Лука Пачоли. Трактат о счетах и записях > Глава 11. О двух выражениях, которые употребляются в Журнале, особливо в Венеции: одно «на» другое «от», и что они означают. 1

Как уже было сказано, в Журнале встречаются два выражения: одно «на», другое «от», и каждое из них имеет свое особое значение: «на» обозначает всегда должника (дебитора) — одного или многих, «от» — всегда верителя (кредитора) — одного или многих2,3. Нельзя внести в Журнал ни одной обыкновенной статьи, которая впоследствии переносится и в Главную книгу, не снабдив ее предварительно обоими названными терминами. В начале всякой статьи ставится «на» потому, что прежде следует определить должника, а потом уже, непосредственно за ним, его верителя, т. е. «от». Один отделяется от другого двумя небольшими вертикальными линиями //4. Такой способ увидишь ниже из примера.

Примечания

1. Речь идет о принципе двойственности. Л. Пачоли употребляет термины Per и А, которые выступают как формулы составления учетных статей. Per означает дебетуемый счет, А — кредитуемый. Э. Г. Вальденберг ошибочно придал этим терминам противоположный смысл. На эту ошибку своевременно указал О. О Бауэр [Бауэр, 1911, с.155].

2. Здесь излагаются исходные положения персоналистической теории бухгалтерского учета, оказавшей огромное влияние на все последующее развитие науки. «Двойной аспект каждой операции,—писал Дж. Луццатто, — стал возможным потому, что в качестве дебиторов и кредиторов начали фигурировать не только лица, но и предметы. [Луццатто, с. 376]. В литературе имели место необоснованные утверждения о том, что Л. Пачоли при изложении двойной записи исходил из теории уравнений [Boeneken].

3. Из текста настоящей главы очевидно, что Пачоли предполагает возможность корреспонденции более чем двух счетов одновременно. Это неясное положение о сложных проводках в дальнейшем на страницах Трактата не найдет отображения в практических примерах, приводимых автором., Более того, Пачоли начинает Главу 14 указанием: «...из всякой статьи, составленной в Журнале, всегда следует сделать две в Главной книге; одну в «Дать» и другую в « Иметь» (Примечание Л.А. Кесаревой).

4. Хотя в тексте Пачоли речь идет о двух параллельных вертикальных линиях (doi virgolette cosi || ), разделяющих дебитора и кредитора, все примеры на страницах Трактата приведены с наклонными линиями //. Ямей объясняет это недоразумение, смущавшее некоторых переводчиков Трактата, отсутствием необходимых литер || при печати текста [Yamey, с. Ill] (Примечание Л.А. Кесаревой).