На критику "Галатеи" - Дельвиг Антон
По природе и по образу мыслей моих я всегда был и буду равнодушен к
похвалам и брани журнальных аристархов наших; никогда не сердился на их
замечания, даже радовался, доставляя им случай написать одну или две лишние
странички. Но, прочитав в 19-м N "Галатеи" критику на мои стихотворения,
почел обязанностью заметить сочинителю ее всю неприличность его нападок на
нравственное чувство уважения, которое я со всеми благомыслящими
соотечественниками питаю к Пушкину, Баратынскому и Плетневу. П. А. Плетнев,
отвлекаемый от муз другими полезными занятиями, реже двух первых являлся на
литературном поприще, но всегда дарил читателей стихотворениями,
исполненными чувства и гармонии. Прозаические статьи его отличаются
правильностью языка и точностью мыслей и, - что у нас довольно редко, -
тоном хорошего общества. С благородною гордостию радуюсь, что могу без лести
хвалить друзей моих. В первых двух стихах ответа моего {1} на ненапечатанное
еще "Послание" ко мне П. А. Плетнева я как бы предвидел или предчувствовал
критиков "Галатеи".
Б<арон> Дельвиг.
P. S. Признаюсь в моем невежестве: я не понимаю слова
"художественность" {2}, так же как не постигаю и мысли, побудившей г. Раича
превратить в балладу бессмертную поэму Тасса {3}. Впрочем, в угодность г.
издателю "Галатеи" я советовал почтенному переводчику "Ромео и Юлии" {4}
кинуть уже переведенные размером подлинника четыре действия сей трагедии и,
не думая о верном передавании красот Шекспира, перевести снова сию трагедию
мерою "Моих Пенатов" {5}.