А.Подходов


        		 Ш О К О Л А Д.
                      ИЛИ обломанный Кайф
		 
		 
		 
	Бум,бум,бум..... Часы на городской ратуше пробили полночь.
    Миссис Бертон задернула тяжелую занавесь закрывающую высокое со
    старинными витражами окно, и подойдя к камину зажгла от жаркого
    пламени 4 свечи в громоздком канделябре.
	Миссис Бертон на вид было лет 20-25, хрупкая, тонкая с резкими
    чертами на бледном лице, она больше напоминала смерть, чем респекта-
    бельную даму.
	Миссис Бертон поставила канделябр на каминную полку и 2 раза
    дернула за шнурок вызывающий служанку.Через 5 минут со скрипом отво-
    рилась тяжелая дубовая дверь и в комнату протиснулась сухонькая ма-
    ленькая старушенка, вся в лохмотьях и струпьях.

  --' Что угодно госпоже ? ' проговорила она скрипучим противным голосом.

  --'Изольда , я хочу шоколад'
  
  --'Как обычно ?'
  
  --'Как всегда!' Отрезала миссис Бертон выправаживая служанку за дверь.
  
  	Миссис Бертон любила горячий шоколад. Но это был не просто шоколад,
   это был особенный шоколад. Миссис Бертон добавляла в него LSD пополам с 
   опиумом, и подолгу тащилась глядя на огромные языки пламени облизывающие
   поленья в старом камине.

  --'Ваш шоколад'
  
    Изольда поставила чашку с шоколадом на столик и мнгновенно вышла из
    комнаты. Многие годы работы в этом доме, научили Изольду мнгновенно 
    появляться и так-же мнгновенно исчезать. Миссис Бертон открыла баночки
    с LSD и опиумом и долго колдовала над чашкой пока ее не прервал тихий
    стук в даерь.
    
  --'Миссис Бертон к вам мистер Хедроу'
    Просунув в дверь свою безобразную голову, проворчала Изольда. Миссис 
    Бертон залпом осушила всю чашку с драгоценным напитком и взяв в руки
    кочергу крикнула визгливым голосом.
    
  --'Зови мерзавца' 
  
  	Мистер Хедроу был уже в летах, высокий седой старик, при  ходьбе
    слегка припадал на левую ногу (сказывались старые раны). Вдруг надумал
    жениться. Всем ему наравилась миссис Бертон , не стара , но и не девочка,
    живет скромно, а что не красавица так это даже и лучше, на старости лет
    не наставит ему рога. Мистер Хедроу долго не решался объясниться с миссис
    Бертон , мешала старческая стеснительность. Но сегодня был какой-то 
    особенный случай. Весь прошедший день ярко светило солнце, и мистеру
    Хедроу все удавалось, сегодня Хедроу не беспокоил даже запущенный гастрит.
	Мистер Хедроу подал шляпу служанке и долго приводил себя в порядок 
    перед старинным венецианским зеркалом, причесывая длинную и седую покла-
    дистую бороду. 
    
    --'Сюда мистер Хедроу' 
    
	Изольда распахнула перед стариком большие двухстворчатые двери
    и провела его через длинную анфиладу комнат к кабинету миссис Бертон.
    
    --'Здесь' 
    
    Коротко бросила Изольда, оставляя мистера Хедроу наедине с дверью.	    		         	 
    Хедроу немного помялся около закрытой двери, после чего просунул туда
    свою седую голову,  и нежно-нежно произнес.
    
    --'Милочка можно мне войти ?'
    
    После чего получил сильный удар кочергой по голове, и свалился в дверной 
    проем.