого времени, непосредственно предшествующего подаче ходатайства, которое не превышает трех лет, как это может быть установлено этим государством;
c) заинтересованное лицо не было осуждено в совершении правонарушения против государственной безопасности;
d) заинтересованное лицо всегда было апатридом.
Статья 5
1. Если закон Договаривающегося Государства предусматривает утрату гражданства вследствие какого-либо изменения в личном статусе, как-то: брака, прекращения брака, узаконения, признания или усыновления, такая утрата гражданства ставится под условие приобретения другого гражданства.
2. Если в соответствии с законом Договаривающегося Государства ребенок, родившийся вне брака, утрачивает гражданство этого государства вследствие признания родственных связей, ему предоставляется возможность восстановить это гражданство путем подачи письменного ходатайства соответствующим властям; условия, определяющие подачу такого ходатайства, не должны быть более жесткими, чем условия, изложенные в пункте 2 статьи 1 настоящей Конвенции.
Статья 6
Если закон Договаривающегося Государства предусматривает утрату его гражданства супругом лица или детьми вследствие утраты или лишения этого гражданства данным лицом, такая утрата гражданства ставится под условие приобретения другого гражданства.
Статья 7
1. а) Если закон Договаривающегося Государства разрешает отказ от гражданства, такой отказ не должен являться результатом утраты гражданства, если соответствующее лицо не приобретет другого гражданства.
b) Положения подпункта a) настоящего пункта не применяются в тех случаях, когда их применение не будет соответствовать принципам, изложенным в статьях 13 и 14 Всеобщей декларации прав человека, одобренной 10 декабря 1948 года Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
2. Гражданин Договаривающегося Государства, ходатайствующий о натурализации в каком-либо иностранном государстве, не утрачивает своего гражданства, если он не получает гражданства этого иностранного государства или соответствующего заверения об этом.
3. При условии положений пунктов 4 и 5 настоящей статьи гражданин Договаривающегося государства не утрачивает своего гражданства таким образом, чтобы стать апатридом, вследствие выезда, пребывании
за границей, упущения зарегистрироваться или по какому-либо другому подобному основанию.
4. Натурализовавшееся лицо может утратить свое гражданство в результате проживания за границей в течение периода продолжительностью не менее семи непрерывных лет, как это определяется законом соответствующего Договаривающегося Государства, вследствие упуще-ния им заявить соответствующим властям о своем намерении сохранить свое гражданство.
5. Если гражданин Договаривающегося Государства родился вне пределов территории этого государства, закон этого государства может обусловить сохранение гражданства этого государства по истечении одного года после достижения им совершеннолетия проживанием в это время на территории этого государства или регистрацией в соответствующих органах.
6. За исключением упомянутых в настоящей статье условий, лицо не утрачивает гражданства Договаривающегося Государства, если такая утрата приведет к его безгражданству, несмотря на то что такая утрата прямо не запрещается какими-либо другими положениями настоящей Конвенции.
Статья 8
1. Договаривающееся Государство не лишает лицо его гражданства; если такое лишение гражданства делает его апатридом.
2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, лицо может быть лишено гражданства Договаривающегося Государства:
a) в условиях, при которых в соответствии с пунктами 4 и 5 статьи 7 допускается утрата лицом его гражданства;
b) в тех случаях, когда гражданство было получено вследствие неправильного толкования или обмана.
3. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, Договаривающееся Государство может сохранить право лишения лица его гражданства, если во время подписания, ратификации или присоединения оно укажет о сохранении им такого права на основании одной или нескольких следующих причин, при условии что такие причины существовали в то время в его национальном законодательстве:
a) В противоречие своему долгу верности Договаривающемуся Государству лицо:
i) игнорируя прямое запрещение Договаривающимся Государством, оказывало или продолжало оказывать услуги другому государству, или получало или продолжало получать вознаграждение от другого государства, или
и) вело себя образом, серьезно ущемляющим жизненные интересы государства;
b) Принесло присягу или сделало официальное заявление о вернос-другому государству или дало определенные доказательства своей :имости отказаться от верности Договаривающемуся Государству.
4. Договаривающееся Государство не должно осуществлять власти ли-
ия гражданства, как эта предусмотрено пунктами 2 или 3 настоящей
ъи, за исключением случаев, когда оно действует в соответствии с зако-
который должен предусматривать для соответствующего лица право на
фистрастное разбирательство судом или другим независимым органом.
Статья 9
Договаривающееся Государство не должно лишать никакое лицо или шу лиц их гражданства по расовым, этническим, религиозным или этическим основаниям.
Статья 10
1. Любой договор между Договаривающимися Государствами, который предусматривает передачу территории, должен включать постановления, которые гарантировали бы, что никто не станет апатридом в результате этой передачи. Договаривающееся Государство должно сделать все возможное для гарантии того, чтобы любой такой договор, заключенный им с государством, не являющимся стороной в настоящей Конвенции, содержал такие положения.
2. При отсутствии таких положений Договаривающееся Государство, которому передается территория или которое иным образом приобретает территорию, дарует свое гражданство таким лицам, которые иначе стали бы апатридами в результате этой передачи или приобретения.
Статья 11
Договаривающиеся Государства будут способствовать учреждению в рамках Организации Объединенных Наций сразу же, как это будет возможным, после депонирования шестого документа о ратификации или о присоединении такого органа, к которому лицо, притязающее на права по настоящей Конвенции, может обращаться для рассмотрения его требования и для получения помощи в представлении его соответствующим органам.
Статья 12
1. В отношении Договаривающегося Государства, которое не предоставляет в соответствии с положениями пункта 1 статьи 1 или статьи 4 настоящей Конвенции своего гражданства при рождении в силу закона, положения пункта 1 статьи 1 или статьи 4, в зависимости от обстоятельств, применяются к лицам, рожденным до вступления в силу настоящей Конвенции, а также к лицам, рожденным после ее вступления в силу.
2. Положения пункта 4 статьи 1 настоящей Конвенции применяются к лицам, рожденным до вступления ее в силу, а также к лицам, рожденным после ее вступления в силу.
3. Положения статьи 2 настоящей Конвенции применяются только к найденышам, найденным на территории Договаривающегося Государства после вступления в силу для этого государства настоящей Конвенции.
Статья 13
Настоящая Конвенция не должна толковаться как затрагивающая любые положения, которые больше способствуют сокращению без гражданства и могут содержаться в действующих или вступающих в силу законах любого Договаривающегося Государства или которые могут содержаться в любых других конвенциях, договорах или соглашениях, находящихся в силе, или которые вступят в силу между двумя или несколькими Договаривающимися Государствами.
Статья 14
Все споры, возникающие между Договаривающимися Государствами относительно толкования или применения настоящей Конвенции, которые не могут быть разрешены иным способом по требованию любой из спорящих сторон, будут передаваться в Международный Суд.
Статья 15
1. Настоящая Конвенция применяется ко всем несамоуправляющимся, подопечным, "колониальным и другим территориям-неметрополиям, за и!еж-дународные отношения которых несет ответственность любое Договариваю-
щееся Государство; соответствующее Договаривающееся Государство объявляет с учетом положений пункта 2 настоящей статьи во время подписания, ратификации или присоединения о территории-неметрополии или территориях, по отношению к которым эта Конвенция применяется автоматически в результате такого подписания, ратификации или присоединения.
2. В случаях, когда по смыслу гражданства территория-неметропо-лия не пользуется обращением, которым пользуется территория-метрополия, или в тех случаях, когда для применения Конвенции к этой территории конституционные законы или практика Договаривающегося Государства или территории-неметрополии требуют предварительного согласия территории-неметрополии, это Договаривающееся Государство должно гарантировать необходимое согласие территории-неметрополии в течение двенадцати месяцев после даты подписания Конвенции этим Договаривающимся Государством; когда такое согласие получено Договаривающееся Государство уведомляет Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Настоящая Конвенция применяется к территории или территориям, указанным в таких уведомлениях, начиная с момента получения этого уведомления Генеральным секретарем.
3. По истечении периода в двенадцать месяцев, упоминаемого в пункте 2 настоящей статьи, соответствующие Договаривающиеся Государства извещают Генерального секретаря о результатах консультаций с теми территориями-неметрополиями, за международные отношения которых они несут ответственность и которые отказали в своем согласии на применение настоящей Конвенции.
Статья 16
1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 30 августа 1961 года по 31 мая 1962 года.
2. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания от имени:
a) любых государств - членов Организации Объединенных Наций;
b) любых других государств, приглашенных участвовать в Конференции Организации Объединенных Наций по искоренению или сокращению безгражданства в будущем;
c) любых государств, которым Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций может направить приглашение подписать Конвенцию или присоединиться к ней.
3. Настоящая Конвенция будет ратифицирована и документы о ратификации будут депонированы у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
4. Настоящая Конвенция будет открыта для присоединения для государств, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи. Присоединение будет производиться путем депонирования" у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций акта о присоединении.
Статья 17
1. При подписании, ратификации или присоединении любое государство может делать оговорки к статьям 11, 14 или 15 Конвенции.
2. Не допускаются никакие другие оговорки к настоящей Конвенции.
Статья 18
1. Настоящая Конвенция вступит в силу через два года после дня депонирования шестого документа о ратификации или присоединении.
2. Для всех государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней после депонирования шестой ратификационной грамо-
ты или акта о присоединении, Конвенция вступит в силу на девяностый день со дня депонирования соответствующим государством своей ратификационной грамоты или акта о присоединении или в день, когда настоящая Конвенция вступит в силу в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи, в зависимости от того, какая дата является более поздней.
Статья 19
1. Любое Договаривающееся Государство может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию посредством письменного уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Такая денонсация вступит в силу для соответствующего Договаривающегося Государства через один год со дня получения уведомления Генеральным секретарем.
2. В тех случаях, когда в соответствии с положениями статьи 15 настоящая Конвенция применяется к территории-неметрополии Договаривающегося Государства, это государство может в любое время после этого, с согласия соответствующей территории, уведомить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о денонсации настоящей Конвенции отдельно в отношении этой территории. Такая денонсация вступит в силу через один год со дня получения такого уведомления Генеральным секретарем, который уведомит все другие Договаривающиеся Государства о таком уведомлении и дне его получения.
Статья 20
1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций будет сообщать всем членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся ее членами, упомянутым в статье 16, о следующих обстоятельствах:
a) о подписании, ратификациях и присоединениях в соответствии со статьей 16;
b) об оговорках в соответствии со статьей 17;
c) о дне вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 18;
d) о денонсациях в соответствии со статьей 19.
2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций представит самое позднее после депонирования шестого документа о ратификации или акта о присоединении вниманию Генеральной Ассамблеи вопрос об учреждении в соответствии со статьей 11 такого органа, который в ней упоминается.
Статья 21
Настоящая Конвенция подлежит регистрации Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в день вступления ее в силу.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Нью-Йорке, августа тридцатого дня, тысяча девятьсот шестьдесят первого года в одном экземпляре, английский, китайский, русский, испанский и французский тексты которого являются равно аутентичными; этот экземпляр депонируется в архиве Организации Объединенных Наций, и заверенные копии его препровождаются Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций всем членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся ее членами, упомянутым в статье 16 настоящей Конвенции.
5. Конвенция о статусе апатридов
Принята 28 сентября 1954 г. Конференцией полномочных
представителей, созванной в соответствии с резолюцией 526 А (XVII)
Экономического и Социального Совета от 26 апреля 1954 г.
Преамбула
Высокие Договаривающиеся Стороны,
принимая во внимание, что Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 10 декабря 1948 года, установили принцип, согласно которому все люди должны пользоваться основными правами и свободами без какой бы то ни было дискриминации,
принимая во внимание, что Организация Объединенных Наций неоднократно проявляла свой глубокий интерес к судьбе апатридов и прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить апатридам возможно более широкое пользование указанными основными правами и свободами,
принимая во внимание, что те апатриды, которые являются также беженцами, охватываются Конвенцией о статусе беженцев от 28 июля 1951 года и что имеется много апатридов, не охватываемых этой Конвенцией,
принимая во внимание, что желательно урегулировать и улучшить положение апатридов международным соглашением,
соглашаются о нижеследующем:
Глава I
Общие положения
Статья 1. Определение понятия "Апатрид"
1. В настоящей Конвенции под термином "апатрид" подразумевается лицо, которое не рассматривается гражданином каким-либо государством в силу его закона.
2. Положения настоящей Конвенции не распространяются:
i) на лиц, которые в настоящее время пользуются защитой или помощью других органов или учреждений Организации Объединенных Наций, кроме Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев;
и) на лиц, за которыми компетентные власти страны, в которой они проживают, признают права и обязательства, связанные с гражданством этой страны;
iii) на лиц, в отношении которых имеются серьезные основания предполагать, что они:
1 Вступила в силу 6 июня 1960 г.
а) совершили преступление против мира, военное преступление или преступление против человечества в определении, данном этим деяниям в международных актах, составленных в целях принятия мер в отношении подобных преступлений;
b) совершили тяжкое преступление неполитического характера вне страны, давшей им убежище, и до того, как они были допущены в эту страну;
c) виновны в совершении деяний, противоречащих целям и принципам Организации Объединенных Наций.
Статья 2. Общие обязательства
У каждого апатрида существуют обязательства в отношении страны, в которой он находится, в силу которых, в частности, он должен подчиняться законам и постановлениям, а также мерам, принимаемым для поддержания общественного порядка.
Статья 3. Недопустимость дискриминации
Договаривающиеся Государства будут применять положения настоящей Конвенции к апатридам без какой бы то ни было дискриминации по признаку их расы, религии или страны их происхождения.
Статья 4. Религиозные убеждения
Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам, находящимся на их территориях, по меньшей мере столь же благоприятное положение, как и своим собственным гражданам, в отношении свободы исповедовать свою религию и свободы предоставлять своим детям религиозное воспитание.
Статья 5. Права, предоставленные независимо
от настоящей Конвенции
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает никаких прав и преимуществ, предоставленных апатридам каким-либо Договаривающимся Государством независимо от настоящей Конвенции.
Статья 6. Выражение "при тех же обстоятельствах"
В настоящей Конвенции выражение "при тех же обстоятельствах" означает, что апатрид должен удовлетворять любым требованиям (включая требования, касающиеся срока и условий пребывания или проживания в стране), которым данное частное лицо должно было бы удовлетворять для пользования соответствующим правом, если бы оно не было апатридом, за исключением требований, которым в силу их характера апатрид не в состоянии удовлетворить.
Статья 7. Изъятия из принципа взаимности
1. Кроме тех случаев, когда апатридам на основании настоящей Конвенции предоставляется более благоприятное правовое положение, Договаривающееся Государство будет предоставлять им положение, которым вообще пользуются иностранцы.
2. По истечении трехлетнего срока проживания на территории Договаривающихся Государств все апатриды будут освобождены от установленного законодательным путем требования взаимности.
3. Каждое Договаривающееся Государство будет и впредь предоставлять апатридам права и преимущества, на которые они, без всякой взаимности, имели право в день вступления в силу настоящей Конвенции в отношении данного государства.
4. Договаривающиеся Государства благожелательно отнесутся к возможности предоставления апатридам, без всякой взаимности, прав и преимуществ, помимо тех, на которые они имеют право согласно пунктам 2 и 3, и к возможному освобождению от требования взаимности апатридов, которые не отвечают условиям, предусмотренным в пунктах 2 и 3.
5. Положения пунктов 2 и 3 применяются как к правам и преимуществам, упомянутым в статьях 13, 18, 19, 21 и 22 настоящей Конвенции, так и к правам и преимуществам, не предусмотренным в ней.
Статья 8. Изъятия из исключительных мер
Исключительные меры, которые могут быть применены в отношении лиц, имущества или интересов граждан или бывших граждан иностранного государства, не будут применяться Договаривающимися Государствами в отношении апатридов исключительно на основании предшествовавшего обладания ими гражданства данного иностранного государства. Договаривающиеся Государства, законодательство которых не допускает применения выраженного в настоящей статье общего принципа, будут в соответствующих случаях устанавливать изъятия в интересах таких апатридов.
Статья 9. Временные мероприятия
Ничто в настоящей Конвенции не лишает Договаривающееся Государство права во время войны при наличии других чрезвычайных и исключительных обстоятельств принимать временно меры, которые оно считает необходимыми в интересах государственной безопасности, по отношению к тому или иному определенному лицу еще до выяснения этим Договаривающимся Государством, что оно действительно является апатридом и что дальнейшее применение в отношении него таких мер необходимо в интересах государственной безопасности.
Статья 10. Непрерывность проживания
1. Если апатрид был депортирован во время второй мировой войны и отправлен на территорию одного из Договаривающихся Государств и там проживает, то время такого принудительного пребывания будет рассматриваться как время законного проживания в пределах этой территории.
2. Если апатрид был депортирован во время второй мировой войны из территории одного из Договаривающихся Государств и до вступления силу настоящей Конвенции возвратился туда с целью обосноваться там на постоянное жительство, то период проживания до и после такой депортации будет рассматриваться как один непрерывный период во всех тех случаях, когда требуется непрерывность проживания.
Статья 11. Апатриды-моряки
Если апатридами являются лица, нормально служащие в экипажах кораблей, плавающих под флагом одного из Договаривающихся Государств,
то это государство благожелательно отнесется к поселению этих лиц на своей территории и к выдаче им проездных документов или же к предоставлению им временного права въезда на его территорию, в частности в целях облегчения их поселения в какой-либо другой стране.
Глава II Правовой статус
Статья 12. Личный статус
1. Личный статус апатрида определяется законами страны его домици-ля или, если у него такового не имеется, законами страны его проживания.
2. Ранее приобретенные апатридом права, связанные с его личным статусом, и в частности права, вытекающие из брака, будут соблюдаться Договаривающимися Государствами по выполнении, в случае надобности, формальностей, предписанных законами данного государства, при условии что соответствующее право является одним из тех прав, которые были бы при7 знаны законами данного государства, если бы это яйцо не стало апатридом.
Статья 13. Движимое и недвижимое имущество
В отношении приобретения движимого и недвижимого имущества и прочих связанных с ним прав, а также в отношении арендных и иных договоров, касающихся движимого и недвижимого имущества, Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам возможно более благоприятное положение и, во всяком случае, не менее благоприятное, чем то, каким при тех же обстоятельствах обычно пользуются иностранцы.
Статья 14. Авторские и промышленные права
Что касается защиты промышленных прав, как то: прав на изобретения, чертежи и модели, торговые марки, название фирмы и прав на литературные, художественные и научные произведения, то апатридам в той стране, где они "имеют свое обычное местожительство, будет предоставляться та же защита, что и гражданам этой страны. На территории любого другого Договаривающегося Государства им будет предоставляться та же защита, что предоставляется на этой территории гражданам страны, в которой они имеют свое обычное местожительство.
Статья 15. Право ассоциаций
В отношении ассоциаций, не имеющих политического характера и не преследующих цели извлечения выгоды, и в отношении профессиональных союзов Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, наиболее благоприятст-вуемое положение, соответствующее положению граждан иностранного государства при тех нее обстоятельствах.
Статья 16. Право обращения в суд
1. Каждый апатрид имеет право свободного обращения в суды на территории всех Договаривающихся Государств.
2. На территории Договаривающегося Государства, в котором находится его обычное местожительство, каждый апатрид будет пользоваться
в отношении права обращения в суд тем же положением, что и граждане, в частности в вопросах юридической помощи и освобождения от обеспечения уплаты судебных расходов.
3. Каждому апатриду во всех прочих странах, кроме страны его обычного проживания, будет в отношении вопросов, упомянутых в пункте 2, предоставляться то же положение, что и гражданам страны его обычного местожительства.
Глава III Занятия, приносящие доход
Статья 17. Работа по найму
1. Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, в отношении их права работы по найму наиболее благоприятное правовое положение, которым пользуются граждане иностранных государств при тех же обстоятельствах.
2. Договаривающиеся Государства благожелательно отнесутся-к возможности уравнения прав всех апатридов в отношении работы по найму с правами граждан и, в частности, тех апатридов, которые вступили на их территорию в порядке выполнения программы вербовки рабочей силы или согласно планам иммиграции.
Статья 18. Работа в собственном предприятии
Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение, не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах в отношении права заниматься самостоятельно сельским хозяйством, промышленностью, ремеслами и торговлей, а также права учреждать торговые и промышленные товарищества.
Статья 19. Свободные профессии
Каждое Договаривающееся Государство будет предоставлять апатридам, законно проживающим на его территории и имеющим диплом, признанный компетентными властями этого государства, желающим заниматься свободными профессиями, возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение, не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах.
Глава IV Социальное попечение
Статья 20. Система пайков
Там, где существует обязательная для всего населения система пайков, регулирующая общее распределение дефицитных продуктов, такая система применяется к апатридам на равных основаниях с гражданами.
Статья 21. Жилищный вопрос
Поскольку жилищный вопрос регулируется законами или постановлениями или находится под контролем государственной власти, Догова-
ривающиеся Государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение, не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах.
Статья 22. Народное образование
1. В отношении начального образования Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам то же правовое положение, что и гражданам.
2. В отношении других видов народного образования, помимо начального, и в частности в отношении возможности учиться, признания иностранных аттестатов, дипломов и степеней, освобождения от платы за право учения и сборов, а также в отношении предоставления стипендий Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение, не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах.
Статья 23. Правительственная помощь
Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, то же положение в отношении правительственной помощи и поддержки, каким пользуются их граждане.
Статья 24. Трудовое законодательство и социальное, обеспечение
1. Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, то же положение, что и гражданам, в отношении нижеследующего:
a) вознаграждения за труд, включая пособия на семью, если такие пособия являются частью вознаграждения за труд, продолжительности рабочего дня, сверхурочной работы, оплачиваемых отпусков, ограничения работы на дому, минимального возраста лиц, работающих по найму, ученичества и профессиональной подготовки, труда женщин и подростков и пользования преимуществами коллективных договоров, поскольку эти вопросы регулируются законами или постановлениями или контролируются административной властью;
b) социального обеспечения (законоположений, касающихся несчастных случаев на работе, профессиональных заболеваний, материнства, болезни, инвалидности, старости, смерти, безработицы, обязанностей в отношении семьи и других случаев, которые согласно внутренним законам или постановлениям предусматриваются системой социального обеспечения) со следующими ограничениями:
г) может существовать надлежащий порядок сохранения приобретенных прав и прав, находящихся в процессе приобретения;
ii) законы или распоряжения страны проживания могут предписывать специальный порядок получения полного или частичного пособия, уплачиваемого полностью из государственных средств, и пособий, выплачиваемых лицам, не выполнившим всех условий в отношении взносов, требуемых для получения нормальной пенсии.
2. На право на компенсацию за смерть апатрида, явившуюся результатом несчастного случая на работе или профессионального заболевания, не будет влиять то обстоятельство, что выгодоприобретатель проживает не на территории Договаривающегося Государства.
3. Договаривающиеся Государства будут предоставлять апатридам преимущества, вытекающие из заключенных между собой или могущих быть заключенных в будущем соглашений о сохранении приобретенных прав и прав, находящихся в процессе приобретения, в отношении социального обеспечения, с соблюдением лишь тех условий, какие применяются к гражданам государств, подписавших упомянутые соглашения.
4. Договаривающиеся. Государства благожелательно отнесутся к вопросу о предоставлении, поскольку это возможно, апатридам преимуществ, вытекающих из подобных соглашений, которые в каждый данный мо-. мент могут быть в силе между этими Договаривающимися Государствами и государствами, не участвующими в договоре.
Глава V
Административные меры
Статья 25. Административное содействие
1. Когда пользование каким-либо правом апатридами обычно требует содействия властей иностранного государства, к которым эти апатриды не могут обращаться, Договаривающиеся Государства, на территории которых проживают упомянутые апатриды, будут принимать меры к тому, чтобы такое содействие оказывалось им их собственными властями.
2. Власть или власти, упомянутые в пункте 1, будут снабжать апатридов или обеспечат под своим наблюдением снабжение апатридов документами или удостоверениями, обычно выдаваемыми иностранцам властями или через посредство властей государств, гражданами которых они являются.
3. Выданные в этом порядке документы или удостоверения будут заменять официальные документы, выдаваемые иностранцам властями или через посредство властей государств, гражданами которых они являются, и будут признаваться действительными, пока не доказано, что они недействительны.
4. За исключением случаев особых льгот, предоставляемых неимущим лицам, за упомянутые в настоящей статье услуги может взиматься плата; такая плата, однако, будет умеренной и соответствовать той, которая за аналогичные услуги взимается с граждан.
5. Положения настоящей статьи не затрагивают положений статей 27 и 28.
Статья 26. Свобода передвижения
Каждое Договаривающееся Государство будет предоставлять апатридам, законно пребывающим на его территории, право выбора места проживания и свободного передвижения в пределах его территории, при условии" соблюдения всех правил, обычно применяемых к иностранцам' при тех же обстоятельствах.
Статья 27. Удостоверение личности
Договаривающиеся Государства будут выдавать удостоверение личности апатридам, находящимся на их территории и не обладающим действительными проездными документами.
Статья 28. Проездные документы
Договаривающиеся Государства будут выдавать законно проживающим на их территории апатридам проездные документы для передвиже-
ния за пределами их территории, поскольку этому не препятствуют уважительные причины государственной безопасности и общественного порядка; к таким документам будут применяться положения приложенных к настоящей Конвенции правил. Договаривающиеся Государства могут выдавать такие проездные документы любому другому находящемуся на их территории апатриду; они, в частности, благожелательно отнесутся к вопросу о выдаче подобных проездных документов находящимся на их территории апатридам, не имеющим возможности получить проездной документ в стране своего законного проживания.
Статья 29. Налоги
1. Договаривающиеся Государства не будут облагать апатридов никакими пошлинами, сборами или налогами, кроме или выше тех, которые при аналогичных условиях взимаются или могут взиматься с собственных граждан.
2. Положения предыдущего пункта ни в коей мере не исключают применения к апатридам законов и постановлений, касающихся сборов за выдачу иностранца административных документов, в том числе и удостоверений личности.
Статья 30. Вывоз имущества
1. Договаривающиеся Государства в соответствии со своими законами и постановлениями будут разрешать апатридам вывоз имущества, привезенного ими с собой на их территорию, в другую страну, в которую им предоставлено право въезда для поселения.
2. Договаривающиеся Государства отнесутся благожелательно к ходатайствам апатрида о разрешении на вывоз имущества, необходимого им для их поселения в других странах, в которые им предоставлено право въезда, где бы это имущество ни находилось.
Статья 31. Высылка
1. Договаривающиеся Государства не будут высылать законно проживающих на их территории апатридов иначе как по соображениям государственной безопасности или общественного порядка.
2. Высылка таких апатридов будет производиться только во исполнение решений, вынесенных в судебном порядке. За исключением случаев, когда этому препятствуют уважительные соображения государственной безопасности, апатридам будет дано право представления в свое оправдание доказательств и обжалования в надлежащих инстанциях или перед лицом или лицами, особо назначенными надлежащими инстанциями, а также право иметь для этой цели своих представителей. -
3. Договаривающиеся Государства будут предоставлять таким апатридам достаточный срок для получения законного права на въезд в другую страну. Договаривающиеся Государства сохраняют за собой право применять в течение этого срока такие меры внутреннего характера, которые они сочтут необходимыми.
Статья 32. Натурализация
Договаривающиеся Государства будут по возможности облегчать ассимиляцию и натурализацию апатридов. В частности, они будут делать все от них зависящее для ускорения делопроизводства по натурализации и возможного уменьшения связанных с ним сборов и расходов.
Глава VI Заключительные положения
Статья 33. Сведения о национальных законодательных актах
Договаривающиеся Государства сообщат Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций текст законов и постановлений, изданных ими в целях проведения в жизнь настоящей Конвенции.
Статья 34. Разрешение споров
Все споры, возникающие между участниками настоящей Конвенции относительно ее толкования или применения, которые не могут быть разрешены иным способом, по требованию любой из спорящих сторон будут передаваться в Международный Суд.
Статья 35. Подписание, ратификация и присоединение
1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по 31 декабря 1965 года.
2. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания от имени:
a) любого государства - члена Организации Объединенных Наций;
b) любого другого государства, получившего приглашение участвовать в конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о статусе апатридов; и
c) любого государства, которому Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предложит подписать ее или присоединиться к ней.
3. Настоящая Конвенция будет ратифицирована, и ратификационные грамоты будут депонированы у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
4. Настоящая Конвенция будет открыта для присоединения для государств, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи. Присоединение будет производиться путем депонирования у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций акта о присоединении.
Статья 36. Постановления о территориальном применении Конвенции
1. Любое государство может при подписании или ратификации Конвенции или присоединении к ней заявить, что действие настоящей Конвенции распространяется на все или некоторый территории, за международные отношения которых данное государство несет ответственность. Такое заявление вступит в силу в день вступления в силу Конвенции для данного государства.
2. В любой последующий момент подобное распространение деист-. вия Конвенции должно быть объявлено посредством уведомления, адресованного Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, и иступит в силу на девяностый день после получения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций этого уведомления или же в день вступления в силу Конвенции для данного государства, если эта иоследняя дата является более поздней.
3. В отношении тех территорий, на которые при подписании, ратифи-щии или присоединении настоящая Конвенция не распространялась, каж-оe заинтересованное государство рассмотрит вопрос о возможности приятия мер, необходимых для распространения применения настоящей
Конвенции на такие территории, с согласия правительств таких территорий, там, где это необходимо по причинам конституционного характера.
Статья 37. Постановления о федеративных государствах
К государствам федеративного или неунитарного типа будут применяться следующие положения:
a) в отношении тех статей настоящей Конвенции, которые подпадают под законодательную юрисдикцию федеральной законодательной власти, обязательства федерального правительства будут в указанных пределах соответствовать обязательствам сторон в настоящей Конвенции, не являющихся федеративными государствами;
b) в отношении статей настоящей Конвенции, которые подпадают под законодательную юрисдикцию входящих в федерацию штатов, провинций или кантонов, не обязанных согласно конституционному строю федерации принимать законодательные меры, федеральное правительство при первой возможности осведомит об этих статьях надлежащие власти штатов, провинций или кантонов, сопроводив это сообщение своим благоприятным отзывом;
c) федеративные государства, являющиеся стороной в настоящей Конвенции, по требованию любого другого Договаривающегося Государства, переданному через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, представят справку о существующих в федерации и ее составных частях законах и практике в отношении любого конкретного положения Конвенции с указанием того, в какой мере данное положение было проведено в жизнь законодательным или иным путем.
Статья 38. Оговорки
1. При подписании, ратификации или присоединении любое государство может делать оговорки к статьям Конвенции, за исключением статей 1, 3, 4, 16 (1) и 33-42 включительно.
2. Любое государство, сделавшее оговорку в соответствии с пунк
том 1 настоящей статьи, может во всякое время отказаться от этой ого
ворки путем уведомления о том Генерального секретаря Организации Объ
единенных Наций.
Статья 39. Вступление в силу
1. Настоящая Конвенция вступит в силу на девяностый день со дня депонирования шестой ратификационной грамоты или акта о присоединении.
2. Для всех государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней после депонирования шестой ратификационной грамоты или акта о присоединении, Конвенция вступит в силу на девяностый день со дня депонирования соответствующим государством своей ратификационной грамоты или акта о присоединении.
Статья 40. Денонсация
1. Любое Договаривающееся Государство может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
2. Такая денонсация вступит в силу для соответствующего Договаривающегося Государства через один год со дня получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
3. Любое государство, сделавшее заявление или пославшее уведомление на основании статьи 36, может в любое время после этого, посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, заявить, что Конвенция не будет распространяться на соответствующую территорию через год после получения Генеральным . секретарем указанного уведомления.
Статья 41. Пересмотр
1. Любое Договаривающееся Государство может посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в любое время потребовать пересмотра настоящей Конвенции.
2. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций будет рекомендовать соответствующие меры, если в связи с таким требованием будет необходимо принять какие-либо меры.
Статья 42. Уведомления, рассылаемые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций
- Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций будет сообщать всем членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся ее членами, упомянутым в статье 35:
а) о подписаниях, ратификациях и присоединениях, предусмотренных в статье 35;
b) о заявлениях и уведомлениях, предусмотренных в статье 36;
c) об оговорках и отказах от оговорок, предусмотренных в статье 38;
d) о дне вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со ' статьей 39;
e) о денонсациях и уведомлениях, предусмотренных в статье 40;
f) о требованиях пересмотра, поступивших на основании статьи 41.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены, подписали настоящую Конвенцию от имени своих правительств.
Совершено в Нью-Йорке, сентября двадцать восьмого дня, одна тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года, в одном экземпляре, английский, испанский и французский тексты которого являются равно аутентичными; этот экземпляр депонируется в архиве Организации Объединенных Наций, и заверенные копии его препровождаются всем членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся ее членами, упомянутыми в статье 35.
6. Конвенция о статусе беженцев1
Принята 28 июля 1951 г. Конференцией полномочных представителей
по вопросу о статусе беженцев и апатридов, созванной в соответствий
с резолюцией 429 (V) Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1950 г.
Преамбула
Высокие Договаривающиеся Стороны,
принимая во внимание, что Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 10 декабря 1948 года, установили принцип, согласно которому все люди должны пользоваться основными правами и свободами без какой бы то ни было в этом отношении дискриминации,
принимая во внимание, что Организация Объединенных Наций неоднократно проявляла свой глубокий интерес к судьбе беженцев и прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить беженцам возможно более широкое пользование указанными основными правами и свободами,
принимая во внимание, что желательно пересмотреть и объединить заключенные ранее международные соглашения о статусе беженцев и расширить область применения этих договоров и предоставляемую таковыми защиту путем заключения нового соглашения,
принимая во внимание, что предоставление права убежища может возложить на некоторые страны непомерное бремя и что удовлетворительное разрешение проблемы, международный масштаб и характер которой признаны Организацией Объединенных Наций, не может поэтому быть достигнуто без международного сотрудничества,
выражая пожелание, чтобы все государства, признавая социальный и гуманитарный характер проблемы беженцев, приняли все меры к предотвращению трений между государствами в связи с этой проблемой,
отмечая, что Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев поручено наблюдение за выполнением международных конвенций по защите беженцев, и признавая, что эффективность координации мер, принимаемых для разрешения этой проблемы, зависит от сотрудничества государств с Верховным комиссаром,
заключили нижеследующее соглашение:
Глава 1 Общие положения
Статья 1. Определение понятия "беженец"
А. В настоящей Конвенции под термином "беженец" подразумевается лицо, которое:
1) рассматривалось как беженец в силу соглашений от 12 мая 1926 года и 30 июня 1928 года или же в силу Конвенций от 28 октября 1933 года и 10 февраля 1938 года, Протокола от 14 сентября 1939 года или же в силу устава Международной организации по делам беженцев;
1 Вступила в силу 22 апреля 1954 г.
постановления об отказе в праве считаться беженцами, вынесенные Международной организацией по делам беженцев в период ее деятельности, не препятствуют тому, чтобы статус беженца предоставлялся лицам, которые удовлетворяют условиям, установленным в пункте 2 настоящего раздела;
2) в результате событий, происшедших до 1 января 1951 года, и в силу вполне обоснованных опасений стать жертвой преследований по признаку расы, вероисповедания, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений находится вне страны своей гражданской принадлежности и не может пользоваться защитой этой страны или не желает пользоваться такой защитой вследствие таких опасений; или, не имея определенного гражданства и находясь вне страны своего прежнего обычного местожительства в результате подобных событий, не может или не желает вернуться в нее вследствие таких опасений.
В тех случаях, когда какое-либо лицо является гражданином нескольких стран, выражение "страна его гражданской принадлежности" означает любую из стран, гражданином которой оно является, и такое лицо не считается лишенным защиты страны своей гражданской принадлежности, если без всякой действительной причины, вытекающей из вполне обоснованных опасений, оно не прибегает к защите одной из стран, гражданином которой оно является.
В. 1) В настоящей Конвенций приведенные в статье 1, раздел А, слова "события, происшедшие до 1 января 1951 года" означают либо: a) "события, происшедшие в Европе до 1 января 1951 года"; или b) "события, происшедшие в Европе или в других местах до 1 января 1951 года"; и каждое Договаривающееся Государство укажет в момент подписания, ратификации или присоединения, какого точно из указанных значений оно придерживается в отношении обязательств, принятых им на себя на основании настоящей Конвенции.
2) Любое Договаривающееся Государство, принявшее альтернативное значение a), может в любое время расширить охват принятых на себя обязательств принятием альтернативного значения Ъ) посредством уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
С. Положения настоящей Конвенции не распространяются более на лицо, подпадающее под определение раздела А, которое:
1) добровольно вновь воспользовалось защитой страны своей гражданской принадлежности; или
2) лишившись своего гражданства, снова его добровольно приобрело; или
3) приобрело новое гражданство и пользуется защитой страны своего нового гражданства; или
4) добровольно вновь обосновалось в стране, которую оно покинуло или вне пределов которой оно пребывало вследствие опасений преследований; или
5) не может более отказываться от пользования защитой страны своей гражданской принадлежности, ибо обстоятельства, на основании которых оно было признано беженцем, более не существуют;
положения настоящего пункта не применяются к беженцам, подпадающим под определение пункта 1 раздела А настоящей статьи, если они в состоянии привести достаточные основания, вытекающие из прежних преследований, для своего отказа пользоваться защитой страны своего гражданства;
6) будучи лицом, не имеющим определенного гражданства, может вернуться в страну своего прежнего обычного местожительства, ибо обстоятельства, на основании которых оно было признано беженцем, более не существуют;
положения настоящего пункта не применяются к беженцам, подпадающим под определение пункта 1 раздела А настоящей статьи, если они в состоянии привести достаточные основания, вытекающие из прежних преследований, для своего отказа вернуться в страну своего прежнего обычного местожительства.
D. Положения настоящей Конвенции не распространяются на лиц, которые в настоящее время пользуются защитой или помощью других органов или учреждений Организации Объединенных Наций, кроме Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
В тех случаях, когда такая защита или помощь были по какой-либо причине прекращены, до того как положение этих лиц было окончательно урегулировано согласно соответствующим резолюциям, принятым Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, эти лица автоматически приобретают права, вытекающие из настоящей Конвенции.
Е. Положения настоящей Конвенции не распространяются на лиц, за которыми компетентные власти страны, в которой они проживают, признают права и обязанности, связанные с гражданством этой страны.
F. Положения настоящей Конвенции не распространяются на всех тех лиц, в отношении которых имеются серьезные основания предполагать, что они:
a) совершили преступление против мира, военное преступление или преступление против человечности в определении, данном этим деяниям в международных актах, составленных в целях принятия мер в отношении подобных преступлений;
b) совершили тяжкое преступление неполитического характера вне страны, давшей им убежище, и до того как они были допущены в эту страну в качестве беженцев;
c) виновны в совершении деяний, противоречащих целям и принципам Организации Объединенных Наций.
Статья 2. Общие обязательства
У каждого беженца существуют обязательства в отношении страны, в которой он находится, в силу которых, в частности, он должен подчиняться законам и распоряжениям, а также мерам, принимаемым для поддержания общественного порядка.
Статья 3. Недопустимость дискриминации
Договаривающиеся Государства будут применять положения настоящей Конвенции к беженцам без какой бы то ни было дискриминации по признаку их расы, религии или страны их происхождения.
Статья 4. Религиозные убеждения
Договаривающиеся Государства будут предоставлять беженцам, находящимся на их территориях, по меньшей мере столь нее благоприятное положение, как и своим собственным гражданам, в отношении свободы исповедовать свою религию и свободы предоставлять своим детям религиозное воспитание.
Статья 5. Права, предоставленные независимо от настоящей Конвенции
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает никаких прав и преимуществ, предоставленных беженцам каким-либо Договаривающимся Государством независимо от настоящей Конвенции.
Статья 6. Выражение "при тех нее обстоятельствах"
В настоящей Конвенции выражение "при тех же обстоятельствах" означает, что беженец должен удовлетворять любым требованиям (включая требования, касающиеся срока и условий пребывания или проживания в стране), которым данное частное лицо должно было бы удовлетворять для пользования соответствующим правом, если бы оно не было беженцем, за исключением требований, которым в силу их характера беженец не. в состоянии удовлетворить.
Статья 7. Изъятия из принципа взаимности
1. Кроме тех случаев, когда беженцам на основании настоящей Конвенции предоставляется более благоприятное правовое положение, Договаривающееся Государство будет предоставлять им положение, которым вообще пользуются иностранцы.
2. По истечении трехлетнего срока проживания на территории Договаривающихся Государств все беженцы будут освобождены от установленного законодательным путем требования взаимности.
3. Каждое Договаривающееся Государство будет и впредь предоставлять беженцам права и преимущества, на которые они без всякой взаимности имели право в день вступления в силу настоящей Конвенции в отношении данного государства.
4. Договаривающиеся Государства благожелательно отнесутся к возможному предоставлению беженцам, без всякой взаимности, прав и преимуществ помимо тех, на которые они имеют право согласно пунктам 2 и 3, и к возможному освобождению от требования взаимности беженцев, которые не отвечают условиям, предусмотренным в пунктах 2 и 3.
5. Положения пунктов 2 и 3 применяются как к правам и преимуществам, упомянутым в статьях 13, 18, 19, 21 и 22 настоящей Конвенции, так и к правам и преимуществам, не предусмотренным в ней.
Статья 8. Изъятия из исключительных мер
Исключительные меры, которые могут быть применены в отношении лиц, имущества или интересов граждан иностранного государства, не будут применяться Договаривающимися Государствами в отношении беженцев, которые являются формально гражданами этого государства, только лишь на основании их гражданства. Договаривающиеся Государства, законодательство которых не допускает применения выраженного в настоящей статье общего принципа, будут в соответствующих случаях устанавливать изъятия в интересах таких беженцев.
Статья 9. Временные мероприятия
Ничто в настоящей Конвенции не лишает Договаривающееся Государство права во время войны или при наличии других чрезвычайных и исключительных обстоятельств принимать временные меры, которые оно считает необходимыми в интересах государственной безопасности, по отношению к тому или иному определенному лицу, еще до выяснения этим Договаривающимся Государством, что оно действительно является беженцем и что дальнейшее применение в отношении его означенных мер необходимо в интересах государственной безопасности.
Статья 10. Непрерывность проживания
1. Если беженец был депортирован во время второй мировой войны и отправлен на территорию одного из Договаривающихся Государств и там
проживает, то время такого принудительного пребывания будет рассматриваться как время законного проживания в пределах этой территории.
2. Если беженец был депортирован во время второй мировой войны с территории одного из Договаривающихся Государств и до вступления в силу настрящей Конвенции туда возвратился с целью обосноваться там на постоянное местожительство, то период проживания до и после такой депортации будет рассматриваться как один непрерывный период во всех тех случаях, когда требуется непрерывность проживания.
Статья 11. Беженцы-моряки
Если беженцами являются лица, нормально служащие в экипажах кораблей, плавающих под флагом одного из Договаривающихся Государств, то это государство благожелательно отнесется к поселению этих лиц на ' своей территории и к выдаче им проездных документов или же к предо-. ставлению им временного права въезда на его территорию, в частности, в целях облегчения их поселения в какой-либо другой стране.
Глава II Правовой статус
Статья 12. Личный статус
1. Личный статус беженца определяется законами страны его домици-ля или, если у него такового не имеется, законами страны его проживания.
2. Ранее приобретенные беженцем права, связанные с его личным
статусом, и в частности права, вытекающие из брака, будут соблюдаться
Договаривающимися.Государствами по выполнении, в случае надобности,
формальностей, предписанных законами данного государства, при усло
вии, что соответствующее право является одним из тех прав, которые были
бы признаны законами данного государства., если.бы это лицо не стало
беженцем.
Статья 13. Движимое и недвижимое имущество
В отношении приобретения движимого и недвижимого имущества и прочих связанных с ним прав, а также в отношении арендных и иных договоров, касающихся движимого и недвижимого имущества, Договаривающиеся Государства будут предоставлять беженцам возможно более благоприятное положение и, во всяком случае, не менее благоприятное, чем то, каким при тех же обстоятельствах обычно пользуются иностранцы.
Статья 14. Авторские и промышленные права
Что касается защиты промышленных прав, как-то: прав на изобретения, чертежи и модели, торговые марки, название фирмы, и прав на литературные, художественные и научные произведения, то беженцам в той стране, где они имеют свое обычное местожительство, будет предоставляться та же защита, что и гражданам этой страны. На территории любого другого Договаривающегося Государства им будет предоставляться та же защита, что предоставляется на этой территории гражданам страны, в которой они имеют свое обычное местожительство.
Статья 15. Право ассоциаций
В отношении ассоциаций, не имеющих политического характера и не преследующих целей извлечения выгоды, и в отношении профессиональных союзов Договаривающиеся Государства будут предоставлять бежен-
цам, законно проживающим на их территории, наиболее благоприятствуе-мое положение, соответствующее положению граждан иностранного государства при тех же обстоятельствах.
Статья 16. Право обращения в суд
1. Каждый беженец имеет право свободного обращения в суды на территории всех Договаривающихся Государств.
2. На территории Договаривающегося Государства, в котором находится его обычное местожительство, каждый беженец будет пользоваться в отношении права обращения в суд тем же положением, что и граждане, в частности, в вопросах юридической помощи и освобождения от обеспечения уплаты судебных расходов (cautio judicatum solvi).
3. Каждому беженцу во всех прочих странах, кроме страны его обычного проживания, будет в отношении вопросов, упомянутых в пункте 2, предоставляться то же положение, что и гражданам страны его обычного местожительства.
Глава III Занятия, приносящие доход
Статья 17. Работа по найму
1. Договаривающиеся Государства будут предоставлять беженцам, законно проживающим на их территории, в отношении их права работы по найму наиболее благоприятное правовое положение, которым пользуются граждане иностранных государств при тех же обстоятельствах.
2. Во всяком случае, ограничительные меры, касающиеся иностранцев или найма иностранцев и применяемые с целью охраны внутреннего рынка труда, не будут применяться к беженцам, на которых эти меры не распространялись в день вступления в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего Договаривающегося Государства или которые удовлетворяют одному из следующих условий:
а) проживают в пределах страны не менее трех лет;
b) супруги которых имеют гражданство страны проживания. Беженец не может ссылаться на это постановление, если он покинул семейный очаг;
c) один или несколько детей которых имеют гражданство страны проживания.
3. Договаривающиеся Государства благожелательно отнесутся к возможности уравнения прав всех беженцев в отношении работы по найму с правами граждан и, в частности, тех беженцев, которые вступили на их территорию в порядке выполнения программ вербовки рабочей силы или согласно планам иммиграции.
Статья 18. Работа в собственном предприятии
Договаривающиеся Государства будут предоставлять беженцам, законно проживающим на их территории, возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах в отношении права заниматься самостоятельно сельским хозяйством, промышленностью, ремеслами и торговлей, а также права учреждать торговые и промышленные товарищества.
Статья 19. Свободные профессии
1. Каждое Договаривающееся Государство будет предоставлять беженцам, законно проживающим на его территории и имеющим диплом,
признанный компетентными властями этого государства, желающим заниматься свободными профессиями, возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах. 2. Договаривающиеся Государства будут принимать все меры, допускаемые их законами и их конституцией, к тому, чтобы обеспечить устройство таких беженцев на внеметропольных территориях, за международные отношения которых они несут ответственность.
Глава IV
Социальное попечение
Статья 20. Система пайков
Там, где существует обязательная для всего населения система пайков, регулирующая общее распределение дефицитных продуктов, такая система применяется к беженцам на равных основаниях с гражданами.
Статья 21. Жилищный вопрос
Поскольку жилищный вопрос регулируется законами или распоряжениями или находится под контролем публичной власти, Договаривающиеся Государства будут предоставлять беженцам, законно проживающим на их территории, возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах.
Статья 22. Народное образование
1. В отношении начального образования Договаривающиеся Государства будут предоставлять беженцам то же правовое положение, что и гражданам.
2. В отношении других видов народного образования, помимо начального, и в частности в отношении возможности учиться, признания иностранных аттестатов, дипломов и степеней, освобождения от платы за право учения и сборов, а также в отношении предоставления стипендий Договаривающиеся Государства будут предоставлять беженцам возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах.
Статья 23. Правительственная помощь
Договаривающиеся государства будут предоставлять беженцам, законно проживающим на их территории, то же положение в отношении правительственной помощи и поддержки, каким пользуются их граждане.
Статья 24. Трудовое законодательство и социальное обеспечение
1. Договаривающиеся Государства будут предоставлять беженцам, законно проживающим на их территории, то же положение, что и гражданам, в отношении нижеследующего:
а) вознаграждения за труд, включая пособия на семью, если такие пособия являются частью вознаграждения за труд, продолжительности рабочего дня, сверхурочной работы, оплачиваемых отпусков, ограничения работы на дому, минимального возраста лиц, работающих по найму, ученичества и профессиональной подготовки, труда женщин и подростков и пользования преимуществами коллективных договоров, поскольку эти во-
просы регулируются, законами или распоряжениями или контролируются
административной властью;
b) социального обеспечения (законоположений, касающихся несчастных случаев на работе, профессиональных заболеваний, материнства, болезни, инвалидности, старости, смерти, безработицы, обязанностей в отношении семьи и других случаев, которые согласно внутренним законам или распоряжениям предусматриваются системой социального обеспечения) со следующими ограничениями:
г) может существовать надлежащий порядок сохранения приобретенных прав и прав, находящихся в процессе приобретения;
ii) законы или распоряжения страны проживания могут предписывать специальный порядок получения полного или частичного пособия, уплачиваемого полностью из государственных средств, и пособий, выплачиваемых лицам, не выполнившим всех условий в отношении взносов, требуемых для получения нормальной пенсии.
2. На право на компенсацию за смерть беженца, явившуюся результатом несчастного случая на работе или профессионального заболевания, не будет влиять то обстоятельство, что выгодоприобретатель проживает не на территории Договаривающегося Государства.
3. Договаривающиеся Государства будут предоставлять беженцам преимущества, вытекающие из заключенных между собой или могущих быть заключенными в будущем соглашений о сохранении приобретенных
прав и прав, находящихся в стадии приобретения, в отношении социального обеспечения с соблюдением лишь тех условий, какие применяются к гражданам государств, подписавших упомянутые соглашения.
4. Договаривающиеся Государства благожелательно отнесутся к вопросу о предоставлении, поскольку это возможно, беженцам преимуществ, вытекающих из подобных соглашений, которые в каждый данный момент могут быть в силе между этими Договаривающимися Государствами и roсударствами, не участвующими в договоре.
I
Глава V
Административные меры I
Статья 25. Административное содействие
1. Когда пользование каким-либо правом беженцами обычно требует содействия властей иностранного государства, к которым эти беженцы не могут обращаться, Договаривающиеся Государства, на территории которых проживают упомянутые беженцы, будут принимать меры к тому, что-бы такое содействие оказывалось им властями данного государства или
какой-либо международной властью.
2. Власть или власти, упомянутые в пункте 1, будут снабжать беженцев или обеспечат под своим наблюдением снабжение беженцев документами или удостоверениями, обычно выдаваемыми иностранцам властями или через посредство властей государств, гражданами которых они являются.
3. Выданные в этом порядке документы или удостоверения будут за-
менять официальные документы, выдаваемые иностранцам властями или через посредство властей государств, гражданами которых они являются, и будут признаваться действительными, пока не доказано, что они недействительны.
4. За исключением случаев особых льгот, предоставляемых неиму
щим лицам, за упомянутые в настоящей статье услуги может взиматься и
плата; такая плата, однако, будет умеренной и будет соответствовать той, которая за аналогичные услуги взимается с граждан.
5. Положения настоящей статьи не затрагивают положений статей 27 и 28.
Статья 26. Свобода передвижения
Каждое Договаривающееся Государство будет предоставлять беженцам, законно пребывающим на его территории, право выбора места проживания и свободного передвижения в пределах его территории при условии соблюдения всех правил, обычно применяемых к иностранцам при тех же обстоятельствах.
Статья 27. Удостоверение личности
Договаривающиеся Государства будут выдавать удостоверение личности беженцам, находящимся на их территории и не обладающим действительными проездными документами.
Статья 28. Проездные документы
1. Договаривающиеся Государства будут выдавать законно проживающим на их территории беженцам проездные документы для передвижения за пределами их территории, поскольку этому не препятствуют уважительные причины государственной безопасности и общественного порядка; к таким документам будут применяться положения приложенных к настоящей Конвенции правил. Договаривающиеся Государства могут выдавать такие проездные документы любому другому находящемуся на их территории беженцу; они, в частности, благожелательно отнесутся к вопросу о выдаче подобных проездных документов находящимся на их территории беженцам, не имеющим возможности получить проездной документ в стране своего законного проживания.
2. Проездные документы, выданные беженцам на основании прежних международных соглашений участниками таковых, будут признаваться и рассматриваться Договаривающимися Государствами точно так же, как если бы они были выданы на основании настоящей статьи.
Статья 29. Налоги
1. Договаривающиеся Государства не будут облагать беженцев никакими пошлинами, сборами или налогами, кроме или выше тех, которые при аналогичных условиях взимаются или могут взиматься с собственных Граждан.
2. Положения предыдущего пункта ни в коей мере не исключают применения к беженцам законов и распоряжений, касающихся сборов за выдачу иностранцам административных документов, в том числе и удостоверений личности.
Статья 30. Вывоз имущества
1. Договаривающиеся Государства, в соответствии со своими законами и распоряжениями, будут разрешать беженцам вывоз имущества, привезенного ими с собой на их территорию, в другую страну, в которую им предоставлено право въезда для поселения.
2. Договаривающиеся Государства отнесутся благожелательно к ходатайствам беженцев о разрешении на вывоз имущества, необходимого им для их поселения в других странах, в которых им предоставлено право въезда, где бы это имущество не находилось.
Статья 31. Беженцы, незаконно находящиеся в стране, дающей им приют
1. Договаривающиеся Государства не будут налагать взысканий за ft незаконный въезд или незаконное пребывание на их территории беженцев, которые, прибыв непосредственно с территории, на которой их жизни или свободе угрожала опасность, предусмотренная в статье 1, въезжают или находятся на территории этих государств без разрешения, при условии, что такие беженцы без промедления сами явятся к властям и представят удовлетворительные объяснения своего незаконного въезда или пребывания.
2. Договаривающиеся Государства не будут стесн;!ть свободу передвижения таких беженцев ограничениями, не вызываемыми необходимое- • |_ тью; такие ограничения будут применяться только, пока статус этих беженцев в данной стране не урегулирован или пока они не получат права на въезд в другую страну. Договаривающиеся Государства будут предоставлять таким беженцам достаточный срок и все необходимые условия для получения ими права на въезд в другую страну.
Статья 32. Высылка
1. Договаривающиеся Государства не будут высылать законно проживающих на их территории беженцев иначе, как по соображениям государственной безопасности или общественного порядка.
2. Высылка таких беженцев будет производиться только во исполнение решений, вынесенных в судебном порядке. За исключением случаев, когда этому препятствуют уважительные соображения государственной безопасности, беженцам будет дано право предоставления в свое оправдание доказательств и обжалования в надлежащих инстанциях или перед лицом или лицами, особо назначенными надлежащими инстанциями, а также право иметь для этой цели своих представителей.
3. Договаривающиеся Государства будут предоставлять таким бежен- цам "достаточный срок для получения законного права на въезд в другую страну. Договаривающиеся Государства сохраняют за собой право применять в течение этого срока такие меры внутреннего характера, которые они сочтут необходимыми.
Статья 33. Запрещение высылки беженцев или их принудительного возвращения в страны, из которых они прибыли
1. Договаривающиеся Государства не будут никоим образом высы
лать или возвращать беженцев в страны, где их жизни или свободе угро
жает опасность вследствие их расы, религии, гражданства, принадлежнос-
ти к определенной социальной группе или политических убеждений.
2. Это постановление, однако, не может применяться к беженцам,
рассматриваемым в силу уважительных причин как угроза безопасности
страны, в которой они находятся, или осужденным вошедшим в силу при
говором в совершении особенно тяжкого преступления и представляющим
общественную угрозу для страны.
Статья 34. Натурализация
Договаривающиеся Государства будут по возможности облегчать ассимиляцию и натурализацию беженцев. В частности, они будут делать все от них зависящее для ускорения делопроизводства по натурализации и возможного уменьшения связанных с ним сборов и расходов.
Глава VI
Положения, касающиеся применения Конвенции и переходного периода
Статья 35. Сотрудничество между национальными властями и Организацией Объединенных Наций
1. Договаривающиеся Государства обязуются сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев или любым другим органом Объединенных Наций, на который может перейти выполнение его функций, и, в частности, будут содействовать выполнению им обязанностей по наблюдению за применением положений настоящей Конвенции.
2. Для того чтобы дать Управлению Верховного комиссара или любому другому органу Объединенных Наций, который станет на его место, возможность представлять доклады надлежащим органам Объединенных Наций, Договаривающиеся Государства обязуются снабжать их в надлежащей форме требуемыми ими сведениями и статистическими данными относительно:
a) положения беженцев,
b) проведения в жизнь настоящей Конвенции и
c) законов, распоряжений и декретов, находящихся в силе или могущих впоследствии вступить в силу по вопросу о беженцах.
Статья 36. Сведения о национальных и законодательных актах
Договаривающиеся Государства сообщают Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций текст законов и распоряжений, изданных ими в целях проведения в жизнь настоящей Конвенции.
Статья 37. Ранее заключенные Конвенции
С сохранением в силе пункта 2 статьи 28 настоящей Конвенции эта Конвенция для участвующих в ней сторон заменяет акты 5 июля 1922 года, 31 мая 1924 года, 12 мая 1926 года, 30 июня 1928 года и 30 июля 1935 года, конвенции 28 октября 1933 года и 10 февраля 1938 года и Соглашение 15 октября 1946 года.
Глава VII Заключительные положения
Статья 38. Разрешение споров
Все споры, возникающие между участниками настоящей Конвенции относительно ее толкования или применения, которые не могут быть разрешены иным способом, по требованию любой из спорящих сторон будут передаваться в Международный Суд.
Статья 39. Подписание, ратификация и присоединение
1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания в Женеве 28 июля 1951 года и после этого будет депонирована у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Она будет открыта для подписания в Европейском отделении Организации Объединенных Наций с 28 июля по 31 августа 1951 года и будет вновь открыта для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 17 сентября 1951 года по 31 декабря 1952 года.
2. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций, а также от имени любого другого государства, получившего приглашение участвовать в Конференции, получившего приглашение участвовать в Конференции полномочных представителей по вопросу о статусе беженцев и апатридов, или любого государства, которому Генеральная Ассамблея предложит подписать ее. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, причем ратификационные грамоты будут депонированы у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
3. Настоящая Конвенция будет открыта с 28 июля 1951 года для присоединения государств, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи. Присоединение будет производиться путем депонирования у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций акта о присоединении.
Статья 40. Постановления о территориальном применении Конвенции
1. Любое государство может при подписании или ратификации Конвенции или присоединении к ней заявить, что действия настоящей Конвенции распространяются на все или некоторые территории, за международные отношения которых данное государство несет ответственность. Та-кое заявление вступит в силу в день вступления в силу Конвенции для данного государства.
2. В любой последующий момент подобное распространение действия Конвенции должно быть объявлено посредством уведомления, адресованного Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, и вступит в силу на девяностый день после дня получения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций этого уведомления или же в день вступления в силу Конвенции для данного государства, если эта последняя дата является более поздней.
3. В отношении тех территорий, на которые при подписании, ратификации или присоединении настоящая Конвенция не распространялась, каждое заинтересованное государство рассмотрит вопрос о возможности принятия мер, необходимых для распространения применения настоящей Конвенции на такие территории, с согласия правительств таких территорий, там, где это необходимо по причинам конституционного характера.
Статья 41. Постановления о федеративных государствах
К государствам федеративного или неунитарного типа будут применяться следующие положения:
a) в отношении тех статей настоящей Конвенции, которые подпадают под законодательную юрисдикцию федеральной законодательной власти, обязательства федерального правительства будут в указанных пределах соответствовать обязательствам сторон в настоящей Конвенции, не являющихся федеративными государствами;
b) в отношении статей настоящей Конвенции, которые подпадают под законодательную юрисдикцию входящих в федерацию штатов, провинций или кантонов, не обязанных согласно конституционному строю федерации принимать законодательные меры, федеральное правительство при первой возможности осведомит об этих статьях надлежащие власти штатов, провинций или кантонов, сопроводив это сообщение своим благоприятным отзывом;
c) федеративные государства, являющиеся стороной в настоящей Конвенции, по требованию любого другого Договаривающегося Государства, переданному через Генерального секретаря Организации Объединен-
ных Наций, представят справку о существующих в федерации и ее составных частях законах и практике в отношении любого конкретного положения Конвенции с указанием того, в какой мере данное положение было проведено в жизнь законодательным или иным путем.
Статья 42. Оговорки
1. При подписании, ратификации или присоединении любое государство может делать оговорки к статьям Конвенции, за исключением статей 1, 3 и 4, пункта 1 статьи 16, статей 33 и 36-46 включительно.
2. Любое государство, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может во всякое время отказаться от этой оговорки путем уведомления о том Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Статья 43. Вступление в силу
1. Настоящая Конвенция вступит в силу на девяностый день со дня депонирования шестой ратификационной грамоты или акта о присоединении.
2. Для всех государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней после депонирования шестой ратификационной грамоты или акта о присоединении, Конвенция вступит в силу на девяностый день со дня депонирования соответствующим государством своей ратификационной грамоты или акта о присоединении.
Статья 44. Денонсация
1. Любое Договаривающееся Государство может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию посредством уведомления о том Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
2. Такая денонсация вступит в силу для соответствующего Договаривающегося Государства через один год со дня получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
3. Любое государство, сделавшее заявление или пославшее уведомление на основании статьи 40, может в любое время после этого, посредством уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, заявить, что Конвенция не будет распространяться на соответствующую территорию через год после получения Генеральным секретарем указанного уведомления.
Статья 45. Пересмотр
1. Любое Договаривающееся Государство может посредством уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в любое время потребовать пересмотра настоящей Конвенции.
2. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций будет рекомендовать соответствующие меры, если в связи с таким требованием будет необходимо принять какие-либо меры.
Статья 46. Уведомления, рассылаемые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций будет сообщать всем членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся членами таковой, упомянутым в статье 39:
aj о заявлениях и уведомлениях, поступивших на основании раздела В статьи 1;
b) о подписях, ратификациях и присоединениях, предусмотренных в статье 39;
c) о заявлениях и уведомлениях, предусмотренных в статье 40;
d) об оговорках и отказах от оговорок, предусмотренных в статье 42;
e) о дне вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со
статьей 43; .
f) о денонсациях и уведомлениях, предусмотренных в статье 44;
д) о требованиях пересмотра, поступивших на основании статьи 45.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены, подписали настоящую Конвенцию от имени своих правительств.
Совершено в Женеве июля двадцать восьмого дня тысяча девятьсот пятьдесят первого года в одном экземпляре, английский и французский тексты которого являются равно аутентичными; этот экземпляр депонируется в архиве Организации Объединенных Наций, и заверенные копии его препровождаются всем членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся членами таковой, упомянутыми в статье 39.
7. Протокол, касающийся статуса беженцев1
Протокол был принят к сведению с одобрением Экономическим
и Социальным Советом в резолюции 1186 (ХLI) от 18 ноября 1966 г.
и принят к сведению Генеральной Ассамблеей в резолюции 2198 (XXI)
от 16 декабря 1966 г.
Государства-участники настоящего Протокола,
принимая во внимание, что Конвенция, касающаяся статуса беженцев, подписанная в Женеве 28 июля 1951 года (далее именуемая "Конвенцией"), распространяется только на тех лиц, которые стали беженцами в результате событий, происшедших до 1 января 1951 года,
принимая во внимание, что со времени принятия Конвенции возникли новые ситуации, касающиеся беженцев, и что поэтому имеющие к это- . му отношение беженцы могут не подпадать под действие Конвенции,
принимая во внимание желательность того, чтобы все беженцы, подпадающие под определение, содержащееся в Конвенции, пользовались равным статусом независимо от указанной даты 1 января 1951 года,
договорились о нижеследующем:
Статья 1. Общие положения
1. Государства-участники настоящего Протокола берут на себя обязательство применять статьи Конвенции 2-34 включительно в отношении беженцев, подпадающих под нижеизложенное определение.
2. Для целей настоящего Протокола под термином "беженец", за исключением случаев, касающихся применения пункта 3 настоящей статьи, имеется в виду любое лицо, подпадающее под определение статьи 1 Конвенции с опущением слов "В результате событий, происшедших до 1 января 1951 года..." и слов "...в результате подобных событий" в статье 1 А (2).
3. Настоящий Протокол применяется участвующими в нем государствами без каких-либо географических ограничений; при этом заявления, уже сделанные участвующими в Конвенции государствами в соответствии
1 Вступил в силу 4 октября 1967 г.
с ее статьей 1 В (1) (а), а также применяются в соответствии с настоящим Протоколом, если только обязательства этих государств не были расширены на основании статьи 1 В (2) Конвенции.
Статья 2. Сотрудничество национальных властей с Организацией Объединенных Наций
1. Государства - участники настоящего Протокола обязуются сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев или любым другим учреждением Организации Объединенных Наций, к которому может перейти выполнение его функций, и, в частности, содействовать выполнению его обязанностей по контролю за применением положений настоящего Протокола.
2. Чтобы дать возможность Управлению Верховного комиссара или любому другому учреждению Организации Объединенных Наций, к которому может перейти выполнение его функций, представлять. доклады компетентным органам Организации Объединенных Наций, государства - участники настоящего протокола обязуются предоставлять им в соответствующей форме запрашиваемую информацию и статистические данные, касающиеся:
a) положения беженцев;
b) выполнения настоящего Протокола;
c) находящихся в силе или могущих впоследствии вступить в силу законов, постановлений и декретов, касающихся беженцев.
Статья 3. Информация о национальном законодательстве
Государства - участники настоящего Протокола сообщают Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты законов и постановлений, которые они могут принимать в целях обеспечения применения настоящего Протокола.
Статья 4. Разрешение споров
Все споры между государствами - участниками настоящего Протокола, касающиеся его толкования или применения и которые не могут быть разрешены иными средствами, передаются в Международный Суд по просьбе любой из сторон в этом споре.
Статья 5. Присоединение к Протоколу
Настоящий Протокол открыт для присоединения от. имени всех государств - участников Конвенции и любого другого государства - члена Организации Объединенных Наций или члена любого специализированного учреждения или государства, которому направлено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций приглашение присоединиться к Протоколу. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение акта о присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 6. Статья о федеративных государствах
К государству федеративного или неунитарного типа применяются следующие положения:
а) в отношении тех статей Конвенции, подлежащих применению в соответствии с пунктом 1 статьи 1 настоящего Протокола и подпадающих под законодательную юрисдикцию федеральных законодательных властей, обязательства федерального правительства в указанных пределах соответствуют обязательствам государств-участников, не являющихся федеративными государствами;
b) в отношении статей Конвенции, подлежащих применению в соответствии с пунктом 1 статьи 1 настоящего Протокола и подпадающих под • законодательную юрисдикцию входящих в федерацию штатов, провинций или кантонов, не обязанных согласно конституционному строю федерации принимать законодательные меры, федеральные правительства при первой возможности доводят эти статьи наряду с положительной рекомендацией до сведения соответствующих властей штатов, провинций или кантонов;
c) федеральное государство - участник настоящего Протокола по требованию любого другого государства-участника, переданному ему через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, представляет справку о существующих в федерации и ее составных частях законов и практики в отношении любого конкретного положения Конвенции, подлежащего применению в соответствии с пунктом 1 статьи 1 настоящего Протокола с указанием того, в какой мере данное положение было проведено в жизнь законодательным или иным путем.
Статья 7. Оговорки и заявления
1. При присоединений любое государство может сделать оговорки к статье 4 настоящего Протокола и в отношении применения любых положений Конвенции в соответствии со статьей 1 настоящего Протокола, за исключением положений, содержащихся в статьях 1, 3, 4, 16 (1)и 33, при условии, что оговорки государства-участника Конвенции, сделанные согласно настоящей статье, не распространяются на беженцев, в отношении которых применяется Конвенция.
2. Оговорки, сделанные государствами-участниками Конвенции в соответствии со статьей 42, если они не сняты, распространяются на их обязательства по настоящему Протоколу.
3. Любое государство, делающее оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в любое время снять эту оговорку путем уведомления об этом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
4. Заявление, сделанное в соответствии с пунктом 1 и 2 статьи 40 Конвенции участвующим в ней государством, которое присоединяется к настоящему Протоколу, считается применимым и в отношении настоящего Протокола, если при присоединении государство-участник не направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций уведомления о противоположном. Положения пунктов 2 и 3 статьи 40 и пункта 3 статьи 44 Конвенции считаются применимыми mutatis mutandis к настоящему Протоколу.
Статья 8. Вступление в силу
1. Настоящий Протокол вступает в силу в день депонирования шесто-1
го акта о присоединении. В
2. Для всех государств, присоединяющихся к Протоколу после депо-| нирования шестого акта о присоединении, Протокол вступает в силу в день депонирования такими государствами своего акта о присоединении.
Статья 9. Денонсация
1. Любое государство-участник Протокола может денонсировать настоящий Протокол в любое время посредством уведомления, направленно- го на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
2. Такая денонсация вступает в силу для соответствующего государ
ства-участника через один год со дня получения такого уведомления Гене-
ральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Статья 10. Уведомления, рассылаемые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает всем государствам, упомянутым в статье 5, выше, о дате вступления в силу, присоединениях, оговорках и снятии оговорок к настоящему Протоколу и его денонсации, а также об относящихся к нему заявлениях и уведомлениях.
Статья 11. Депонирование в архивах секретариата Организации Объединенных Наций
Копия настоящего Протокола, английский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются в равной степени аутентичными, подписанная Председателем Генеральной Ассамблеи и Генет ральным секретарем Организации Объединенных Наций, депонируется в архивах Секретариата Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь препровождает заверенные копии настоящего Протокола всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и другим государствам, упомянутым в статье 5, выше.
8. Устав Управления Верховного комиссара
Организации Объединенных Наций
по делам беженцев
Принят резолюцией 428 (V) Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1950 г.
Глава I. Общие положения
1. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, действуя под руководством Генеральной Ассамблеи, принимает на себя обязанности по предоставлению международной защиты, под эгидой Организации Объединенных Наций, тем беженцам, которые подпадают под действие настоящего устава, и по изысканию окончательного разрешения проблемы беженцев путем оказания содействия правительствам и, с согласия соответствующих правительств, частным организациям для 'облегчения добровольной репатриации указанных беженцев или их ассимиляции в новых странах.
При выполнении своих обязанностей и, в особенности; при возникновении затруднений, например в случае каких-либо разногласий по вопросу о международном статусе этих лиц, Верховный комиссар запрашивает заключение Консультативного комитета по делам беженцев, если такой будет создан.
2. Деятельность Верховного комиссара совершенно аполитична по своему характеру; она носит гуманитарный и социальный характер и касается, как общее правило, лишь отдельных групп и категорий беженцев.
3. Верховный комиссар следует руководящим директивам, которые даются ему Генеральной Ассамблеей или Экономическим и Социальным Советом.
4: По ознакомлении с мнением Верховного комиссара по этому вопросу Экономический и Социальный Совет может вынести постановление об
учреждении Консультативного комитета по делам беженцев в составе пред-ставителей государств - членов Организации Объединенных Наций и го-сударств, не состоящих членами Организации Объединенных Наций, которые избираются Экономическим и Социальным Советом на основе проявленного ими интереса к разрешению проблемы беженцев и преданности ому делу.
5. Не позднее чем на своей восьмой очередной сессии Генеральная Ассамблея пересмотрит мероприятия, касающиеся Управления Верховно-го комиссара по делам беженцев, с тем чтобы решить вопрос о дальнейшем существовании Управления после 31 декабря 1953 года.
Глава II. Обязанности Верховного комиссара
6. Компетенция Верховного комиссара распространяется:
A i) на всех тех лиц, которые рассматриваются как беженцы в силу Соглашений от 12 мая 1926 года и 30 июня 1928 года или в силу Конвенций от 28 октября 1933 года и 10 февраля 1938 года, Протокола от 14 сентября 1939 года или же в силу устава Международной организации по делам беженцев;
ii) на всех тех лиц, которые в результате событий, происшедших до 1 января 1951 года, и в силу вполне обоснованных опасений стать жертвой преследований по признаку расы, вероисповедания, гражданства или политических убеждений находятся вне страны своей гражданской принадлежности и не могут пользоваться защитой правительства этой страны или не желают пользоваться такой защитой либо вследствие таких опасений, либо по причинам, не связанным с соображениями личного удобства; или, не имея определенного гражданства и находясь вне страны своего прежнего обычного местожительства, не могут или не желают вернуться в нее вследствие таких опасений либо по причинам, не связанным с соображениями личного удобства. Постановления по вопросу о праве считаться беженцем, вынесенные Международной организацией по делам беженцев в течение периода ее деятельности, не препятствуют тому, чтобы статус беженца предостав-лялся лицам, которые удовлетворяют условиям настоящего пункта;
компетенция Верховного комиссара не распространяется более на тех лиц, подпадающих под определение раздела А, которые:
а) добровольно вновь воспользовались защитой страны своей гражданской принадлежности; или,
b) лишившись своего гражданства, снова его добровольно приобрели; или
c) приобрели новое гражданство и пользуются Защитой страны своей новой гражданской принадлежности; или
d) добровольно вновь обосновались в стране, которую они покинули или вне пределов которой они пребывали вследствие опасений преследо-!аний; или
e) не могут более ссылаться на причины, не связанные с соображениями личного удобства, в обоснование своего отказа пользоваться защитой стра-ны своей гражданской принадлежности, ибо обстоятельства, на основании которых они были признаны беженцами, более не существуют, причем ссылка на причины чисто экономического характера не допустима; или
f) будучи лицами, не имеющими определенного гражданства, не мо-
дут более ссылаться на какие-либо иные причины, кроме соображений лич-ного удобства, в обоснование своего неизменного отказа вернуться в страну
воего прежнего обычного местожительства, ибо обстоятельства, на основании которых они были признаны беженцами, более не существуют и они могут вернуться в эту страну;
В. на всех других лиц, которые находятся вне страны своей гражданской принадлежности или, если они не имеют определенного гражданства, вне страны своего прежнего обычного местожительства, вследствие испытываемых или испытанных ими вполне обоснованных опасений преследований по признаку расы, вероисповедания, гражданства или политических убеждений или не могут или по причинам указанных опасений не желают пользоваться защитой правительства страны своей гражданской принадлежности или если они не обладают определенным гражданством, возвратиться в страну своего прежнего обычного местожительства.
7. При этом компетенция Верховного комиссара, определенная выше, в пункте б, не распространяется на лиц:
а) являющихся гражданами нескольких стран, если только они не удовлетворяют условиям, предусматриваемым в предыдущем пункте в отношении каждой из стран, гражданами которых они являются; или
b) за которыми компетентные власти страны, в которой они проживают, признают права и обязанности, связанные с гражданской принадлежностью этой страны; или
c) продолжающих пользоваться защитой или помощью других органов или учреждений Организации Объединенных Наций; или
d) в отношении которых имеются серьезные основания предполагать, что они совершили преступление, предусмотренное, положениями договоров о выдаче преступников, или преступление, предусмотренное в статье VI Лондонского статута Международного военного трибунала или положениями пункта 2 статьи 14 Всеобщей декларации прав человека.
8. Верховный комиссар обеспечивает защиту беженцев, забота о которых входит в компетенцию его Управления, путем:
а) содействия заключению и ратификации международных конвенций о защите беженцев, наблюдения за выполнением постановлений этих конвенций и предложения необходимых поправок к ним;
b) содействия, при помощи специальных соглашений с правительствами, выполнению любых мероприятий, имеющих своей целью облегчение положения беженцев и сокращение числа беженцев, нуждающихся в защите;
c) содействия правительственным и частным усилиям, направленным на поощрение добровольной репатриации беженцев или их ассимиляции в новых странах;
d) облегчения допуска беженцев, не исключая тех, которые принадлежат к категориям наиболее нуждающихся, на территорию различных государств;
e) стараний получить разрешение для перевода имущества беженцев, особенно того имущества, которое необходимо для их расселения;
f) получения от правительств информации относительно числа беженцев на их территории и положения их, а также законов и постановлений, их касающихся;
д) поддержания тесного контакта с заинтересованными правительствами и межправительственными организациями;
h) установления наиболее целесообразного, по его мнению, контакта с частными организациями, занимающимися вопросом о беженцах;
г) облегчения координации усилий частных организаций, занимаю-щихся попечением о беженцах.
9. В пределах предоставленных в его распоряжение средств Верховный комиссар занимается такими другими видами деятельности, в том числе репатриацией и расселением, которые могут быть определены Генеральной Ассамблеей.
10. Верховному комиссару поручается заведование .всеми общественными или частными средствами, получаемыми им для оказания помощи
беженцам, и распределение их между частными и, если потребуется, государственными учреждениями, которые он считает наиболее квалифицированными для оказания такой помощи.
Верховный комиссар может отклонять любые предложения, которые он считает неподходящими или которые не могут быть использованы.
Верховный комиссар не может обращаться к правительствам с просьбой о предоставлении средств или выступать с призывами общего характера без предварительного на то разрешения Генеральной Ассамблеи.
Верховный комиссар включает в свой годовой доклад отчет о своей работе в этой области.
11. Верховный комиссар имеет право излагать свою точку зрения в Генеральной Ассамблее, в Экономическом и Социальном Совете и в их вспомогательных органах.
Верховный комиссар ежегодно представляет доклад Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет; его доклад рассматривается как отдельный пункт повестки дня Генеральной Ассамблеи.
12. Верховный комиссар может обращаться за содействием к различным специализированным учреждениям.
Глава III. Организация и финансы
13. Верховный комиссар избирается Генеральной Ассамблеей по представлению Генеральным секретарем соответствующей кандидатуры. Условия назначения Верховного комиссара предлагаются Генеральным секретарем и утверждаются Генеральной Ассамблеей. Верховный комиссар избирается сроком на три года с 1 января 1951 года.
14. Верховный комиссар назначает на тот же срок Заместителя верховного комиссара, который не может быть гражданином того же государства, что и Верховный комиссар.
15. а) Персонал Управления Верховного комиссара назначается Вер-ховным комиссаром в пределах предоставленных ему бюджетных ассигнований и несет перед ним ответственность за исполнение своих обязанностей.
b) Указанный персонал назначается из числа лиц, преданных пресле-" дуемым Управлением Верховного комиссара целям.
c) Условия службы персонала тождественны с теми, которые установлены положениями о персонале, принятыми Генеральной Ассамблеей, и пра-илами, изданными на основании этих положений Генеральным секретарем.'
d) Может быть также предусмотрено использование персонала, не получающего вознаграждения.
16. Верховный комиссар консультируется с правительствами стран остоянного местожительства беженцев относительно необходимости на-начения в этих странах его представителей. В каждой стране, признаю-щей в том необходимость, может быть назначен представитель, утверж-даемый правительством данной страны. С соблюдением изложенного выше, дно и то же лицо может являться представителем в нескольких странах.
17. Верховный комиссар и Генеральный секретарь принимают надлежащие меры для установления связи и для консультаций по интересующим их вопросам.
18. В пределах бюджета Генеральный секретарь предоставляет Вер-ховному комиссару необходимое обслуживание и оборудование.
19. Управление Верховного комиссара по делам беженцев находится Женеве (Швейцария).
20. Управление Верховного комиссара финансируется из бюджета организации Объединенных Наций. Если только в будущем Генеральная
Ассамблея не примет иного решения, никакие расходы - помимо административных расходов, связанных с функционированием Управления Верховного комиссара, - не должны относиться на счет бюджета Организации Объединенных Наций, и все другие расходы, связанные с деятельностью Верховного комиссара, покрываются из добровольных взносов.
21. Руководство работой Управления Верховного комиссара подчиняется финансовым положениям Организации Объединенных Наций и финансовым правилам, издаваемым Генеральным секретарем на основании этих положений.
22. Операции, относящиеся к находящимся в распоряжении Верховного комиссара денежным средствам, подлежат ревизии со стороны Ревизионной комиссии Организации Объединенных Наций, причем Ревизионная комиссия может принимать проверенные отчеты от учреждений, которым были предоставлены денежные средства. Верховный комиссар и Генеральный секретарь заключают административные соглашения о хранении и распределении этих средств в соответствии с финансовыми положениями Организации Объединенных Наций и финансовыми правилами, издаваемыми Генеральным секретерам на основании этих положений.
«все книги «к разделу «содержание Глав: 26 Главы: < 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.