Б. СПИНОЗА

.

Б. СПИНОЗА

Итак, естественное право каждого человека определяется не здравым рассудком, но желанием (cupiditas) и мощью. Ведь не все от природы определены к деятельности по правилам и законам ра­зума, но, наоборот, все родятся ничего не знающими, и проходит большая часть жизни, прежде чем они могут узнать истинный об­раз жизни и приобрести навык в добродетели, хотя бы они и были хорошо воспитаны; а тем не менее в то же время они обязаны жить и сохранять себя, насколько в них есть силы, руководясь только им­пульсом желания, так как природа им ничего другого не дала и от­казала в действительной возможности жить сообразно со здравым рассудком; и потому они обязаны жить по законам здравого рас­судка не более, чем кошка — по законам львиной природы. Таким образом, если рассматривать человека как действующего по веле­ниям одной только природы, то все, что он считает для себя — по указанию ли здравого рассудка или в порыве страстей — полез­ным, ему по верховному праву природы позволительно присваи­вать и захватывать каким бы то ни было способом: силой ли, или хитростью, или просьбами, или вообще как ему будет сподручнее, а следовательно, и считать врагом того, кто хочет препятствовать выполнению его намерения.

Из этого следует, что право и установление природы, под кото­рым все рождаются и большая часть живет, запрещает только то, чего никто не желает и чего никто не может; что оно не отвращает­ся ни от распрей, ни от ненависти, ни от гнева, ни от хитрости, ни абсолютно от чего-либо, что подсказывает желание. И неудивите­льно, ибо природа ограничивается не законами человеческого ра­зума, имеющими в виду только истинную пользу и сохранение лю­дей, но иными — бесконечными, имеющими в виду вечный порядок всей природы частичку (particula) которой составляет человек; только вследствие природной необходимости все индивидуумы из­вестным образом определяются к существованию и деятельности. Следовательно, все, что нам в природе кажется смешным, нелепым или дурным,— все это происходит оттого, что мы знаем вещи толь­ко отчасти и в большинстве случаев не знаем порядка и связи (ordo et cogerentia) всей природы и что мы хотим управлять всем по привычкам нашего разума; между тем то, что разум признает дурным, дурно не в отношении порядка и законов природы в целом, но только в отношении законов одной нашей природы.

Спиноза Б. Богословско-политический

 трактат // Избранные произведения: В 2 т.

 М„ 1957. Т. 2. С. 204—205

...Люди, поскольку они живут по руководству разума, необхо­димо делают только то, что хорошо для человеческой природы, а следовательно, и для каждого отдельного человека, т. е. (по кор. т.31) что согласно с природой каждого человека. Следовательно, и сами люди, поскольку они живут по руководству разума, необходи­мо всегда сходны друг с другом...

 Спиноза. Этика//Избранные произве­дения:

 В 2 т. М.. 1957. Т. I. С. 548

Здесь я лишь кратко скажу, что я понимаю под истинным бла­гом (verum bonum) и вместе с тем что есть высшее благо (summum bonum). Чтобы правильно понять это, нужно заметить, что о добре и зле можно говорить только относительно, так что одну и ту же вещь можно назвать хорошей и дурной в различных отношениях, и таким же образом можно говорить о совершенном и несовершен­ном. Ибо никакая вещь, рассматриваемая в своей природе, не бу­дет названа совершенной или несовершенной, особенно после того, как мы поймем, что все совершающееся совершается согласно веч­ному порядку и согласно определенным законам природы. Однако так как человеческая слабость не охватывает этого порядка своей мыслью, а между тем человек представляет себе некую человече­скую природу, гораздо более сильную, чем его собственная, и при этом не видит препятствий к тому, чтобы постигнуть ее, то он по­буждается к соисканию средств, которые повели бы его к такому совершенству. Все, что может быть средством к достижению этого, называется истинным благом; высшее же благо — это достижение того, чтобы вместе с другими индивидуумами, если это возможно, обладать такой природой. Что такое эта природа, мы покажем в своем месте, а именно, что она есть знание единства, которым дух связан со всей природой.

Итак, вот цель, к которой я стремлюсь,— приобрести такую природу и стараться, чтобы многие вместе со мной приобрели ее; т. е. к моему счастью принадлежит и старание о том, чтобы многие понимали то же, что и я, чтобы их ум (разум — intellectus) и жела­ние (cupiditas) совершенно сходились с моим умом и желанием, а для этого необходимо [во-первых] столько понимать о природе, сколько потребно для приобретения такой природы; затем образо­вать такое общество, какое желательно, чтобы как можно более многие как можно легче и вернее пришли к этому. Далее [в-треть­их] нужно обратиться к моральной философии и к учению о воспи­тании детей; а так как здоровье — немаловажное средство для до­стижения этой цели, то нужно построить [в-четвертых] медицину в целом; и так как искусство делает легким многое, что является трудным, и благодаря ему мы можем выиграть много времени и удобства в жизни, то [в-пятых] никак не должно пренебрегать ме­ханикой.

 Спиноза. Трактат об усовершенствовании

 разума // Избранные произведения:

 В 2 т. М.. 1957. Т. 2. С. 323—324