Цензурная практика

 

Как же на деле выполняли цензоры сложные обязанности, возложенные на них уставом?

Интересные сведения по этому предмету дает история столкновений с цензурой великих русских писателей - Пушкина, Грибоедова, Лермонтова, Гоголя.

О драме Пушкина "Борис Годунов" был представлен Николаю I особый доклад шефом жандармов гр. Бенкендорфом: "Литературное достоинство (пьесы) гораздо ниже, нежели мы ожидали... Все - подражание, от первой сцены до последней. Прекрасных стихов и тирад весьма мало. Некоторые места должно непременно исключить". "Представлено, что народ с воплем и слезами просит Бориса принять царский венец (как сказано у Карамзина), а между тем изображено: что люди плачут, сами не знают о чем... Затрудняюсь в изложении моего мнения насчет сей сцены. Прилично ли так толковать народные чувства?" "Сцену в корчме можно бы смягчить: монахи слишком представлены в развратном виде. Пословица: вольному воля, спасенному рай, переделана вольному воля, а пьяному рай. Хотя эти монахи и бежали из монастыря, и это обстоятельство находится у Карамзина, но, кажется, самый разврат и попойка должны быть облагорожены в поэзии, особенно в отношении к званию монахов". "Разумеется, что играть ее (пьесу) невозможно и не должно".

Пушкину было предложено "с нужным очищением переделать комедию свою в историческую повесть или роман наподобие Вальтера Скотта". Он ответил, однако, что не в силах уже переделать однажды написанное. Три года спустя, по новому ходатайству Пушкина, ему было, наконец, разрешено напечатать "Бориса Годунова" "под собственной ответственностью автора".

В комедии "Горе от ума" Грибоедова мы находим множество цензурных поправок. "Он вольность вздумал проповедать" - цензор исправил: "Вот что он вздумал проповедать". Вместо "Да он властей не признает" исправлено: "Он ничего не признает". Слова Чацкого: "Чины людьми даются, а люди могут обмануться", были исключены, как направленные к колебанию доверия к той власти, которая жалует чины.

У Лермонтова в "Маскараде" цензор не допустил слова "небесный" рай (про любовь), заменив его словом "прекрасный". В стихе "Я сам свершу свой страшный суд" цензор нашел более уместным слово "ужасный". Вместо "Но я - не Бог, и не прощаю" - поправка цензора: "Но я,- я нет, я не прощаю"...

А вот образцы цензурных поправок в "Мертвых душах" Гоголя. "Он (полицеймейстер) у нас чудотворец". По цензурной поправке: "чудный человек". "Русь! Русь! Вижу тебя из моего чудного, прекрасного далека, тебя вижу: бедно, разбросано и неприятно в тебе". Цензор нашел неуместной такую характеристику, заменив ее словами: "бедна природа в тебе".

 

«все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 177      Главы: <   91.  92.  93.  94.  95.  96.  97.  98.  99.  100.  101. >