Мессы: слова, переводы

REQUIEM ==== УПОКОЙ Моцарт
1. Requiem - Вечный упокой
Requiem aeternam dona eis, Вечный упокой ниспошли ты им,
Domine, et lux perpetua luceat Господи, и свет им вечности да
eis, te decet hymnis, Deus in воссияет, Тебе подобает, о Боже
Sion, et tibi reddetur votum Сиона, песнь и моление в Иерусалиме;
in Jerusalem; exaudi orationem услышь моление Ты мое, к Тебе всякая
meam, ad te omnis caro veniet. плоть приходит. Вечный упокой даруй
Requiem aeternam dona eis, им, Господи, и свет им вечности да
Domine, et lux perpetua luceat воссияет. Господи помилуй, Христе
eis. Kyrie eleison, Christe помилуй, Господи помилуй.
eleison, Kyrie eleison.
2. Dies irae - День гнева
Dies irae, dies illa День предстанет в гневной силе,
Solvet saeclum in favilla, Как творенью лечь в могиле,
Teste David cum Sybilla. По Давиду и Сивилле.
Quantus tremor est futurus, Что за трепет нас разбудит,
Quando judex est venturus В день, когда Судья прибудет
Cuncta stricte discussurus. И правдиво все рассудит.
3. Tuba mirum - Вострубит
Tuba mirum spargens sonum Вострубит труба нам, звоном
Per sepulchra regionum, Возвещая погребенным
Coget omnes ante thronum. Всем явиться перед троном.
Mors stupebit et natura, Смерть и тварь придут в смущенье,
Cum resurget creatura, Как настанет воскресенье,
Judicanti responsura. Чтоб ответить во спасенье.
Liber scriptus proferetur, Вскрыта книга та предстанет,
In quo totum continetur, Из которой явно станет
Unde mundus judicetur. Все, в чем миру суд настанет.
Judex ergo cum sedebit, Сядет лишь Судья державный,
Quidquid latet apparebit, Что сокрыто, станет явно,
Nil inultum remanebit. Все судимы будут равно.
Quid sum miser tunc dicturus? С чем к ответу мне явиться?
Quem patronum rogaturus, И кому тогда взмолиться,
Cum vix justus sit securus? Как и праведный смутится?
4. Rex tremendae - царь дрожащего
Rex tremendae majestatis, Царь дрожащего творенья,
Qui salvandos salvas gratis, Ты спасаешь полных рвенья,
Salva me, fons pietatis. Милосердный, дай спасенья.
5. Recordare - О припомни
Recordare Jesu pie, О припомни, Иисусе,
Quod sum causa tuac viae, За меня ты путь свой трудный,
Ne me perdas illa die. Не губи меня в день судный.
Quaerens me sedisti lassus, Восседал Ты утомленный,
Redemisti crucem passus; Крестной смерти обреченный,
Tantus labor non sit cassus. Чтобы я предстал спасенный.
Juste judex ultionis Правый мститель преступленья,
Donum fac remissionis Ниспошли ты им прощенье
Ante diem rationis. Раньше утра осужденья.
Ingemisco tanquam reus, Я вздыхаю с грешным схоже,
Culpa rubet vultus meus; По вине мне стыдно тоже,
Supplicanti parce, Deus. Дай пощады мне, о Боже.
Qui Mariam absolvisti, И Марию разрешил Ты,
Et latronem exaudisti, И разбойника простил Ты,
Mihi quoque spem dedisti. Мне надежду возвестил Ты.
Preces meae non sunt dignae, Не могу быть безупречным,
Sed tu, bonus, fac benigne, Но решеньем человечным
Ne perenni cremer igne. Не карай Ты адом вечным.
Inter oves locum praesta, Средь овец меня прими Ты
Et ab hoedis me sequestra, И от козлищ отдели Ты,
Statuens in parte dextra. Стать мне вправо разреши Ты.
6. Confutatis - Осудивши
Confutatis maledictis, Суд изрекши посрамленным,
Flammis acribus addictis, В пламень вечный осужденным,
Voca me cum benedictis. Призови меня к блаженным.
Oro supplex et acclinis, Я молю, чело склоняя,
Cor contritum quasi cinis, Сердцем в прахе изнывая,
Gere curam mei finis. Не лиши меня Ты рая.
7. Lacrymosa - Слезный
Lacrymosa dies illa, Слезный этот день настанет,
Qua resurget ex favilla Как из праха вновь воспрянет
Judicandus homo reus. Человек виновный тоже.
Huic ergo parce Deus, Пощади его, о Боже,
Pie Jesu Domine, Иисус, Господь благой!
Dona eis Requiem! Им пошли ты упокой!
Amen! Аминь!
8. Domine Jesi - Господи Иисусе
Domine Jesu Christe! Rex Господи Боже Христе! Царь славы!
gloriae! Libera animas omnium Освободи Ты души всех усопших от
fidelium defunctorum de poenis адских мук и от кипящих волн! Боже,
inferni et de profundo lacu! избавь Ты их от челюсти львиной,
Libera eas de ore leonis, ne чтоб им, поглощенным Тартаром, во
absorbeat eas Tartarus, ne мраке не впасть бы бездны; но
cadant in obscurum: sed знаменосец Михаил сопровиди их в
signifer sanctus Michael сияние света, что древле обещал
repraesentet eas in lucem Абрааму и потомству его.
sanctam, quam olim Abrahae
promisisti, et semini ejus.
9. Hostias - Жертвы
Hostias et preces tibi, Domine, Жертвы и молитвы Тебе, Господи,
laudis offerimus. Tu suscipe хвалами мы несем. Прими Ты их ради
pro animabus illis, quarum спасения душ тех, клих память ныне
hodie memoriam facimus: fac мы прославляем: дозволь им, Господи,
eas, Domine, de motre transire прейти из смерти ко жизни, что
ad vitam, quam olim Abrahae древле обещал Аврааму и потомству
promisisti, et semini ejus. его.
10. Sanctus - Свят
Sanctus, sanctus, sanctus Свят, свят, свят Господь Бог Сабаоф!
Dominus Deus Sabaoth! Pleni полны небо и земля славы Твоей!
sunt coeli et terra gloria tua. Осанна в вышних.
Hosanna in excelsis.
11. Benedictus - Благослави
Benedictus, qui venit in nomine Благословен грядущий во имя
Domini. Hosanna in excelsis. Господне. Осанна в вышних.
12. Agnus Dei - Агнец Божий
Agnus Dei, qui tollis peccata Агнец Божий, несущий грехи все мира,
mundi, dona eis requiem. даруй Ты им упокой. Агнец Божий,
Agnus Dei, qui tollis peccata несущий грехи все мира, даруй ты им
mundi, dona eis requiem упокой вековечный.
sempitrenam.
Lux aeterna luseat eis, Domine, Свет вечный да воссияет им, Господи,
cum sanctis tuis in aeternum, со святыми во веки, ибо милостив Ты.
quia pius es. Requiem aeternam Вечный упокой ниспошли Ты им,
dona eis, Domine, et lux Господи, и свет вечности да сияет им
perpetua luceat eis.
Lux aeterna - эта молитва может быть включена в текст части
Agnus Dei (Моцарт, Керубини, Брукнер, Лист). У Верди - N 6
2. Graduale (Керубини, Дворжак)
Requiem aeternam dona eis, Покой вечный даруй им, Господи, и
Domine, et lux perpetua luceat свет непрерывный да светит им; в
eis in memoria aeterna erit памяти вечной да будет праведник, от
justfus слуха зла не убоится
Ab auditionem mala non timebit.
7. Libera me - Освободи меня (Верди, Бриттен, Форе)
Libera me, Domine, de morte Освободи меня, Господи, от смерти
aeterna in die illa tremendae, вечной в день этот трепета, когда
quando coeli movendi sunt et небеса содрогнутся и земля. В то
terra. Dum veneris judicare время придешь, приговаривая род
saeculum per ignem. Tremens человеческий к огню. Трепещу я и
faetus sum ego et timeo, dum боюсь, покуда Суд придет. Потом
discussio venerit atque ventura настанет гнев. День гнева, день этот
ira. Dies irae, dies illa бедствия и несчастья. День великий и
calamitatis et miseriae. Dies горький весьма. Покой вечный даруй
magna et amara valde. Requiem им, Господи, и свет непрерывный да
aeternam dona eis, Domine, et светит им.
lux perpetua luceat eis.
13. Salva Regina - Здравствуй, Царица (О. Козловский)
Salva Regina, mater Здравствуй, Царица, мать милосердия,
miseri cordiae, vita dulcedo et (ты) жизне кроткая и надежда наша. К
spes nostra. тебе взываем, сокрушенные и
Ad te clamamus exules filii плачущие; в этих слезах нас укрепи.
Evae, ad te sospiramus gementes Ну же, заступница наша, эти Твои
et flentes; in hac Lacrymarum милосердные взоры на нас обрати и
valle. Иисуса благословенного после
Eja ergo, advocata nostra, изгнания нам обещай о кроткая, о
illos tuos misericordos oculos благая, о милосердная Дева Мария
ad hos conoerte et Jesum
benedictium post hoc exilium
nobis osfende, o clemens, o
pia, o dulcis Virgo Maria
In Paradisum - В рай (приводят) (Бриттен - заключительные фразы; Форе)
In paradisum deducant te В рай приводят тебя ангелы: с твоим
Angeli: in tuo adventu приходом примут тебя мученики и
suscipiant te Martyres et проведут тебя в царство святое
perducant te in civitatem Иерусалима. Сонм ангелов тебя примет
sanctam Jerusalem. и с Лазарем убогим вечный обретешь
Chorus Angelorum te suscipiat, покой, и свет непрерывный да светит
et cum Lasaro quondam paupere им. Да успокоятся в мире. Аминь
aeternam habeas requiem, et lux
perpetus luceat eis.
Requiescant in pace. Amen.
МЕССА h-moll (Бах)
I. Kyrie
~~~~~~~~
1. Kyrie
Kyrie eleison! Господи, помилуй!
2.
Christe eleison! Христос, помилуй!
3.
Kyrie eleison! Господи, помилуй!
II. Gloria
~~~~~~~~~~
4. Gloria
Gloria in excelsis Deo. Слава вышних Богу. И на Земле
Et in terra pax hominibus мир среди людей благословенных
bonae voluntatis
5. Laudamus te
Laudamus te, benedicimus te, Хвалим Тебя, благословляем Тебя,
adoramus te, glorificamus te! поклоняемся Тебе, восславляем Тебя!
6. Gratias
Gratias agimus tibi, propter Благодарности воздаем Тебе, ради
magnam, gloriam tuam великой славы Твоей
7. Domine Deus
Domine Deus, rex coelestis Господи Боже, царь небесный, Боже
Deus, Pater omnipotens Domine, отец всемогущий Господи, сын
Fili unigenite, Jesu Christe единородный Иисус. Христос
altissime, Domine Deus, Agnus всевышний, Господи Боже, Агнец
Dei, Filius Patris! Божий свет отца
8. Qui tollis
Qui tollis peccata mundi Который берет на себя грехи мира,
miserere nobis помилуй нас. Который берет на себя
Qui tollis peccata mundi грехи мира, прими молчание наше.
suscipe deprecationem nostram
9. Qui sedes
Qui sedes ad dextram Patris Который сидит по правую руку Отца,
miserere nobis помилуй нас
10. Quoniam
Quoniam tu solis sanctus, tu Так как ты один свят, ты один,
solis Dominus, tu solis Господь, ты один всевышний Иисус
altissimus Jesu Christ Христос
11. Cum Sancto Spiritu
Cum sancto spiritu in gloria Со святым духом во славе Бога Отца,
Dei Patris Amen Аминь
III. Credo
~~~~~~~~~~
12. Credo
Credo in unum Deum Верую во единого Бога
13. Patrum omnipotentem
Patrem omnipotentem factorem Отца всемогущего, создателя неба и
coeli et terra земли, видимиго всеми и невидимого
Visibilium omnium et invisibilium
14. Et in unum Dominum
Et in unum Dominum Jesum И в единого Господа Иисуса Христа,
Christum Сына Божьего единородного и от Отца
Filium Dei unigenitum et ex рожденного раньше всех веков; Бога
Patre natum ante omnia от Бога, света от света, Бога
secula: Deum de Deo, lumen de истинного от Бога истинного
lumine, Deum ferum, de Deo рожденного несотворенного,
vero genitum non factum единодушного отца, через коего все
Consubstantialem Patri, per созданного суть, который ради нас,
quem omnia facta sunt, qui людей, и ради нашего спасения сошел
propter nos homines et proptes с неба
nostram salutem descendit de
coelis
15. Incarnatus
Et incarnatus est de Spiritu И воплотился от Духа Святого и Марии
sancto ex Maria и человеком стал
Virgine et homo factum est
16. Crucifixus
Crucifixus etiam pro nobis sub Распят был за нас при Понтии Пилато Pontio Pilato Страдал и погребен был
Passus et sepultus est
17. Et resurrexit
Et resurrexit tertia die И воскрем на третий день согласно
secundum scripturas et ascendit Писанию и вознесся на небо, сидит по
in coelum, sedet ad dextram правую руку Бога Отца, и вновь
Dei Patris, et iterum venturus придет со славою судить живых и
est cum gloria judicare vivos мертвых, коего царства не будет
et mortuos cujus reqni non erit конца
finis
18. Et in Spiritum
Et in Spiritum sanctum Dominum И в духе Святого Господа и
et vivificantem qui ex Patre et живогорящего, который от Отца и Сына
Filiogue procedit qui cum Patre исходит, которому с Отцом и Сыном
et Filio simue adoratur et наравне поклоняемся и наравне с ним
conglorificatur; qui locutus славим; который говорил через
est per Prophetas et unam пророков и единую Святую
sanctam catolicam et католическую и апостольскую церковь
apostolicam ecclesiam.
19. Confiteor
Confiteor unum baptisma in Исповедую единое крещение ради
remissionem peccatorum et отпущения грехов и ожиждаю
expecto resurrectionem воскрешения мертвых. И жизнь
mortuorum. грядущую века
Et vitam venturi seculi Аминь
Amen
IV. Sanctus
~~~~~~~~~~~
20. Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus Свят, свят, свят Господь Бог Сабаоф.
Dominus Deus Sabaoth pleni sunt Полны суть небо и земля славы его coeli et terra gloria ejus
21. Hosanna
O sanna in excelsis Слава в вышних
V. Benedictus
~~~~~~~~~~~~~
Benedictus qui venit in nomine Благословен грядущий во имя Господа Domini Слава в вышних
O sanna in excelsis
VI. Agnus Dei
~~~~~~~~~~~~~
23. Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata Агнец Божий, несущий грехи мира, mundi miserere nobis помилуй нас
24. Dona nobis
Dona nobis pacem Даруй нам мир
TE DEUM (Верди)
(католический гимн)
1. Господь бог, мы хвалим тебя
Тебя, господин, мы признаем
Тебя, вечного отца, чтит весь мир
2. С незатихающим голосом
К тебе ангелы, небо, всесильные Херувим и Серафим
3. Святой, святой, святой наш Господь Бог
Небо и земля чувствуют величие твоего господства
4. Тебя превозносит прославленный хор Апостола
Тебе - мученику - огромные почести
5. Священная церковь служит тебе, отец неизмеримого могущества. Твоему возвышенному сыну святой дух, наше утешение
6. Ты - король величия Христос, ты спасаешь людей и не обижаешь женщин
7. Ты побеждаешь смерть и привлекаешь верующих в свое гоподство на небе
8. Так просим мы тебя, помоги твоим спасенным приобрести твою кровь
9. Заставь их вместе с твоими святыми наслаждаться вечною славой
10. Сделай святым твой народ, Господь, благослави землю, ухаживай за ней, преврати ее в вечность
11. Мы благославляем тебя изо дня в день и хвалим имя твое. Вечность тебе.
12. Так защити нас от всех грехов,
Сжалься над нами, Господь, сжалься
Над нами, смилуйся над нами.
Мы так верим в тебя.
Тебе верю я, о Господь:
Не опозорь меня.
AVE MARIA (Шуберт)
Ave Maria перед тобой чело с молитвой преклоняю
К тебе, заступнице святой, с утеса мрачного взываю
Людской гонимые враждою
Мы здесь приют себе нашли
Тронись же скорбною мольбою
И мирный сон нам ниспошли
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria, ночь пришла
Удручены мы тяжким горем
И ложем слудит нам скала
Над этим вечно бурным морем
Взгляни на нас. Ты сновидений
Зловещий рой отбросишь прочь
Прольешь нам в грудь успокоенье
И быстро пронесется ночь
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria
Не страшна нигде с тобою злая сила
Не ты ли, благости полна,
Гонимых нас в скалах укрыла?
И в этот поздний час с мольбою
К тебе взываю я, внемли!
Будь нам охраною святою
И тихий сон нам ниспошли.
Amen.
AVE MARIA (Бах-Гуно) перевод Майкова
Богородица дева Мария, господь с тобою
Благословенна ты в женах, благословен плод чрева твоего - Иисусе
Дева Мария, дева Мария, дева Мария
Моли о нас Бога во отпущение грехов
Ныне и присно и во веки веков.
Amen.
STABAT MATER (Перголези)
1
Stabat Mater dolorosa juxta Стоит мать скорбящая, льющая слезы,
crucem lacrymosa dum pendebat где распят ее сын
Filius.
2
Cujus animam gementem Стонущую омраченную душу скорбящую,
contristantem et dolentem которого пронзил меч
pertransivit gladius.
3
O quam tristis et afflicta fuit О, как печальна и огорчена была эта illa benedicta Mater unigeniti. благословенная мать единородная
4
Quae moerebat et dolebat pia Как горевала и печалилась благая
Mater cum videbat nati poenas мать, когда она видела страшные муки
inclyti et tremebat своего сына и содрогалась
5
Quis est homo qui non fleret Какой человек не запечалился бы, видя
Christi matrem si videret in мать Христа в таких муках? Кто не
tanto supplicio? опечалился бы, видя благую скорбящую
Quis non posset contristrai мать и сына? За грехи своего народа
piam matrem contemplari видит она Иисуса, покорившегося
delentem cum Filio? пыткам и бичеванию
Pro pecatis suae gentis vidit Jesum in tormentis et flagellis subditum.
6
Vidit suum dulcem natum Она видит своего нежного сына
moriendo desolatum dum emisit умирающим и огорченным, испускающим
spiritum дух
7
Eja Mater, fons amoris, me О, ты, мать, источник любви. Дай мне
sentire vim doloris. Fac ut почувствовать силу скорби, чтобы я
tecum lugeam. мог плакать с тобой
8
Fac ut ardeat cor meum in amando Сделай так, чтобы загорелось мое Christum Deum, ut sibi сердце любовью к Господу Христу, complaceam. чтобы я был угоден ему
9
Sancta Mater istud agas Святая мать! Излечи раны сердца
crucifixi fige plagas cordi meo моего. Раздели со мною муки сына
valide. твоего, страдавшего за меня. Позволь
Tui nati vulnerati tam dignati мне искренне плакать с тобою,
pro me pati poenas, mecum оплакивать распятого, пока я жив.
divide. Возле креста с тобою желаю стоять и
Fac me vere tecum flere плакать, бия себя в грудь. Дева
crucifixo condolere, dones ego пречистая! Дай мне рыдать с тобой,
vixero. чтобы мне не было так тяжко
Zuxta crucem tecum stare, ...te libenter sociare in planctu desidero.
Virgo virginum praeclara, mihi jam non sisamare, fac me tecum plangere
10
Fac ut portem Christi mortem Сделай так, чтобы я мог перенести
passionis fac consortem et смерть Христа, разделить и пережить
plagas recolere. его страдания. Дай мне восхититься
Fac me plagis vulnelari cruce здесь у креста ранами возлюбленного
hac inebriari, ob amorem filii. сына
11
In flammatus et accensus per te Из огня и пламени в день суда я буду
virgo sim defensus in die judicii спасен тобою, Дева. Оставь мне крест
Fac me cruce custodiri moret и сохрани мертвого Иисуса, чтобы мне
Criste praemuniri confoveri всегда благодарить его
gratis.
12
Quando corpus morietur, fac Когда тело мое умрет, сделай так,
ut animae donetur paradisi чтобы душа пребывала во славе
gloria. райской
13
Amen. Аминь.
AVE VERUM
Ave, ave verum corpus natum de Здравствуй, Здравствуй, истинное
Maria virgine vere passum тело, порожденно девой Марией.
immolatum, in cruce pro nomine Воистину претерпевшие во имя
Cujus latus perforatum unda человека и принесенное в жертву на
luxit cum et sanquin. Esto nobis кресте, где прощенное тело истекло
pralgus fatum in mortis ex потоком крови. Да будет оно (тело
Amine. Христа) нам предвкушенным испытанием
смерти
MAGNIFICAT
1
Magnificat anima mea Dominum Величит душа моя Господа
2
Et exsultavit spiritus meus in И возрадовался дух мой о боге,
Deo saluteri meo спасителе моем
3
Quia respexit humilitatem Что призрел он на смирении рабы
ancilae suae ecce enim ex hoe своей, ибо отныне будут ублажать
beatam me dicent меня
4
Omnes generationes Все народы
5
Quia fecit mihi magna qui potens Что сотворил мне величия сильный и est. Et sanctum nomen ejus свято имя его
6
Et miseri cordiae a progenie in И милость его в роды родов и progenies timentibus eum боявшимся его
7
Fecit potentiam in brachio suo Явил силу мышцы своей, рассеял dispersit superbos mente cordis подменных сердца их
sui
8
Deposuit potentes de sede et Низложил сильных с престолов и
exaltavit humiles вознес смиренных
9
Esurientes implevit bonis et Алчущих исполнил благ, а
divites dimisit inanes богабоящихся отпустил ни с чем
10
Suscepit Israel puerum suum Воспринял Израиля, отрока своего,
recordatus misericordiae suae. воспомянув милость
11
Sicut locutus est ad Patres Как завещал отцам нашим Авраму и
nostras Abraham et semini eius потомкам его до века
in secula
12
Gloria Patri et Filio et Слава Отцу и Сыну и Святому Духу и
Spiritui Sancto sicut erat in ныне и присно и во веки веков
principio et nunc et semper; et Аминь
in secula saeculorum
Amen