9.2. Этимологические словари

.

9.2. Этимологические словари

Богатейший материал для познания, размыш­ления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русско­го и иных языков оно связано. А если слово заим­ствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.

Крупным по значению и объему научным сло­варем является «Этимологический словарь русско­го языка», составленный заслуженным преподава­телем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображен­ским (1850-1918). Вначале он выходил отдельны­ми выпусками в течение 1910-1914 гг. В после­днем выпуске представлены слова на с, до слова сулея («сосуд для вина, масла и т. п.», «бутыль, осо­бенно с широким горлом; плоская фляга»). Началась мировая война, издание словарных выпусков пре­кратилось, а в 1918 г. их автор умер. Но результа­ты его труда не исчезли, сохранились рукописи. После большого перерыва в «Трудах Института рус­ского языка АН СССР» (М.- Л., 1949) был опубли­кован конец словаря (от т до я). Прошло еще де­сять лет. Только в 1959 г. весь изданный ранее материал был объединен и издан в двух вариантах (однотомном и двухтомном). К сожалению, словарь неполный. В нем нет слов на буквы ф и х, отсут­ствуют словарные статьи на букву с после слова сулея и первые словарные статьи на букву т (на­чинается со слова тело). Возможно, что эти статьи автор не успел написать или они были утеряны после его смерти.

Словарь А.Г. Преображенского, изданный более 40 лет тому назад, до сих пор не потерял своего науч­ного значения: это один из важных справочников по происхождению многих слов русского языка. Цен­ность его в том, что автор приводит в словарной ста­тье различные точки зрения на этимологию заглав­ного слова, если таковые существуют:

ГАЗЕТА, газетный, газетчик, разносчик, продавец газет.

Заимств. из фр. gazette [фр. из ит. gazzetta]. Вна­чале (первая газета появилась в Венеции в 1563 г.) слово это означало мелкую монету (вероятно, от gaza сокровище), за которую покупалась газета, или точ­нее — право прочитать ее, ибо газеты были писаные и предлагались для прочтения за известную плату; затем и самую газету. Такое объяснение предложи­ли Menage Ferrari (XVII в.) и Gozzi (XVIII в.). Другие (Шелер) считают fazzetta уменьш. от gazza соро­ка', первые газеты имели эмблемой сороку, как пти­цу болтливую по преимуществу. Ман придержива­ется первого объяснения, Диц — второго.

Слово газета ставит современных исследователей перед дилеммой: или придерживаться точки зрения Мана, или согласиться с Дицем.

Хотя этимологический словарь А.Г. Преображенс­кого во многом устарел, однако к нему неизбежно при­ходится обращаться для проверки этимологии многих слов, так как в нем приводятся различные точки зре­ния и указывается соответствующая литература.

Наука не знает границ. Для нее совсем не важ­но, в какой стране живет ученый и какой он на­циональности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внес.

Макс Фасмер, немецкий ученый, всю жизнь по­святил составлению этимологического словаря рус­ского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и це­леустремленность помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для заду­манного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты иссле­дований различных ученых, сам проводил сравне­ния, сопоставления, предлагал свою этимологию от­дельных слов.

С каждым годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец в 1938 г. М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая, сложная, ответственная длилась несколько лет. Уже была готова значитель­ная часть словаря. И вдруг... В январе 1944 г., ког­да еще шла вторая мировая война и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбежек погибли все рукописи ученого и его библиотека.

Казалось бы, все кончено. Но упорство и труд со­вершают чудеса. М, Фасмер не опустил руки. В го­лодные послевоенные годы он по крупицам восста­навливает потерянное. В предисловии к «Этимоло­гическому словарю» автор пишет: «Составлением настоящего словаря я был поглощен целиком с на­чала сентября 1945 г. <…> До июня 1949 г. я зани­мался только сбором материала. Затем я взялся за обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г.». Публикация словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в свет третьего тома. Это крупнейший из закончен­ных современных этимологических словарей.

На русский язык словарь М. Фасмера перевел русский языковед, известный своими фундаменталь­ными работами, многочисленными статьями по эти­мологии, О.Н. Трубачев. Он подошел к переводу твор­чески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточ­нения. Они заключены в квадратные скобки и за­канчиваются первой буквой фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность слова­ря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимуще­ственно русские издания).

Важно еще то, что словарь расширен, в него введе­ны новые словарные статьи. Так, в первом томе (бук­вы а—д) добавлено 39 статей.

Всего в «Этимологическом словаре русского язы­ка» М. Фасмера содержится более 18 тысяч словар­ных статей. Вот какое богатство собрал один человек!

Самый распространенный современный этимоло­гический словарь — это «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Ива­нова, Т.В. Шанской, изданный в 1961 г. и переиздан­ный в 1975 г. (3-е издание). Словарь адресован в ос­новном учителям-словесникам. В нем объясняется происхождение свыше б тысяч наиболее употреби­тельных слов (в первом издании было 5 тысяч). Это первый научно-популярный этимологический спра­вочник в русской лексикографии. Приведем приме­ры некоторых словарных статей:

Диван (предмет мебели). Займет, из франц. яз. в XIX в. Франц. divan — «диван, софа» имеет своим первоисточником иран. div-an — «возвышенный пол, покрытый ковром».

Кикимора (нечистая сила). Собств. русск. Про­исхождение не выяснено. Возможно, по своему обра­зованию является сложным. Первая часть неясного происхождения, может быть, связана с диал. ки-кать — «кричать, издавать звук ки-ки» (звукопод­ражательное); вторая же — общеслав. (ср. ст.-ел. мора — «ведьма», сербохорв. мора — «домовой», чешек, mords — «угрюмый», польск. тога — «кош­мар», русск. диал. мора — «мрак, потемки», мара — «род домового»), имеющая соответствия в герм. яз. (ср. др.-сканд. тага — «домовой», н.-нем. mahr — тле и т. д.).

Несомненный интерес представляет «Этимологи­ческий словарь русского языка» Н.М, Шанского и Т.А. Бобровой, изданный в 1994 г.

Этимологические словари — особые и отлича­ются не только целями, задачами, не только словни­ком. Ни об одном из лингвистических словарей нельзя сказать, что в него вложен труд нескольких десятков, сотен ученых, В этимологическом слова­ре почти каждая статья — результат мучительных поисков, догадок, озарений, итог нередко многолет­ней, кропотливой исследовательской работы многих этимологов. Вспомним, что в «Этимологическом сло­варе русского языка» М. Фасмера около 18 тысяч словарных статей. Авторы этимологических слова­рей проделывают титаническую работу, собирая ма­териал, напечатанный в различных сборниках, тру­дах, монографиях в разные годы, в разных странах. Из этого разнородного материала, иногда довольно пространно изложенного, с приведением фактов, сравнений, научной аргументации, они должны выб­рать самое глазное и изложить кратко и четко, выс­казав при этом свое отношение к предложенным этимологиям, чтобы принять их или поставить под сомнение.

Так давайте же мысленно поклонимся ученым-подвижникам, создателям этих удивительных лек­сиконов.