Действие II - Явление II - Медея - отрывок - Дельвиг Антон
Медея, Родопа.
Медея
Ты знаешь, за любовь чем платит мне Язон?
И до чего, увы! простер измену он?
Креузу он избрал; их брак уготовляют;
А мне позор и смерть! - Когда сей брак свершают?
Родопа
Царица! завтра брак желают совершить.
Медея
Как, завтра? краток миг! мне должно поспешить;
Воспользуемся им.
Родопа
Жестокою судьбою
Вдруг сколько горестей излито над тобою.
Медея
Но что сравняется с сей горестью одной?
Язон, кто б думать мог? Язон убийца мой!
Неверный, в торжестве с надменною царицей
Меня он, как рабу, влачит за колесницей,
Меня, которая пожертвовала всем:
Отчизной, счастием, и троном, и отцем;
Все с пламенной душой я в жертву приносила,
И от него за все одной любви просила;
Бесчеловечный! он и в ней мне отказал!
Но мало этого: Язон меня изгнал -
Под чуждым небом сим, в стране иноплеменной
Оставил преданной, бесславною, презренной,
Где за злодейства я жду мщенья одного,
А я злодейства те свершила для него.
Родопа
За недостойное любви твоей забвенье
Оставь неверного, питай к нему презренье,
И духа торжество ты над судьбой яви.
Медея
Но как торжествовать над властию любви?
Несчастная! я все смущаю заклинаньем;
Мой всемогущий глас колеблет всем созданьем;
Над всем я властвую, все в силах побеждать,
Из сердца нет лишь сил неверного изгнать!
Любовь сильней меня, не внемлет заклинаньям,
Смеется чарам всем и всем моим терзаньям!
Она в моей душе с изменником моим.
Люблю, что говорю? я вся пылаю им;
Вновь для него предать отечество готова,
Вновь для него пошла б скитаться без покрова...
Родопа
Но вспомни - для кого? К кому питаешь страсть?
О! гибельной любви мучительная власть!
Медея, о тебе нельзя не сокрушиться...
Медея
Родопа, но меня нельзя и не страшиться!
Без кар еще никто не делал мне обид.
Но где теперь Язон? и что он говорит?
Родопа
Увы! Креузы он колена обнимает,
Лишь с нею говорит и ею лишь пылает.
Медея
Кровь вероломного Медею отомстит.
Умрет мой враг! и что за страх меня томит?
Давно ль и отчего Медея робкой стала?
Иль брата лишь убить рука ее дерзала?
Невинных поражать нетрудно было ей,
Так пощажу ль того, кто смертный мне злодей.
Пусть гибнет!.. но увы, какое ослепленье!
Чтоб он погиб, герой, любовь, мое творенье,
Предмет моих забот, трудов, злодейств самих.
Нет, нет, он не умрет, он мука дней моих!
Его Креон склонил на брак, мне нестерпимый,
В Креона обратим мы гнев неумолимый:
Тиран лишил меня супруга моего,
И месть ужасная да поразит его!
Родопа
Умерь, царица, ты жестокое мученье;
Ах, удержись иль скрой души твоей волненье!
Я слышу шум. Идут! сей гордый гнев сокрой.
Царица, вот Креон, враг ненавистный твой!