Лингво-стилистический анализ текста
1. «Понимание. Интерпретация. Лингвостилист. анализ».
Уровни понимания.
Понятие лингвостил. анализа худ. текста неоднозначно. Обычно проблему лингв-го анализа и интерпретацию текста рассм. в связи с проблемой понимания её философского, психол-го и лингв-го осмысления. Поэтому главная задача - уяснить - что общего и каковы различия в понятиях интерпретации и понимания с позиции лингвистики и лингвостилистики.
Понимание и лингвостил. анализ – это понятия, тесно связанные друг с другом, но не тождественные, находятщиеся в иерархических отношениях. Эта иерархия воспроизводится разл. учёными по-разному. Одни полагают, что для того, чтобы понять высказывание или текст, его надо подвергнуть интерпретации и лингвостил. анализу (подход представителей т.н. континентальной традиции). Другие видят в понимании постижение общего смысла. С позиции интерпретации как аналитической деят-ти, 2-ой подход предпочтителен.
Понимание текста осущ-ся на нескольких уровнях. Можно провести различия между пониманием на поверх-ностном уровне, кот. опирается лишь на знание языка, и глубоким пониманием доп-ных, но существ. факторов (таких как условия коммуникации, намерения адресанта, его отноше-ие к высказыванию, непосредственный и широкий вербальный контекст, контекст невербальный, соц-ный, историч. и пр. знания о мире и конкретные фоновые знания и мн. др.). Т.о. вырисовывается неск. осн. уровней понимания:
- языковой;
- прагматический;
- когнитивный;
- текстовой, т.е. синтезирующий и интерпретационный.
Без знания языка невозможно понимание смысла отдельных лексич. единиц, текста в целом. Невнимание к факторам полисемии может повлечь искажение текста. Но и понимание далеко не всегда окажется адекватным, если единицы языка будут восприниматься сами по себе, не будучи соотв-щим образом организованными. Они ещё не представляют собой завершённые единицы коммуникации, высказывания. Здесь встаёт вопрос о прагматике высказывания. Высказывание тем и отличается от предложения, что помимо всего прочего его характ-ет наличие намерения говорящего или автора текста. А выражение намерения нередко в корне меняет значение выр-я.
Для того чтобы понять значение предложения и полный смысл высказывания или текста, нужно соотносить значение и смыслы со знаниями о мире. Помогает в этом когнитивная лингвистика, кот. подключает к знаниям о языке знания о мире. Дефицит экстралингв-ких знаний может затруднить или вовсе заблокировать понимание и интерпретационные возм-ти адресатов, которые декодируют речевое произведение.
Одно лишь знание значения этих слов или их русских эквивалентов еще ничего не означает. Слова и выражаемые ими явления характ-ся опред. наборами признаков, структу-рированных в системе и именуемые как– фрэймы.
Понимание и лингвост. анализ худ. текста – процесс слож-ный и осущ-ся на неск. уровнях (уровне языковой компете-нции, контекстуально-речевом, прагматическом, когнитивном и текстовом). Уровни эти находятся в тесном взаимодействии друг с другом и воспринимаются в естеств. коммуникативных событиях и соотв-щих коммуникативных единицах. В целях же исследовательских аналитических именно означенные уровни и представляют алгоритм лингвостилист. анализа, при помощи которого, исследуя языковую форму можно добиться опти-мальной экспликации содержания, что и явл. конечной целью лингвостил. анализа.
2. Тема: «Текст: общие положения. Осн. параметры».
Текст явл. объектом изучения различных наук – текстологии, стилистики, материальной статистики. В посл. вр. текст стал объектом лингвистических исследований. Многие исследователи стремились определить само понятие «текст». Таких определений множество. Они отличаются друг от друга в соотв. с разл. взглядами учёных.
Опираясь на многочисл., достаточно полные определения, можно выделить ряд наиболее существ. параметров текста:
- текст – это целостное образование, языковое по форме (лексические единицы, грамматич. формы, синтаксич. связи) и коммуникативные по назначению (принадлежащие 1му комму-никанту и выражающие его коммуникативные намерения);
- текст дискретен, он имеет начало и конец. В хорошо органичном тексте начало и конец хорошо согласованны.
Важнейшей характ-кой текста явл. его внутренняя связность, кот. обеспечивается единством содержания и закон-ченностью формы, а также разл. типами связи, логическими, грамматическими, лексич., стилист-ми, ассоциативными.
Целостность и связанность текста характ-ся относительной устойчивостью, и возможные изменения в одном звене текста могут повлечь необх-ть изменений в другой, что проявляется при редактировании.
Ещё 1м важным аспектом опр-я сущности текста явл. его материальная сторона. Вопрос этот по сей день остаётся дискуссионным. Одни полагают, что текстом можно считать любое речевое произведение – письменное и устное. Другие под текстом понимают лишь письменное речевое произведение. По опр-ю Гальперина, «текст представляет собой некое образование, возникшее, сущ-щее и развиваю-щееся в письменном варианте лит-ного языка. Только в этом варианте расчленённость текста выявляется как результат сознательной обработки языкового выражения». Здесь принципиально важен фактор языковой обработки и языкового выражения, что явл. характерным свойством, специфичной особенностью именно письменной речи.
Чтобы избежать недоразумений необходимо заметить, что существует принципиальная разница между противо-поставлением устным и письменным вариантами языка и устной и письменной формой презентации. Так, новости на радио и телевидении преподносят естественно в звуковой форме, но от этого они не становятся образцом устного варианта языка. (Диктор читает текст). С другой стороны, живой диалог, записанный для какой-либо научной цели, не перестаёт быть образцом устного варианта, даже когда ему придана графическая форма.
Т.о., всё выше сказанное можно обобщить в след. опред-е:
Текст – это речевое произведение в сфере письменного варианта функц-ния языка, состоящее из ряда взаимосвязанных предложений, высказываний, обработанное в соответствии с нормами языка и соотв. стиля или речевого жанра, характ-емый дискретностью, целостностью, законченностью и внутр. связностью, выражающий опред. коммуникативные установки и образующий конкретное коммуникативное единство.
3. Тема: «Текст как коммуникативная сущность»
Текст представляет собой наиболее чётко организованную коммуникативную единицу и, т.о., должен рассм-ся как коммуникативная сущность. Коммуникативная природа текста проявляется в том, что он, неся в себе опред. смысловую инфу, организует её так, чтобы обеспечить возм-ть адекватного её декодирования, как по отдельным её сост-щим, так и на уровне целого. При этом в тексте недвусмысленно, хотя далеко не всегда, выражается коммуникативная целеустановка. Цель адресанта, направленная на достижение опред. коммуникатив-ного эффекта. Прагматическая установка текста – это комбинация отдельных его сост-щих и результирующая напра-вленность целого. Коммуникативная сущность текста, особен-но худож-го проявляется и в том, что он может воплощать в себе множество речевых актов, которые могут совпадать в своих принципах с графически выделенными языковыми единицами, либо быть спрессованным в одном предложении.
И текстовая структура, и слог, и отборы характеров способны отразить его соц. статус, уровень образованности, вкусы. А опосредованно текст может отразить и нек. из этих качеств, присущих также потенциальному адресату. И если он параметризирован, то здесь вновь проявляется фактор осознанного намерения адресантов.
12. Структурная организация текста. Связность текста
Связность – важнейшая текстовая категория. Её наличие повышает статус некоторого множества высказываний, превращая их в текст. Текст – очень сложный знак, поэтому он имеет гибкую систему внутритекстовых связей. Доминанта внутритекстовых связей – семантическое согласование в широком смысле. Все компоненты текста (от крупных до мельчайших) должны быть семантически связаны между собой и соотнесены с глобальным содержанием текста. Именно семантическая связь – фундамент текста, она опр-ет его единство и целостность.
Сущ. разные типологические характ-ики внутритекстовых связей. Логичнее всего разделить их по уровням:
- на уровне семантики сущ-е внутритекстовых связей обусловлено концептуальностью текста и его соотнесённостью и опред. фрагментом действительности.
- на уровне грамматики текста они обусловлены закономерностями грамматического согласования и грам-кой зависимости, которые мотивированы законами языковой синтагматики.
- на прагматич. уровне эти связи обусловлены особен-ностями индивидуально-авторского стиля.
В соотв. с этими уровнями выделяют типы внутри-текстовых связей.
1) текстообразующие логико-семантич. связи. Все разновидности этого рода связей построены на повторе инфы, осуществляемом на разных участках текстового пространства, в различном объёме и разл. лексич. средствами. Вследствие этого они могут быть контактными и дистантными, полными и частичными.
2) текстообразующие грамматические связи. Основа этого типа связей – повтор грамматической семантики, грам-кое согласование словоформ и синтаксических конструкций, которые выражаются в тексте по-разному, что и объясняет наличие разновидностей грамматических текстообразующих связей. К ним отн.: согласование грам-кой семантики глаголов, употребление деепричастных оборотов, синтаксический параллелизм, неполнота синтаксических конструкций.
3) текстообразующие прагматические связи. Они запрограммированы автором, обусловлены его творческим замыслом, но, в отличие от первых 2х типов связности, не ограничиваются текстом, выходят за его пределы и рассчитаны на сотворчество читателя, его культурную и литературно-худож. компетенцию. Они лишены категоричности и однозначности. К ним отн.: ассоциативные, образные и стилистические связи.
4. Тема: «Текст как языковая сущность. Текст. Предложение. СФЕ. Абзац. Их соотношение.
Всякий текст складывается из единиц ниже-текстового уровня. Основной строевой языковой единицей текста, исключая элементарные единицы как лексические, явл. предложение. Текст и есть 1 из единиц, бОльших чем предложение. units larger than a sentence – формулировка, получившая в своё время широкое распространение в зарубежной лингв-кой лит-ре для обозначения сложных вербальных образований. При этом нужно напомнить, что предложение - это единица языка, а высказывание – единица коммуникации. Существенно разобраться, как из отдельных высказываний складывается текст. Прежде всего, здесь встаёт вопрос о совмещении сверхфразовых единиц и абзацев (последнее иногда рассм-ся как коммуникативные микрообразования).
Как известно, СФЕ представл. собой структурно-смысловое единство, группы предложений, тесно связанных между собой единством содержания, структурной выделенностью и внутренней связность. Эти характерные черты СФЕ делают возможным его изъятие из текста при сохранении его семантической самодостаточности и относительной независимости, что позволяет рассм-ть СФЕ как самост. текст.
Для СФЕ характерно наличие семантического ядра, которое иногда находит эксплицитное выражение в отдельном ключевом предложении, вокруг которого группируются др., тяготеют к нему. В иных случаях семант. ядро эксплицитно не выражено, и может быть выделено лишь из общего содержания сверхфразового единства.
Другой сложной текстовой единицей, вычленение которой в отличие от СФЕ не представляет сложности т.к. она графически оформлена, явл. абзац. Иногда абзац рассм-ют лишь как техническое средство, к языку и письмиенной коммуникации не имеющее отношения. Однако обоснованное и осознанное деление текста на абзацы адресантом – существенный фактор для лингво- стилист. анализа.
Абзац и СФЕ могут совпадать в границах и т.о. как бы отождествляться. Но по своей природе они различны. СФЕ – структурно-семантич. образование. Он не столько членит смысловое содержание для линвго-стилист. анализа, сколько отражает логику мышления пишущего адресанта. Соотношение предложений, СФЕ и абзацев представл. собой одну из существ. характеристик внешнего строения текста. Иерархически структура текста может выглядеть след. образом: Предложение < СФЕ < Абзаца < Текста
Вариативность структуры чрезвычайно многообразна, зависит как от индивидуального своеобразия адресанта и его коммуникативных намерений, так и от функционально-стилевых факторов. Индивидуально-стилевые параметры текста едва ли можно прогнозировать. Что до функционально-стилевых параметров, они могут заранее выделены закономерно.
Так, в стиле научной прозы обычны совпадение СФЕ и абзаца, что отвечает требованиям логичности изложения, предъявляемых к текстам такого типа. Некоторым жанрам официально-документального стиля (договоры, соглашения) свойственны построения, в кот. предложения разбиваются на абзацы с выделением отдельных пунктов документа. Для языка газетных материалов характерно выделение каждого предложения в абзац. И на уровне текста действуют те же уровни (правила), закономерности языка, что и на уровне СФЕ. Текст строится по тем же правилам: семантическим, лексическим, функционально-стилевым.
5. Текст и стиль. Стилевая вариативность.
Языковое выражение смыслового содержания текста может иметь разные формы. Смысловое значение может варьиро-ваться (отличаться, напр., стилистическим хар-ром). Сопоста-вляя предложения, описывающие одну и ту же ситуацию разными способами, стилист. приёмами, можно доказать теснейшую связь стилистического и прагматического аспекта речевого произведения, а также существенность стилисти-ческой составляющей.
Стилистический аспект особенно существенен на уровне текста, т.к. все стилистические средства осознанно отобраны автором. А вариативность – основной фактор стиле-разграничения и стилевой дифференциации.
Текст с позиции вариативности предполагает рассмотрение проблем стиля в 1ю очередь. А также взаимоотношений лингвистический сущностей стиль и текст. Пр. всего, надо помнить, что текст – явление конкретное, а стиль – абстрактное. Стиль – умозрительная система – отвлечения от множества подобных текстов. Данные тексты закреплены в сознании языкового коллектива. Стиль – некий тип системной вариативности. И эта система, абстрактная сущность может находить выражение в тексте конкретной ситуации. В реальной речи стиль неотделим от текста, а текст формирует и воплощает стиль.
Стиль – это и индивидуальная манера выражения, и характер отбора языковых средств, и отклонение от языковой и контекстуальной нормы, и экспрессивное начало в языке и речи и пр. Всё это принципы разл. явления, далеко не всегда правомерно именуемые стилем и чаще не имеющие системного хар-ра. Сфера его распространения ограничивается письменной и литературной речью.
Вариативность в сфере устного языкового общения носит иной хар-р. В её основе лежат факторы «ситуация», «соци-альный» либо иной статус коммуниканта и такие формы вариа-тивности, кот. обычно не обладают системностью. Если исхо-дить из этого, правомерным можно признать лишь индиви-дуальный и функц-ный стиль. Это своеобразные языковые сущности, разл. по своей природе, сопряжённые с разл. аспек-тами функц-ния языка, относящиеся к разным уровням аб-стракции, отражение социально опред-го и функционально обусловл-го литер-ного языка, его письменная разновидность.
Функциональный стиль – категория литературного языка, представляющая собой как сам языка, принадлежность своего языкового коллектива. Тогда как индивидуальный стиль – явление, относящееся к сфере употребления языка, употребления индивидуально обоснованного и являющегося принадлежностью индивидуума.
Ф. стиль обязателен, предписан заранее. И. стиль производится факультативно. Несмотря на различия, у этих стилей обнаруживаются и черты сходства. Сложившись, как отвлечение от конкретных текстов, они поднимаются до уровня абстрактных систем. Но материально представлены и доступны наблюдению лишь в текстах. Вне текста нет стиля.
Как правило, в тексте материализуется тот или иной Ф. стиль. Иногда в тексте сталкиваются 2 стиля при доминиро-вании 1го из них, кот. обычно подчиняет себе инфильтрующие свойства другого. Всё это получает воплощение в совокуп-ности различных признаков, соответствующих функц. стилей.
Наконец, совокупность тех и др. признаков может дополняться теми стилевыми характеристиками текста, которые складываются вследствие реализации конкретного содержания и конкретной прагматической установки. Стилевая структура отдельного текста предстаёт т.о. как сложное многоярусное явление. С позиций лингво- стилистических, стиль конкретного текста может рассматриваться как сумма стилистических сигналов. Все стилевые и стилистич. качества текста являются его интегральным свойством, а не надстройкой, рассчитанной на какой-л. эффект.
6. Цели, задачи, предмет, объект лингв. анализа текста
Л. анализ Т. – наука, вобравшая в себя все лучшие достижения в осмыслении природы текста, полученные учёными самых разных направлений: психолингвистики, стилистами, структуралистами и др. Текст – словесное речевое произведение, в кот. реализуются все языковые ед-цы (от фонемы до предл-я), это сложный языковой знак, поэтому текст как объект филологического анализа может и должен включать данные его лингв-го анализа.
Лингв. анализ худ. текста – это фундамент его литературо-ведческого и стилистического изучения. Для раскрытия идейного содержания произведения, его художественных особенностей, правильного восприятия произведения как единого целого нужно получить навыки детального, глубокого анализа текста.
Главная цель лингв. анализа худ. текста [ЛАХТа] – раскрыть то, что невозможно увидеть с первого взгляда и осознать при обычном, поверхностном восприятии, постичь глубину мыслей и чувств автора, так как “речь была дана человеку, чтобы скрывать свои мысли”.
Предмет ЛАХТа – это языковой материал текста. ЛАХТ включает в себя, пре. всего, опр-е лингвистической сущности устаревших слов и оборотов, непонятных фактов поэтической символики, устаревших перифраз, незнакомых современному чел-у диалектизмов, профессионализмов и терминов. След-но, именно осознание и характ-ка названных явлений в произ-ведении составляют содержание лингв-го анализа худ. произ-ведения.
Совр. лингв. анализ включает в себя и литературоведческий анализ – изучение литературного произведения в качестве исторического факта развития общественной мысли и соц-ной борьбы, – и стилистический – изучение приемов индивиду-ально-авторского использования языковых средств. Т.о., он представляет собой сложную систему, тогда как язык худ. произведения – это тоже система, строящаяся по своим многообразным законам. Каждое слово, каждый знак в тексте несут инфу, помогающую понять оттенки общего смысла, так как в литературном тексте не бывает случайных деталей.
Текст как объект лингвистического исследования представляется, пр. всего, как информационное и структурное единство, как функционально завершенное речевое целое. Именно это качество текста в наст. вр. даёт возможность опр-ть достаточно четкие закономерности текстообразования. Целостность и связность – осн. признаки текста – отражают содержательную и структурную сущность текста.
Анализ текста включает в себя ряд практически важных задач: генерация правильно построенных текстов, предста-вление текста в виде системы знаний, автоматическое рефери-рование, контекстно- свободный поиск информации. Осн. же задача – определение того, что входит в самую сущность произведения, без чего он перестаёт быть самим собой. Задача анализа в общем виде может иметь два варианта: понимания текста, или извлечения смыслов. Задача понимания текста означает полное и однозначное сопоставление (обычно небольшого) фрагмента текста некоторой формальной структуре, описывающей его смысл. Это на практике проецируется на перевод или на диалог с пользователем. Задача извлечения смыслов ставит целью выборку из текста всех элементов понимания, полных и частичных, при этом допускается противоречивость элементов между собой. Эта задача направлена на обработку больших массивов текстов, в частности на поиск, фильтрацию, статистическую обработку.
7. Осн. категории и свойства текста. Типы текстов
Текст – очень сложный объект исслед-я. Это языковое выражение замысла его создателя. Это проявление законов реальности. Осн. средство вербальной коммуникации. Текст – идеальная высшая коммуникативная ед-ца, характ-ся смыс-ловой замкнутостью и законченностью. Текст – это произ-ведение речетворческого процесса, обладающее завершён-ностью, оформленное в виде письм-го док-а, произведение, сост. из названия и ряда особых единиц, объединённых разными типами лексической, грам-кой, логической, стилист. связи, имеющее опред. целенапраленность и прагматическую установку. Среда, в кот. функц-ет текст – это культура и социум. О тексте нельзя говорить, не назвав его категорий. Условно выделяются содержательные, формальные и функциональные категории. Но осн. категории – это целостность (план содержания) и связность (план выражения), дополняющие др. друга.
Цельность текста ориентирована на содержание, смысл, обусловлена законами восприятия текста, стремлением читателя соединить все компоненты текст в целое. Ц. текста обеспечивается конкретной ситуацией его восприятия. Это говорит о ситуативной цельности текста. Однако текст не всегда целен, непрерывен. И читатель осмысляет (обрабатывает) текст не всегда нераздельно. Ц. текста обеспечивается категориями информативности, интегративности, завершённости, хронотипа (текстового времени и пространства), категориями образа автора и персонажа, модальности, эмотивности и экспрессивности.
Связность наоборот обусловлена линейностью компонентов текста. Эта категория выражается в складности слов, предложений, текстовых фрагментом. Интенсивность связности может быть различной. Автор текста может намеренно разбивать смысл на компоненты (чтобы упростить понимание). Ц. текста предполагает его завершённость. З. текста связана с его материальной оболочкой. Однако для целостности текста важнее его смысловая З.
Свойства текстов:
Абсолютная антропоцентричность. Текст создаётся чел-ом, предметом его изображения чаще всего явл. чел., и создаётся текст для людей.
Социологичность озн., что текст связан с опр. временем, соц. устройством общества, и сам выполн. соц. функции. В нём объединяются живые соц. силы, на содержание накладывает отпечаток соц. обстановка.
Диалогичность текста связана с его открытостью, бесконечностью, многослойностью. Не допускает однозначной его интерпретации. В диалогах проявл-ся реакция на др. тексты.
Единство внеш. и внутр. формы текста – 1 из осн. свойств. Внеш. форма – все языковые средства текста, реализующие замысел автора, то, что представлено восприятию, открыто, понятно. То, что понимается, подразумевается, форм-ся в интеллекте явл внутр. формой.
Развёрнутость – отношения главного предмета с др. предметами в тексте. Логичность (послед-ть) – связана с продолжением содержания; это схема расположения элементов содержания.
Статичность и динамичность – зависят от аспекта его рассмотрения, т.к. текст всегда нах-ся и в статическом состоянии (продукт речемыслит. деят-ти), и в динамическом (текст в процессе его создания, восприятия).
Напряжённость. Худ. текст должен заинтересовать читателя с первых строк.
Эстетичность – способность вызывать эстетич. эффект от прочитанного.
Образность – способность вызывать систему предствлений.
Интерпретируемость. Худ. текст допускает множ-во его пониманий.
Типология текстов строится на разных основаниях, учитывая разные параметры его организации.
Параметр структуры. По структуре тексты делятся на простые (лозунги, заголовки, вывески, рекламные тексты), сложные (пьесы, романы, повести, поэмы; научные произв.) и комплексные (вставки одного текста в др.).
Функционально-стилевой параметр. Здесь учитываются цели и сферы общения. Так, выделяются офиц.-дел. тексты, научные, публицистические, разговорные, художественные.
Параметр подготовленности. По этому параметру тексты делятся на спонтанные (разговорная речь), ситуативные и подготовленные (тексты всех функционально-стилист. разновидностей).
П. Цельности/связности. Подразд. на нормативные тексты (цельные и связные), дефектные: деграмматикализованные несвязые (Ночь, улица, фонарь…), деграм. связные (Ребят два – мальчик, девочка…), распад текста (речь больных, иностранцев).
П. алгоритмизации: фиксированные (документы), полуфиксированные (живое человеч. общение) и нефиксированные (худ. тексты).
П. степени экспликации замысла: жёсткие (тексты гос. договоров, указов, заголовки…), мягкие тексты (худ. тексты).
Функционально-прагматический П.: предписание (офиц.-дел. текст, правила, акты, договоры, уставы, инструкции), описание (дескриптивный текст, описывающий ситуацию в мире), оценка (такие тексты форм-ют систему ценностей, отражают эмоции, дают свою оценку событиям).
8. Экстралингв. параметры текста. Текст и культура. ?
Любой текст явл. объектом матер. культуры, и связан с его создателем, со временем и местом его написания, с конкр. ситуацией, послужившее основой дан. текста. Это его экстралингв. параметры, кот. необх. учитывать в лингв. анализе текста. Одним из таких параметров явл. обусловленность содержания текста действит-тью (реальностью), текст отражает время написания, нац.-культ. представления автора, особен. его психологии, религ. и философс. представления. Этот параметр опр-ет такие существ. св-ва текста, как его денотативность, референтность, ситуативность. Литер-ное произв. распространяется за пределы текста и восприн-ся на фоне реальности и в связи с ней.
С этим параметром связаны понятия вертикальный контекст и фоновые знания, важные для целостного понимания текста. ВК – это весь соц-ный уклад, все понятия, представления, воззрения соц. слоя, кот. нужно знать читателям разных эпох стран для самого полного понимания текста и замысла автора. ФЗ – внетекстовое понятие, обозн-щее «совокупность сведений, коими располагает каждый (и тот, кто создаёт текст, и тот, для кого он создаётся). Синонимом ФЗ явл. пресуппозиция – условия, при кот. достигается адекватное понимание смысла предложения.
При изучении худ. текста важным явл. также учёт его текстовых свойств, кот. отн-ся к категории интертекстуальности, языковой текстовой личности, прецедентных текстов. Эти категории отражают динамичность текста, его взаимосвязь с др. текстами (временнАя связь и связь в общем социокульт. пространстве). Ещё 1 существ. параметр любого текста – его принадл-ть к опр. стилю и жанровая оформленность. Жанр - истор-ки сложившийся тип литер-го произв-ва, имеет набор существ. признаков, эстетич. качеств. Жанров сущ. огромное кол-во, и все они разнородны. К речевым Ж. отн-ся и короткие реплики бытового диалога, и бытовой рассказ, и письмо, и коротка воен. команда…
Рассмотрение текста с учётом его экстралингв. параметров обязательно должно передавать его структурно-смысловой анализ как эстетической целостности, характ-щейся и такими св-вами, как денотативность, ситуативность, референтность, интертекстуальность.
9. Семантич. пространство текста (а) опр, понятие, б) концептуальное пространство, в) денотативное пространство, г) эмотивное пространство)
Рассмотрение текста как семантической структуры выдвигает проблему сегментации содержания текста. Смысл литер-го произведения возникает из всей суммы контекстов. Разл. Элементарные текстовые фрагменты соотносятся с ситуациями, изображёнными в тексте, и при этом классифицируются по-разному. По многообразию терминологии, призванной обозначить семантические компоненты текста, видно, что идёт поиск единиц семант-го анализа текста, разрабатывается концепция комбинаторного характера его содержания. В тексте сущ. иерархия семант. компонентов, которую можно рассм-ть как одну из форм упорядоченности текста, создающую эстетический эффект, облегающую восприятие. Отдельные макрокомпоненты семант. структуры текст различаются по значимости. Иерархия семант. компонентов содержания текста составляет авторскую концепцию мира.
Термин «семант. пространство» исп-ся для обозначения содержательной стороны теста. Термин этот многозначен, связан с широким пониманием категории текстового пространства. В категориях пространства текст рассм-ся как совокупность линейно расположенных знаков и как совокупность смыслов. Семант. пространство текста – это ментальное образование, в формации которого участвует, во-1х, само словесное литературное произведение, содержащее обусловленный намерением автора набор языковых знаков – слов, предложений, сложных синтаксических целых (виртуальное пространство); во-2х, интерпретация текста читателем в процессе восприятия (актуальное семант. пространство).
Формирование семант. пространства на уровне составляющих единиц обусловливает традиционные способы членения семант. пространства текста в категориях содержания и смысла. Содержание форм-ся как ментальное образование, моделирующее тот фрагмент действительности, о котором говорится в тексте. Смысл – это мысль об этой действительности, интерпретация того, что сообщается в тексте.
Исследование семант. пространства худ. текста всегда включает такие текстовые универсалии, как человек, время, пространство. Эти универсалии явл. необходимыми атрибутами, доминантами семант. пространства худ. текста. Важнейшие сферы семант. пространства: концептуальное, денотативное и эмотивное пространства текста.
Авторская концепция текста – предмет литературоведения. Лингвистика долгое время изучала лишь стилистическое исп-е в тексте языковых единиц, не поднимаясь до вершин концепции. Однако со временем возникла необх-ть исслед-я концептуального смысла текста.
Различают виды текстовой инфы по двум параметрам: в плане содержания (характер отображаемого) и в плане выражения (способ отражения). Так, виды инфы будут представлять 2 пары оппозиций: 1) содержательно-фактуальная / содержательно-концептуальная инфа; 2) эксплицитная/импл-ная – содержательно-подтекстовая инфа.
КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО ТЕКСТА
Различают виды текстовой инфы по двум параметрам: в плане содержания (характер отображаемого) и в плане выражения (способ отражения). Так, виды инфы будут представлять 2 пары оппозиций: 1) содержательно-фактуальная / содержательно-концептуальная инфа; 2) эксплицитная/импл-ная – содержательно-подтекстовая инфа.
Содержательно- концептуальная инфа сообщает читателю индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями, описанными средствами содержательно- функциональной инфы, понимание их причинно следств. связей, их значимости в социальной, экономической, политической и культурной жизни народа, включая отношения между отдельными индивидуумами, их сложного взаимодействия. Т.о., представляя собой инфу эстетико-художественного характера, концептуальная инфа семантически выводится из всего текста как структурно-смыслового и коммуникативного целого, поэтому нацеленный на её выявление специализированный лингв. анализ может быть ограничен частной задачей – обнаружением и интерпретацией базовых концептов того или иного литературного произведения.
Конепт. пространство характеризуют след. высказывания:
1. Богатство языка опр-ся не только богатством словарного запаса и грамматич. возм-тями, но и богатством концепт. мира, концепт. сферы, носителем которой явл. язык чел-а и нации. Конепт. сфера постоянно обогащается.
2. Связь языка и культуры, включение языка в концепт. сферу.
3. Постоянное присутствие концептов в культурном сознании.
4. Универсальность концептов – нечто общечеловеческое, неизменность во времени, всеобщее. Концепт – универсалия чел-кого сознания.
5. Способность концепта к развитию, его динамичность.
6. Цель концепт. анализа – выявление парадигмы культурно-значимых концептов и описание сферы их применения.
Способы обнаружения концептов, их репрезентация составляют концепт. анализ. Концепт. анализ текста предполагает, во-1х, выявление набора ключевых слов текста; во-2х, определение базового концепта этого пространства; в-3х, описание обозначаемого ими концептуального пространства.
В концептуальном анализе большое значение имеет когнитивно- пропозициональная структура. Она форм-ся на основе совокупности однородных элементов, имеющих общие интегрированные и существенные дифференциальные признаки.
Концепт. анализ может быть выполнен на материале одного литературно-худ. произведения, или на материале мн-ва произведений одного автора (разных авторов, принадл. 1му литер. направлению).
ДЕНОТАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ТЕКСТА
Текст – продукт речемыслительной деятельности, следовательно, он направлен на познание мира, имеет определённую информационно-смысловую структуру. В отличие от концептуального анализа, денотативный подход нацелен на выявление отображенного в художественном тексте объективного мира.
Проблема изучения денотативного пространства текста связана с одной из фундаментальных проблем языкознания – проблемой отображения в тексте, как сложном языковом знаке мира действительности, так как само понятие денотата в одном из значений – это множество объектов действительности, знания о которых выражаются различными языковыми и речевыми единицами, в том числе и текстом. Учитывая это, можно следующим образом определить денотативное пространство текста: это воплощённое в тексте индивидуально-авторское знание о мире, представленное в интерпретированном отображении глобальной ситуации, состоящей из макроситуаций и микроситуаций, связанных определёнными отношениями и в совокупности раскрывающих главную тему литературно-художественного произведения. Компонентами денотативного пространства текста являются изображение в нём ситуации: глобальная, макро- и микроситуации. Глобальная ситуация имеет характер события и связана с раскрытием главной темы в целостном тексте, макроситуации описывают конкретный текстовый эпизод в рамках текстового фрагмента, а микроситуации репрезентируются отдельным высказыванием или цепочкой высказываний.
Выявление структуры денотативного пространства представляет собой преодоление противоречия между линейной связностью текста и его целостным содержанием. Начинать анализ денотативного содержания текста следует, прежде всего, с определения его глобальной ситуации, которая соответствует основной теме литературного произведения и обычно репрезентируется в заглавии, ибо глобальная ситуация представляет собой в то же время в свёрнутом и обобщённом виде всё денотативное пространство текста.
Особенность текстового денотативного пространства рассказа – то, что оно не зеркально фиксируется, а тщательно интерпретируется автором, даётся в динамическом развитии, в нарастании, при этом каждый составляющий его текстовый эпизод насыщен оценками и охарактеризован в разных аспектах. Всё это способствует созданию целостной картины изображаемого бытия. Т.о., текстовые ситуации, хотя и основаны на жизненном опыте автора и изображают мир, подобный миру действительности, всегда являются принципиально новыми, уникальными, так как содержат личные знания автора о мире и составляющих его фрагментах.
ЭМОТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ТЕКСТА
Автор и персонаж – 2 основополагающие категории худ. текста. Они всегда занимают центральное положение в худ. произведении. Чувства, кот. автор приписывает персонажу, предстают в тексте как объективно существующие в действительности, а чувства, испытываемые автором и выражаемые им, имеют субъективную окраску. В целостном тексте уровень персонажей и уровень авторского сознаня гармонично переплетаются и составляют эмотивную структуру текста.
Образ автора и образы персонажей – фигуры не равнозначные в худ. произведении. Автор связан с изображаемой действительностью, в т.ч. с миром героев. Двойственность эмотивного содержания обусловлена не только текстовыми свойствами носителей чувства (автор-персонаж), но и функционально. Мировидение имеет 2 базисные функции – интерпретативную (осуществлять видение мира) и вытекающую из неё регулятивную (служить ориентиром в мире, быть универсальным ориентиром человеческой жизнедеят-ти). Целостное эмотивное содержание предполагает обязательную интерпретацию мира человеческих эмоций и оценку этого мира с позиции автора с целью воздействия на этот мир, преобразования его.
Персонаж отн-ся к разряду основных содержательных универсалий. Поэтому эмотивные смыслы, включаемые в его содержательную структуру, обладают особой информативной значимостью в тексте. Эмоции персонажа изображаются как особая психологическая реальность. Совокупность эмоций в тексте – своеобразное динамическое множество, изменяющееся по мере развития сюжета.
Разновидности эмотивных смыслов. Эмот. смыслы явл. семантическими компонентами микротем сложного синтаксического целого. Выделяют:
- фрагментарные эмотивные смыслы (обычно совпадают с микротемой отдельного текстового фрагмента, сложного семантического целого);
- фразовые ЭС;
- общетекстовые ЭС.
10. Образ автора
Интенции автора текста относятся к смысловой стороне форм-я текста и рассм-ся в качестве его пред-щих свойств. Худ. текст форм-ся образом автора и его точкой зрения на объект изображения. Одним из важнейших способов выражения авторского «я» в тексте являются лексические средства выражения авторской оценки. Автор обнаруживает свои симпатии, антипатии и пр. эмотивные классификации изображённого мира в условиях разных типов речи (монологической, диалогич.) и в текстовых фрагментах различной композиционной сферы. Вторжение авторской точки зрения в ход повествования осущ-ся самыми разными способами лексического развёртывания эмотивной лексики в тексте: от минимального контекста до текстового фрагмента. При этом субъектом модуса эмотивной квалификации может быть и сам автор-повествователь, и персонаж.
В плане содержания (объект оценки) интенциональные эмотивные смыслы с учётом их направленности подразделяются на:
- персонажные эмотивные смыслы (особенность эмоц-ной оценки персонажа),
- ситуативные (представляются собой эмоциональную оценку конкретной текстовой ситуации),
- частно-событийные,
- глобально-событийные.
11. Структурная организация текста. Членимость текста.
Единство формальной, содержательной и коммуникативной сторон худ. текста – неоспоримый факт. Однако исследование текста возможно и вне целостного подхода. В этом случае исп-ся категории членимости и связности текста, соотносимые с линейной организацией текста.
Членимость – текстовая категория. В целостном тексте всегда можно выделить разного рода части, элементы (напр., структуру сюжета, композиционное устройство, типы повествования, систему образов и т.д.). Это делается для упрощения понимания текста. Автор текста воспринимает мир действительности, стремится передать свои представления об устроенности и организованности мира в воплощаемых эпизодах, событиях. Так, категория членимости, с 1 стороны, всегда запрограммирована автором и осмысливается читателем. С др. стороны, она объективно обусловлена необх-тью отражения мира в его упорядоченности. Ч. Также напрямую связана с хар-ром чело-го мышления, включающего одновременно операции анализа и синтеза поступающей инфы.
Сущ. 3 типа членения текста:
- объёмно-прагматическое (текст делится на тома, части, книги, главы…),
- структурно-смысловое (смысловое единство текста, текстовые функции, собственное внутреннее композиционное устройство);
- контекстно-вариативное (речь автора, повествование, описание, диалог…).
.