Особенности валентности наречий с нулевым маркером
Федеральное агентство по образованию РФ
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Рязанский государственный университет им. С.А. Есенина »
Институт иностранных языков
Кафедра германских языков и методики их преподавания
Выпускная квалификационная работа
«Особенности валентности наречий с нулевым маркером»
Рязань 2009
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение ………………………………………………………………………...3
Глава 1. Статус наречия как результат реализации лексемы в контексте…6
1.1. Классификация маркированных и немаркированных наречий……...7
1.1.1. Структурная классификация наречий……………………………….....8
1.1.2. Функциональная классификация наречий………………………….....11
1.1.3. Функционально-семантическая классификация наречий…………....23
1.2. Особенности маркированных и немаркированных наречий и их специфика как частей речи……………………………………………..35
1.2.1. Наречия, структурно напоминающие прилагательные……………..36
1.2.2. Однокоренные наречия (маркированные и немаркированные)……39
1.3. Влияние валентности на особенности употребления маркированных и немаркированных наречий…………………………………………….52
Глава 2. Специфика валентности наречий с нулевым маркером………….59
2. 1. Синтаксические функции наречий с нулевым маркером и их структурные модели валентности…………………………………………....59
Актуализация валентности немаркированного наречия в его синтаксической функции:
2.1.1. Обстоятельства времени………………………………………………..59
2.1.2. Обстоятельства степени………………………………………………...76
2.1.3. Обстоятельства образа действия……………………………………....80
2.1.4. Обстоятельства места и направления……………………………….....82
2.2. Семантические модели валентности наречий с нулевым маркером…..87
Заключение…………………………………………………………………........94
Список литературы………………………………………………………….......97
ВВЕДЕНИЕ
Валентность английских наречий с нулевым маркером является одной из наименее изученных проблем лингвистики, которой посвящено мало теоретических исследований, но которая, тем не менее, имеет огромную практическую значимость для лиц, занятых глубоким изучением английского языка. Особенный интерес для авторов данного исследования представляет проблема использования немаркированных наречий в связи с валентной семантикой присоединяемых единиц, поскольку в английском языке имеются сложности с правильным употреблением немаркированных наречий.
Теория маркеров не имеет широкой представленности в лингвистической литературе, посвященной, главным образом, аспектам практического использования маркированных и немаркированных наречий.
В современной морфологии принято понятие «маркированного» (сильного) и «немаркированного» (слабого) члена оппозиции. Маркированный член имеет формально выраженный признак (например, суффикс -1у для наречий) и обладает более узким и четким грамматическим значением, чем немаркированный член. Лингвисты (например, М. Бирвиш) различают маркированные и немаркированные наречия по двум основаниям. Во-первых, лишь немаркированный член пары может использоваться в нейтральном вопросе. Так, всегда можно спросить «Как велика Ваша жилплощадь?», но вопрос «Как мала Ваша жилплощадь?» уже предполагает, что она мала. Во-вторых, название соответствующего измерения строится на основе немаркированного члена пары: мы говорим о «высоте», «ширине», «доброте» и т.д.
Маркированными называются наречия обладающие маркером, суффиксом –lу, определяющим статус данной части речи, и с их употреблением значительных трудностей не возникает.
Особенности же употребления немаркированных наречий в значительной мере зависят от того, в сочетании с какими глаголами они стоят в предложении.
Изучение сочетательных свойств языковых единиц неизбежно приводит к теории валентности. Эта теория, как и сам термин, возникли сравнительно недавно и берут свое начало в работах известного французского структуралиста Л. Теньера. Несколько позже этот термин появился в отечественной лингвистике в работах С. Д. Кацнельсона. Первоначально термин «валентность» применялся только в отношении сочетательных возможностей глагола. Согласно теории Теньера, глаголу в предложении принадлежит центральная роль. В валентностный набор глагола Теньер включал только подлежащее и дополнения и называл все эти элементы «актантами», т. e. участниками действия. Тогда как все виды обстоятельств — по его терминологии «сирконстанты» — из валентностного набора исключаются. В дальнейшем эта точка зрения была пересмотрена, и некоторые типы обстоятельств, также стали включаться в валентностный набор глагола.
В синтаксической функции обстоятельства в предложениях часто выступают наречия. Характерной чертой наречий является их неоднородность. Их можно классифицировать по целому ряду признаков, и на особенности применения наречий в каждом конкретном случае будет влиять то, к какому из выделенных классов, типов, групп они относятся.
При глубоком изучении семантики английского языка возникает определенная сложность – при изменении валентности наречий с нулевым маркером может изменяться смысл всего высказывания, отчего возникают трудности в интерпретации.
Вопрос об использовании наречий с нулевым маркером является особенно актуальным для лиц, изучающих особенности их применения в английском языке, и для лиц, занятых в преподавательской деятельности и стремящихся улучшить организацию занятий и оптимизировать подачу материала.
Объектом исследования выступает такая лексико-грамматическая категория как наречие английского языка.
Предметом является валентность наречий английского языка с нулевым маркером.
Гипотеза исследования состоит в предположении о том, что существует зависимость немаркированных наречий от валентной семантики присоединяемых единиц.
Цель данного исследования – изучить зависимость лексического значения наречий от их валентности.
Для достижения этой цели необходимо решить ряда задач:
1. изучить представленность в филологической литературе вопроса об употреблении маркированных и немаркированных наречий;
2. изучить статус наречия как результат реализации лексемы в контексте;
3. изучить особенности изменения лексического значения наречий в зависимости от валентности.
Для проведения исследования применялся метод валентностного анализа, предложенный С.Д. Кацнельсоном и, впоследствии разработанный М.Д. Степановой, Б.М. Лейкиной и Г. Хельбигом. Согласно с этой методикой устанавливался список наречий, которые необходимо изучить, определялся тип текстов, из которых будет взята выборка, и устанавливался общий объем выборки.
1. СТАТУС НАРЕЧИЯ КАК РЕЗУЛЬТАТ РЕАЛИЗАЦИИ ЛЕКСЕМЫ В КОНТЕКСТЕ
Наречие - лексико-грамматический класс неизменяемых слов, обозначающих признак действия, качества или предмета и выступающих в синтаксической функции обстоятельства или определения, реже сказуемого. Наречие как часть речи определяется совокупностью морфологических, семантических и синтаксических признаков.
Основные морфологические признаки наречия: отсутствие словоизменения, лексическая и словообразовательная относительность со всеми основными классами знаменательных слов, наличие особенного морфемного инвентаря, используемого при образовании наречий. С точки зрения исторической морфологии выделяют местоименные, именные и глагольные наречий. Наиболее архаичны местоименные наречия, утратившие морфологическую членимость. Большинство именных наречий возникло из застывших падежных форм, получивших самостоятельное значение (пространственно-временное). Часть наречий образованна от аккузатива. Некоторые наречия являют собой застывшие предложно-падежные формы.
По своему лексическому значению наречия делятся на два лексико-грамматических разряда: качественные и обстоятельственные. В наречиях первого типа представлены разнообразные частные виды общего значения качественности и свойственности. Особенную группу составляют количественные наречия, обозначающие степень качества и интенсивности действия. Обстоятельственные наречия обозначают признак внешний по отношению к носителю. Обстоятельственные наречия распределяются на группы по семантическим признакам. К основным семантическим группам относятся следующие: места, времени, причины, цели.
По своей словообразовательной структуре наречия делятся на: мотивированные и немотивированные. Для первой группы наречий характерна отчетливая соотносительность с другими разрядами знаменательных слов. К немотивированным наречиям относят слова, утратившие соотносительность с живыми грамматическими разрядами слов.
Признаки наречия:
1) Категориальное значение свойства действия или другого свойства
2) Формы степеней сравнения (для наречий качественных), характерные суффиксальные формы словообразования
3) Функция обстоятельства (Блох, 2002, C. 89-90).
1.1. Классификация маркированных и немаркированных наречий
Из предисловия, открывающего данную главу, становится очевидно, что существует множество способов классифицировать наречия, и что эти классификации могут строиться на различных лингвистических основаниях. Однако, сосредотачивая внимание на связи немаркированных наречий с валентной семантикой присоединяемых единиц, нельзя обойти вниманием ряд необходимых оснований для классификации.
Во-первых, это классификация по морфологической структуре наречий (структурная классификация). Данный вид классификации позволяет определить, какие существуют внешние структурные признаки, маркирующие наречия.
Во-вторых, классификация по функциям наречий (функциональная классификация), определяющая функции различных наречий и зачастую влияющая на их положение в синтаксической структуре предложения.
В-третьих, это классификация по принадлежности к тому или иному функционально-семантическому полю, определяющей смысл наречия при его использовании в том или ином контексте.
1.1.1. Структурная классификация наречий
В зависимости от особенностей своего формирования наречия существенно различаются по своей структуре – они могут быть простыми, производными, сложными или составными.
Простые наречия состоят из одного корня: now – сейчас, well – хорошо, there – там.
В состав производных наречий входят суффиксы и префиксы: например, indeed – действительно, uphill - в гору, orally – устно. Последнее слово является примером маркированного наречия. Маркированное наречие – это наречие, имеющее внешний признак – маркер. В качестве маркера выступает суффикс –ly, который помогает легко выделить маркированное наречие среди других частей речи. При выделении же наречий с нулевым маркером возникает ряд сложностей, поскольку заметных структурных отличий немаркированные наречия не имеют.
Сложные наречия состоят из нескольких корней: anyhow (any + how) - как-то, everywhere (every + where) – везде.
И, наконец, существуют составные наречия, состоящие из нескольких слов: by all means – обязательно, for ever – навсегда, as far as – насколько.
Наречия имеют степени сравнения. Наречия образуют степени сравнения с помощью суффиксов –er, -est: fast, faster, fastest; а также с помощью слов more, most. У наречий можно представить категорию степеней сравнения оппозицией трех форм: положительной, не имеющей признака сравнения; формой сравнительной степени, имеющей признак ограниченного превосходства; формой превосходной степени, выражающей неограниченное превосходство (Blokh, 1983, C. 226-227).
Для наречий существенным оказывается то, что обозначаемый ими признак относится не непосредственно к предмету, а к его признаку, обычно выраженному глаголом или прилагательным. Иными словами, наречия называют признак признака, а ономасиологическая категория, лежащая в основе их значения, может быть определена как признаковостъ второго порядка в отличие от приименной признаковости, реализующейся в глаголах и прилагательных.
Неприсубстантивность выражаемых наречиями признаков определяет и их грамматические свойства. Наречия не имеют облигаторных морфологических категорий, присущих приименным признаковым словам и обусловленных необходимостью согласования предиката или определения с существительным. Морфологическая категория степеней сравнения, выделяемая у некоторых наречий, полностью заимствована у мотивирующих их качественных прилагательных, обозначающих градуируемые признаки. Поскольку наречия являются неизменяемыми слогами, т.е. их связь с другими членами предложения не маркирована морфологическими средствами, включение их в состав предложения осуществляется с помощью примыкания к определяемому слову, словосочетанию иди целому предложению.
Наречия представляют собой изначально приглагольные слова, о чем свидетельствует само название НАРЕЧИЕ (лат. ADVERBIUM) -"приглаголие", однако эта связь не всегда прямая и непосредственная. С одной стороны, адвербиальная характеристика обязательна для некоторых разрядов глаголов, ср.: направляться домой; разместиться неподалеку; move upstairs, look ahead. С другой стороны наречия могут "удаляться" от глагола в составе предложения. Выражаемый наречием признак нередко относится ко всей группе сказуемого и характеризует процесс вместе с вовлеченными в него объектами, ср.: ... Ильчин соблазнительно поманил меня пальцем внутрь (М.Булгаков. Театральный роман); Dr.Rosenwald struck his whimsical note, and at the same time gracefully accepted a cigar (M.Innes. Candleshoe).
Адвербиальная характеристика может быть ориентирована не на действие как таковое, а на один из его актантов, ср.: стоять прямо; глядеть задумчиво, (выражаемый наречием признак характеризует физическое, эмоциональное, интеллектуальное состояние субъекта во время совершения действия); носить рубаху навыпуск (наречие характеризует вовлеченный в действие объект).
Все больше удаляясь от глагола, наречия могут полностью утрачивать связь с ним. В этом случае они относятся ко всему составу предложения, определяя темпоральные, пространственные, аспектуальные и другие параметры описываемой ситуации: На дворе уже выпал снег. Стало вдруг тихо повсюду (А.Платонов. Репа Потудань). Или же становятся эксплицитными модусами, выражая модальную характеристику пропозиции: Естественно, я хочу, чтобы дети вели себя хорошо; I want my kids to behave, naturally (ср.: Я хочу, чтобы дети вели себя естественно; I want mу kids to behave naturally.
Наречия представляют собой класс в основном производных слов. Примарные, или первообразные, наречия весьма немногочисленны. Производность наречий является следствием их общекатегориальной семантики. Для именования некоторого вторичного признака не создаются новые немотивированные слова, а используются уже имеющиеся в языке названия объектов, их свойств и отношений, которые переводятся в класс наречий посредством различных словообразовательных способов, отражающихся в специфических, присущих наречиям словообразовательных типах.
Таким образом, существуют различия в структуре маркированных и немаркированных наречий. Маркированные наречия являются производными и образуются с помощью прибавления суффикса –ly. Немаркированные наречия, о которых идёт речь в данной работе, этого суффикса-маркера не имеют. Из-за этих структурных различий, маркер позволяет сравнительно легко определить часть речи именно как наречие. Немаркированные наречия, лишённые данного признака, выделяются благодаря своим синтаксически функциям в предложении и благодаря своему семантическому значению.
1.1.2. Функциональная классификация наречий
По своей синтаксической функции наречия делятся на следующие основные группы: наречия места, времени, образа действия, меры и степени. Данные синтаксические функции могут на себя брать как маркированные, так и немаркированные наречия, причем особенности их употребления будут задаваться валентными связями наречий с другими частями речи. Рассмотрим синтаксические особенности употребления маркированных и немаркированных наречий на нижеследующих примерах.
Наречия места |
|
here здесь, сюда, тут there там, туда where где, куда far далеко above наверху below внизу |
outside снаружи inside внутрь, внутри somewhere где-нибудь anywhere где-нибудь nowhere нигде, никуда everywhere везде |
Отвечают на вопрос where? где? куда? В предложении они обычно стоят после глагола или прямого дополнения.
She lives there. |
Она живет там. |
He read his poems here. |
Он читал свои стихи здесь. |
Если в предложении есть другие наречия, то наречие места ставится перед наречием времени, но после наречия образа действия:
I'll go there tomorrow. |
Я пойду туда завтра. |
She danced well there. |
Она танцевала там хорошо. |
Наречие somewhere - где-нибудь употребляется в утвердительных предложениях:
I am sure I have met you somewhere. |
Я уверен, что я где-то встречал вас. |
Наречие anywhere - где-нибудь употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях:
Did you see my gloves anywhere? |
Ты видел мои перчатки где-нибудь? |
I can't find my dictionary anywhere. |
Я нигде не могу найти своего словаря. |
Наречие nowhere – нигде, никуда употребляется в основном в кратких ответах:
Where are you going? – Nowhere. |
Куда ты идешь? – Никуда. |
Одиночное наречие far – далеко (без усиливающих so far, too far) употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях. В утвердительных предложениях в этом значении используется a long way (off):
Did they live far? |
Они жили далеко? |
They don’t like to walk far. |
Они не любят гулять далеко. |
They live a long way off. |
Они живут далеко. |
Но far употребляется в выражении far from – далеко от:
The station is far from our house. |
Станция далеко от нашего дома. |
Наречия времени |
today сегодня tomorrow завтра yesterday вчера soon скоро, вскоре now теперь, сейчас late поздно still еще; все еще then тогда, затем, потом |
when когда since с тех пор before раньше, прежде чем once однажды; когда-то already уже just только что; как раз yet уже, все еще; еще (not)…yet еще (не) |
Отвечают на вопрос when? когда?
Наречия времени подразделяют на наречия определенного времени: today сегодня, tomorrow завтра, yesterday вчера, now сейчас, then тогда, before раньше, прежде, since с тех пор и др. и наречия неопределенного времени, куда относят менее определенные по смыслу наречия и все наречия частоты и повторности.
Наречия определенного времени tomorrow - завтра, today - сегодня, yesterday – вчера и т.п. могут стоять в начале или в конце предложения:
Yesterday I was very busy. = I was very busy yesterday. |
Я был очень занят вчера. |
Tomorrow he will come. = He will come tomorrow. |
Он придет завтра. |
Наречия before раньше, прежде, lately недавно, (за) последнее время обычно стоят в конце предложения:
I have seen this film before. |
Я видел этот фильм раньше. |
I have not been there lately. |
Я там не был последнее время. |
Русским выражениям однажды утром, однажды вечером и т. п. соответствуют выражения one morning, one evening и т.д.
Наречие yet обычно употребляется в отрицательных и вопросительных предложениях:
а) в отрицательных предложениях наречие yet в значении еще чаще ставится в конце предложения:
I have not yet finished my work. = I have not finished my work yet. |
Я еще не закончил свою работу. |
I haven’t passed my test yet. |
Я еще не сдал зачет. |
б) наречие yet в значении уже употребляется только в вопросительных предложениях (вместо already уже) и ставится в конце предложения:
Have you finished your work yet? |
Вы уже кончили вашу работу? |
Have you heard about the accident yet? |
Вы слышали уже о несчастном случае? |
Наречие still - (все) еще употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях:
К наречиям времени также относятся наречия частоты и повторности: |
|
always всегда seldom редко ever когда-либо never никогда often часто |
occasionally изредка hardly едва ли, едва constantly постоянно usually обычно regularly регулярно |
В предложении они обычно употребляются перед глаголом:
They always come in time. |
Они всегда приходят вовремя. |
I usually get up at seven o'clock. |
Я обычно встаю в семь часов утра. |
She often phones him. |
Она часто звонит ему. |
We seldom go to the cinema. |
Мы редко ходим в кино. |
Наречие sometimes может стоять как перед глаголом, так и в начале или в конце предложения:
He sometimes comes here. = Sometimes he comes here. = He comes here sometimes. |
Он иногда приходит сюда. |
Наречие never употребляется с глаголом в утвердительной форме, поскольку в английском предложении возможно только одно отрицание:
I never smoke. |
Я никогда не курю. |
They never quarrel. |
Они никогда не ссорятся. |
Наречия неопределенного времени ставятся между модальным глаголом и инфинитивом:
I can never forget it. |
Я никогда не смогу забыть это. |
При наличии глагола to be наречия неопределенного времени ставятся после него:
She is still at school. |
Она все еще в школе. |
In the morning he is usually at his office. |
Утром он обычно (бывает) на работе. |
They are never late. |
Они никогда не опаздывают. |
Если глагол имеет сложную форму, то наречия неопределенного времени ставятся после (первого) вспомогательного глагола перед основным глаголом:
I shall never forget it. |
Я никогда не забуду этого. |
The book was never found. |
Книга так никогда и не была найдена. |
He has just arrived. |
Он только что приехал. |
We have already had lunch. |
Мы уже обедали. |
I have always taken a holiday in June. |
Я всегда брал отпуск в июне. |
Наречия образа действия |
|
hard упорно, настойчиво well хорошо fast быстро |
quickly быстро quietly спокойно kindly доброжелательно, любезно easily легко, без труда |
Наречия образа действия отвечают на вопрос «how»? «как»? «каким образом»? Характеризуя глагол, они указывают на способ совершения действия. В предложении ставятся после глагола:
She speaks slowly. |
Она говорит медленно. |
He works hard. |
Он работает усердно. |
The sun shines brightly. |
Солнце светит ярко. |
Если глагол переходный и имеет дополнение, то наречие ставится или перед глаголом, или после дополнения (оно не может стоять между глаголом и дополнением):
The driver quickly stopped the car. = The driver stopped the car quickly. |
Водитель быстро остановил автомобиль. |
He answered the question calmly. |
Он спокойно ответил на вопрос. |
She knows him well. |
Она знает его хорошо. |
Наречия меры и степени |
Немаркированные almost почти; чуть не enough достаточно quite довольно, вполне |
Маркированные hardly едва; вряд ли scarcely едва nearly почти; около |
Отвечают на вопрос how much? сколько? насколько? В предложении они обычно стоят перед определяемым словом (наиболее часто перед прилагательным или другим наречием):
Отвечают на вопрос how much? сколько? насколько? В предложении они обычно стоят перед определяемым словом (наиболее часто перед прилагательным или другим наречием):
She is very clever. |
Она очень сообразительная. |
She drives too quickly. |
Она ездит на машине слишком быстро. |
This room looks too dark. |
Эта комната выглядит слишком темной. |
The tea is too hot, I can’t drink it. |
Чай слишком горячий, я не могу пить его. |
We walked so far that we got tired. |
Мы ходили так далеко, что устали. |
I hardly know him. |
Я едва (почти не) знаю его. |
They are quite happy. |
Они вполне счастливы. |
I quite agree with you. |
Я вполне согласен с вами. |
The book is rather interesting. |
Книга довольно интересная. |
Только наречие enough (достаточно), обычно стоит после определяемого слова:
He speaks English well enough. |
Он говорит по-английски достаточно хорошо. |
The winter was cold enough. |
Зима была довольно холодная. |
Наречие enough может определять и существительное. В этом случае оно может стоять как перед существительным, так и после него:
Don't hurry, we have enough time (= time enough). |
Не спешите, у нас достаточно времени. |
Наречие much - много употребляется, главным образом, в вопросительных и отрицательных предложениях.
Has he read much? |
Он много читал? |
He doesn’t speak much about it. |
Он мало (не много) говорит об этом. |
В утвердительных предложениях вместо much обычно употребляется a lot (of), a great / good deal (of):
He has done a lot today. |
Он много сделал сегодня. |
В утвердительных предложениях наречия much - много и little - мало употребляются, когда они определяются наречиями very - очень, too - слишком, so – так:
We like her very much. |
Она очень нравится нам. |
He plays football too much. |
Он играет в футбол слишком много. |
I want to see him so much. |
Я так хочу его видеть. |
You rest too little. |
Вы отдыхаете слишком мало. |
Hardly и scarcely часто употребляются в сочетании с any, ever, соответствуя русскому почти не в отрицательных предложениях:
There were hardly (scarcely) any people in the street. |
На улице почти не было людей. |
I hardly (scarcely) ever see him. |
Я почти никогда его не вижу. |
Наречия nearly и almost почти, чуть не употребляются только в утвердительных предложениях:
I've nearly (almost) finished my work. |
Я почти окончил свою работу. |
It is nearly (almost) 5 o’clock. |
Сейчас почти 5 часов. |
Еще некоторые часто употребляемые наречия |
too в значении тоже also также, тоже either также, тоже else еще; иначе |
only только, еще только even даже simply просто alone только (один) |
Наречия too и also - также, тоже употребляются в утвердительных и вопросительных предложениях, причем too более употребительно в разговорной речи и ставится в конце фразы.
I also have got a brother. = I have got a brother too. |
У меня тоже есть брат. |
The roll is fresh and the coffee is hot, too. |
Булочка свежая и кофе также горячий. |
Have you been there too? |
Вы тоже были там? |
В отрицательных предложениях заменой too является either - также, тоже:
I have not seen him either. |
Я тоже не видел его. |
Наречие else со значением еще употребляется после вопросительных и неопределенных местоимений:
Who else do you know? |
Кого еще ты знаешь? |
What else must I do? |
Что еще я должен сделать? |
Ask somebody else about it. |
Спросите кого-нибудь еще об этом. |
Наречие only только употребляется перед любым словом, значение которого оно усиливает:
I went only there. |
Я ходил только туда. |
It’s only 10 o’clock. |
Сейчас еще только 10 часов. |
Вопросительные наречия |
|
when? - когда? where? - где? |
why? - почему? how? - как? |
Грамматически к наречиям относятся и вопросительные слова, стоящие в начале вопросительных предложений:
When did you see him last? |
Когда ты видел его в последний раз? |
Where are you going? |
Куда ты идешь? |
Why are you late? |
Почему ты опоздал? |
How will he do it? |
Как он это сделает? |
Соединительные наречия |
so поэтому, таким образом then затем, тогда besides кроме того |
however тем не менее therefore поэтому still , yet тем не менее, все же |
Эти наречия используются для соединения независимых предложений и для присоединения придаточных предложений к главному. Кроме перечисленных, используются и наречия when когда, where где, why почему, how как.
It was late, so I went to bed. |
Было поздно, поэтому я пошел спать. |
I can't understand why he is late. |
Я не могу понять, почему он опаздывает. |
Таким образом, мы рассмотрели классификацию наречий с точки зрения их функциональности. Как маркированные, так и немаркированные наречия могут выполнять в предложении различные синтаксические функции. С функциональной точки зрения выделяют наречия места, времени, образа действия, меры и степени. Также существуют вопросительные и соединительные наречия, имеющие значение для построения вопросительных и сложных английских предложений.
Наречия с нулевым маркером обычно образуют больше синтаксических связей (особенно в комбинации наречие – наречие), то есть, обладают большей сочетаемостью с другими частями речи, чем маркированные. Вероятно, лучшая способность немаркированных наречий выступать в валентных связях объясняется их семантическими особенностями.
1.1.3. Функционально-семантическая классификация
Существует как функциональная, так и семантическая разнородность наречий. Принципиальные различия между классификацией наречий по выполняемым функциям и по принадлежности к тому или иному функционально-семантическому полю выявляются лишь при детальном анализе использования в разных контекстах наречий с нулевым маркером.
Но для того, чтобы проводить подобный анализ необходимо иметь некоторые общие представления о самой теории функционально-семантических полей, выдвинутой А. В. Бондарко.
Придерживаясь мнения, что части речи имеют полевую структуру, образуемую центром, для которого характерна оптимальная концентрация всех частеречных признаков, и периферией, состоящей из единиц с некомплектным числом этих признаков или приобретающих признаки единиц других частей речи, мы полагаем, что полевая частеречная структура наречий имеет полицентрический характер. Значит, выделяемые в составе наречий разряды представляют собой микрополя, объединяемые общим значением признака второго порядка.
В качестве основы классификации наречий была использована система функционально-семантических полей, разработанная А.В. Бондарко. Под функционально-семантический полем (ФСП) понимается совокупность разноуровневых средств языка, служащих для выражения некоторой семантической категории, в основе которой лежит определенная понятийная категория. В зависимости от того, к какому функционально-семантическому полю они относятся, были выделены семь основных разрядов наречий:
1) пространственные наречия;
2) темпоральные наречия;
3) аспектуальные наречия;
4) наречия таксиса;
5) градуирующие наречия;
6) характеризующие наречия;
7) сентециональные наречия.
Выявлены следующие особенности основных разрядов наречий.
В системе функционально-семантических полей наречия связаны с отражением в языке таких важнейших категорий, как пространство и время, количество и качество, оценка. Названные категории лежат в основе соответствующих номинативных областей наречий.
Знания человека о пространстве и времени как основных формах существования материи закреплены в целом ряде языковых средств, в том числе и в пространственных и темпоральных наречиях. Способы выражения пространственных значений не имеют в качестве своего центра соответствующей морфологической категории, и пространственные отношения в английском и других языках передаются предлогами, наречиями, словообразовательными и синтаксическими средствами. Категория темпоральности, напротив, является в индоевропейских языках прежде всего грамматической, и ее основу составляют временные формы глагола. Роль темпоральных наречий сводится обычно к конкретизации временных значений глагольных форм.
По-видимому, различный статус категорий локативности и тем-поральности обусловлен различиями в восприятии и осознании человеком пространства и времени, а также общими закономерностями его номинативной деятельности. Пространственные отношения - статическое расположение предметов, их перемещение относительно друг друга в окружающем человека материальном мире непосредственно доступны наблюдению. Значение слов, выражающих локативные отношения, денотативно, поскольку они имеют реальный денотат в физическом пространстве.
В отличие от пространства, время не дано человеку в непосредственных ощущениях его органов чувств. Представления о времени как протяженности, членимой на некоторые отрезки, формируются опосредованно, на основании наблюдений за разворачивающимися во времени событиями. Поэтому лексические средства выражения темпоральности сигнификативны. То, что составляет их значение, есть результат более высокой степени абстрагирования в познавательной деятельности человека. Наречение временных признаков подчиняется общим закономерностям вербально - ассоциативного механизма, организующего непредметную действительность по аналогии с элементами физически воспринимаемой действительности. Многие из наречий, обозначающих темпоральные отношения, возникают в результате вторичной номинации - метафорического переосмысления пространственных отношений, образующих конкретный предметный субстрат семантики соответствующих наименований. Темпоральные значения нередко присутствуют у пространственных наречий в качестве вторичных, дополнительных, ср.; впереди - "на каком-либо расстоянии перед кем-нибудь" и "в будущем"; back - "to the rear, away from the front", "in(to) the past". За некоторыми пространственными наречиями в речевом узусе закрепляются только или преимущественно темпоральные значения, ср.: знать наперед, помнить впредь; before, after. Возможность уподобления временных отношений пространственным, обусловлена объективно существующей взаимосвязью категорий времени и пространства.
Пространственные наречия обозначают соположение предмета, признака или сообщаемого в целом с ориентиром - предметом, местонахождение которого принимается за известное в системе заданных речевой ситуацией координат.
В системе английских пространственных наречий существовали оппозиции интер - и транслокативных разрядов, ср.: Where? - Whence? - Whither?; here - hence – hither; there - thence - thither. Однако с утратой падежных флексий и соотносимых с ними наречных аффиксов формально транслокативные и интерлокативные наречия перестали различаться. Большинство английских наречий включают в свое значение оба концепта – местонахождения и направления, ср.: abroad - "in or to foreign lands".
Темпоральные наречия в русском и английском языках различаются, прежде всего, в количественном отношении. В русском языке темпоральных наречий значительно больше.
Среди английских темпоральных наречий выделяются три группы, различающиеся тем, в какую зону на временной оси помещают сообщаемое относительно точки отсчета (момента речи в ситуации "обсуждаемого мира" или любой точки, определяемой в ситуации "рассказываемого мира"). В первую входят наречия, обозначающие период, включающий точку отсчета, ср.: now, nowadays, currently; во вторую - наречия, обозначающие период времени, предшествующий точке отсчета, ср.: before, lately, recently, previously, newly; и третью группу образуют наречия, обозначающие период времени, следующий за точкой отсчета, ср.: shortly, presently, later, etc.
Периферийную группу темпорального разряда образуют наречия, семантике которых переплетаются значения временного отношения и оценки. Это наречия, выражающие соответствие или несоответствие временных координат действия (ситуации) нормативной точке или периоду на временной оси, ср.: вовремя - рано - поздно; early - late, belatedly, а также наречия, относящие сообщаемое к периоду, предшествующему точке отсчета и включающие модальное значение преднамеренности, ср.: заранее, загодя; beforehand.
С категорией темпоральности в языке тесно связана категория аспектуальности. В английском языке, эти категории совмещены в глагольных формах, однако образуют самостоятельные семантические сферы. В наиболее общем виде аспектуальная семантика может быть определена как характер (способ) протекания или распределения действия во времени. Наречия, входящие в ФСП аспектуальности, характеризуют действие (событие) с точки зрения количества "крат" (twice); повторяемости (sometimes), регулярности/нерегулярности (usually), первичности/повторности (again), мгновенности (разом), ограниченной/неограниченной длительности (immediately).
Примечательно, что хотя грамматическая категория вида глагола в русском и английском языках не совпадает, подгруппы аспектуальных наречий в них в целом идентичны, ср.: once, twice, often, seldom, sometimes; usually, daily, irregularly, again, anew; instantly, gradually overnight, long.
Сравнительно немногочисленный разряд наречий входит в функционально-семантическое поле (ФСП) таксиса. Под таксисом понимается выраженное в высказывании временное отношение между действиями, протекающими в пределах некоторого целостного периода. Наречия независимого таксиса - одновременно, пока, сначала, затем; first - выражают отношения одновременности/неодновременности действий. При этом они нередко распространяют отношения таксиса на действия, дистантно выраженные в тексте.
Значительная часть наречий входит в ФСП количественности. Данное поле распадается на две обширные сферы: первую образуют средства выражения предметной количественности, вторую составляют квантификаторы признаков - средства выражения степени их проявления. Под градуацией признака понимается семантическое усиление или ослабление признакового компонента значения слова. Эту функцию выполняют градуирующие наречия, которые сгруппировали, расположив их на шкале интенсивности по трем областям - непосредственно вокруг точки отсчета, "кверху" от нее (нарастание признака) и "книзу" от нее (убывание признака). Соответственно, выделены наречные интенсификаторы, подразделяющиеся на усилители (очень, much), максимизаторы (совершенно, абсолютно; entirely), сверхусилители (слишком, чересчур; too, exceedingly); усреднители (достаточно, rather, enough); деинтенсификаторы, распадающиеся на апроксиматоры (почти, almost), уменьшители (слегка, частично; somewhat, slightly) и минимизаторы (еле, едва; barely, scarcely).
Наибольшее число наречий входит в ФСП характеризации, в котором выделяются средства характеризации предметов и средства характеризации процессов. Семантический инвариант поля характеризации процессов представлен оппозицией ТАК - ИНАЧЕ.
Выражаемые наречиями признаки определены как характеризующие действие с точки зрения его качественной оценки (ярко светить, громко петь, дипломатично уйти от ответа), способа его осуществления, а также через отсылку к релевантным для описания действия признакам его актантов.
Сентенциональные наречия входят в ФСП модальности и, являясь
эксплицитными модусами, несут прагматическую информацию, в которую включается отношение говорящего к сообщаемому, к действительности и к адресату. Сентециональные наречия распределены по группам в зависимости от того, какого плана модусные значения ими выражаются. Выделены наречия ментального плана полагания (по-моему, по-твоему), вероятностной оценки (возможно, вероятно, очевидно; maybe, perhaps, possibly, probably), истинностной оценки (действительно, воистину, фактически; actually, really), наречия эмотивного плана (surprisingly, fortunately, miraculously), наречия волитивного плана (ideally, preferably).
Все наречные разряды сводимы к трем группировкам, идентифицируемым при помощи вопросительных наречий ГДЕ? КОГДА? КАК?, к которым примыкают примарные наречия, наиболее обобщенно представляющие характеристики разрядов. Примарные наречия немногочисленны, но их анализ позволяет глубже раскрыть суть данной языковой категории. Сам факт возникновения производных наречий свидетельствует о том, что в языке уже существовали простые нерасчлененные наименования для соответствующих признаковых характеристик. Именно примарные наречия (здесь, ныне, тогда, так; here, there, now, then, so) создают у носителей языка обобщенный образ части речи и служат основой номинация при образовании дериватов.
Первообразные наречия возникали как слова-индексы, дейктические слова, значение и функция которых определяются по отношению к речевому акту в момент его протеканий. Дейктичность первообразных наречий показывает, что модус существования наречий заключается в локализации описываемой ситуации в пространстве и времени, а также квалификации признака относительно характера и степени его проявления. Примарные наречия в общем виде указывают на те основные концептуальные схемы, которые вызвали к жизни само появление наречий как особой части речи в системе языка: настоящий момент (ныне, now) - период, не включающий момент речи (тогда, then) - место, где находится говорящий (здесь, here) - любое другое место (там, there) - общее указание на характер или степень проявления признака (так, sо).
Относительность семантики примарных наречий и их объединение в систему указания на основные временные, пространственные и характеризующие параметры ситуации подводят к выводу о том, что все многообразие наречных номинаций группируется по линии уточнения различных характеристик примарных смыслов. Иными словами, примарный смысл «где»? и примарные смыслы "здесь", "там" должны быть уточнены указанием на местоположение других объектов, расстояние от говорящего или другого ориентира и т.д. Относительность семантики примарных наречий конкретизируется в более сложных концептуальных схемах, охватывающих все коммуникативно-релевантные параметры тех отношений в реальной действительности, которые соответствуют идее ГДЕ? КОГДА? КАК? Таким образом, задача описания наречий превращается в изучение концептуальных схем, лежащих в основе отдельных наречий и всего концептуального пространства того иди иного разряда.
Выделенные микрополя (разряды) рассматриваются с точки зрения тех когнитивно - номинативных процессов, на основе которых формируется наречная семантика, и которые обусловливают онтологические и коммуникативные свойства наречий.
Используя термин "концепт", мы трактуем его расширительно, подводя под это обозначение не только понятия, но и другие оперативные единицы сознания - образы, представления (Кубрякова В.С. Роль словообразования в формирования языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М., 1988). При этом важно, что элементарные представления или базовые концепты, на которые членится номинируемая область, являются элементарными лишь в том смысле, что они соответствуют некоторым отдельным фрагментам действительности, принимаемым в процессе познания за единое целое.
Общий набор базовых концептов, выделяемых для каждой номинативной области, лежащей в основе семантики разряда, является общим для всех (или, во всяком случае, многих) языков. Однако их соединение в каждом отдельном наречии и, что особенно важно, общая система когнитивных моделей данного семантического разряда наречий специфична для конкретного языка.
"Моделируемостъ" различных разрядов наречий неодинакова, и зависит от характера номинативного пространства и его автономности. Наиболее самостоятельную и относительно замкнутую подсистему составляют локативные наречия. Темпоральные наречия, с одной стороны, тесно связаны с пространственными, а, с другой стороны, с соответствующими грамматическими значениями глагольных форм. Наибольшей "размытостью" обладает подсистема характеризующих наречий, которые практически все являются производными и в силу тесных словообразовательных связей соотносимы в семантическом плане с мотивирующими словами. Кроме того, для когнитивного анализа семантики градуирующих и характеризующих наречий требуется предварительное рассмотрение концептуальных пространств определяемых ими признаковых слов - глаголов и прилагательных.
С пространственными представлениями тесно связаны обозначения темпоральных отношений; исходя из отношений в реальном физическом пространстве, строятся "возможные миры" социального пространства, а также многие оценочные характеризации. Таким образом, анализ большинства наречных разрядов предполагает первоначальное рассмотрение локативных наречий.
Моделирование системы представлений, отражающих процесс познания человеком окружающего мира, выявляет в определенном смысле языковую "картину мира", поэтому его целесообразно проводить путем сопоставления данных разных языков. Анализ концептуального пространства локативных отношений, обозначаемых наречиями в русском и английском языках, показал следующее.
Как в русском, так и в английском языке система антропоцентрична и обращена к говорящему или субъекту действия. В качестве базовых концептов выделяются ориентир (любой объект, местонахождение которого принимается за известное) и отношение к ориентиру. Ориентир может быть как абсолютным, так и относительный. В качестве абсолютных ориентиров могут выступать: говорящий (здесь, там), поверхность земли (вверх, вниз, вглубь, высоко), направление движения (вспять, обратно, backwards, astray), движущийся объект (следом, вдогонку), геометрическое тело, объем (внутри, снаружи, inside, outside) , некоторая поверхность, линия (посередине, вдоль). Специфическим для английского языка является базовый концепт морского судна как ориентира (aboard, abeam). Кроме того, абсолютный ориентир может быть выражен мотивирующей основой производного наречия (дома, домой, наземь, underfoot, downtown, upstairs и т.д.). Относительным ориентиром (точкой отсчета ориентации) может служить говорящий (субъект действия) или поверхность земли, ср.: Вилка кладется слева от тарелки, где правая и левая стороны тарелки определяются относительно сидящего за столом человека.
В пределах базового концепта "отношение к ориентиру" выделяются интерлокативные и транслокативные, контактные и дистантные отношения (впереди - вперед, вверх - наверх). Особым типом дистантного отношения к ориентиру является концепт расстояния, представляющего собой квантифицированную удаленность от ориентира (высоко, низко, глубоко). В импликационале наречий, выражающих расстояние, содержится концепт масштаба, задающего шкалу квантификации. Знание масштаба необходимо для правильной интерпретации высказывания, ср.: Стул стоит далеко от стола, и Красноярск расположен далеко от Москвы, где масштаб определяется общим фреймом, в который помещается сообщаемое.
Скалярность наречий, выражающих расстояние, наличие в их семантике компонентов оценки в квалификации выводит их в периферийную зону разряда пространственных наречий, сближая с характеризаторами признака. Это проявляется в частности в том, что они идентифицируются как при помощи локативных вопросов ГДЕ? КУДА?, так и вопроса КАК?, ср.: прыгнуть высоко.
В английском языке примарные наречия (up, down, above, over, under) играют при выражении этих отношений значительную роль (вообще в английском языке примарные пространственные наречия значительно многочисленнее, чем в русском).
Примарным английским наречиям и исторически производным наречиям (below, beneath) не свойственно выражение контактных отношений, для них абсолютным ориентиром служит поверхность земли (воды), линия горизонта, уровень относительно поверхности земли на котором находится говорящий (субъект действия).
Таким образом, наречия представляют собой класс в основном производных слов. Примарные, или первообразные, наречия весьма немногочисленны. Производность наречий является следствием их общекатегориальной семантики. Для именования некоторого вторичного признака не создаются новые немотивированные слова, а используются уже имеющиеся в языке названия объектов, их свойств и отношений, которые переводятся в класс наречий посредством различных словообразовательных способов, отражающихся в специфических, присущих наречиям словообразовательных типах.
Как для русского, так и для английского языка характерна сложность концептуальных моделей наречной семантики. При этом природа «усложненности» моделей различна: в русской языке соединение базовых концептов коррелирует со словообразовательными отношениями в соответствующей наречной номинации, а в английском языке имеет место соединение нескольких когнитивных моделей в пределах одной первичной номинации.
Различия между функциональной и функционально-семантической классификациями не могут быть преодолены по двум причинам.
Во-первых, из-за принципиальной несопоставимости функциональной и функционально-семантической классификаций – ведь на семантическом уровне наречие, особенно немаркированное, может нести более широкое значение, нежели то, что определяется лишь его синтаксическими функциями. Например, наречия таксиса, выражающие взаимосвязь действий во времени (например, их одновременность), в самой системе функционально-семантической классификации существует независимо от категории темпоральных наречий. Поэтому наречия времени, выделяемые в рассмотренной выше функциональной классификации, не могут быть соотнесены с какой-либо категорией в классификации функционально-семантической.
Во-вторых, препятствием для объединения данных систем классификации и причиной для их дифференциации являются сами особенности английского языка, в котором существует ряд примарных наречий с особыми свойствами: up - down, in - out, on – off. Эти немаркированные наречия в зависимости от используемых с ними глаголов способны выступать в качестве обстоятельств места, времени, образа действия. Например, on в качестве наречия в предложении может говорить и о местоположении объекта на какой-либо поверхности (Tea is on. – Чай на столе. (Чай готов)), и о продвижении вперёд в пространстве (to go on), и о продвижении вперед во времени (Time glides on. — Время бежит). То есть, глаголы могут существенно изменять как выполняемую функцию, так и семантическое значение подобных наречий с нулевым маркером.
Таким образом, существует целый ряд теоретических и практических проблем, связанных со структурными, функциональными и семантическими различиями в употреблении маркированных и немаркированных наречий. Маркированные наречия легче выделить благодаря особенностям структуры (суффикс –ly), но на практике их функции и семантическое значение реже варьируются, чем у наречий с нулевым маркером. Образованные от прилагательных, уже имеющих довольно ограниченное и определённое значение, маркированные наречия находятся в меньшей зависимости от контекста, чем немаркированные. Поэтому необходимо выявить причины не только внешних, но и внутренних различий между маркированными наречиями и наречиями с нулевым маркером.
1.2. Особенности употребления маркированных и немаркированных наречий
На основании изученного материала мы принимаем за основную классификацию на качественные и обстоятельственные наречия, и уже внутри этих групп укажем на возможные семантические подгруппы. Качественные наречия, как правило, имеют формальный признак — они образованы от прилагательных путем прибавления суффикса -lу. Исключение составляют такие наречия, как well, супплетивное по отношению к good, и наречия типа fast, low, hard, совпадающие по форме с прилагательными («flat adverbs»). Наречия, передающие меру, количество признака, обычно не имеют особых формантов (much, scarcely, little). Обстоятельственные наречия могут передавать время (then, late, early), место (there, far, home), частотность (often, seldom, twice), мгновенность (suddenly).
Единственным семантическим фактором долгое время была «маркированность» наречий. В современной морфологии принято понятие «маркированного» (сильного) и «немаркированного» (слабого) члена оппозиции. Маркированный член имеет формально выраженный признак (например, суффикс -1у для наречий) и обладает более узким и четким грамматическим значением, чем немаркированный член. Лингвисты (например, М. Бирвиш) различают маркированные и немаркированные наречия по двум основаниям. Во-первых, лишь немаркированный член пары может использоваться в нейтральном вопросе. Так, всегда можно спросить «Как велика Ваша жилплощадь?», но вопрос «Как мала Ваша жилплощадь?» уже предполагает, что она мала. Во-вторых, название соответствующего измерения строится на основе немаркированного члена пары: мы говорим о «высоте», «ширине», «доброте» и т.д.
Базовыми для данной работы являются внешние признаки, маркирующие наречие.
1. 2.1. Наречия, структурно напоминающие прилагательные
Многие прилагательные и наречия (в большинстве своем короткие и общеупотребительные слова) полностью совпадают по форме. Сходную с прилагательными структуру могут иметь как маркированные наречия с суффиксом –ly (weekly – наречие «еженедельно» и прилагательное «еженедельный»), так и наречия, не имеющими маркера. Так, наречие fast (быстро) не имеет суффикса и внешне совершенно сходно с прилагательным fast (быстрый). Различия между этими двумя группами наречий можно установить, исходя из их валентных связей. Рассмотрим ряд частных случаев.
Наряду с некоторыми наречиями без суффикса употребляются наречия того же корня с суффиксом -1у. Мы видим прилагательное wrong в словосочетании a wrong answer — неправильный ответ, наречие wrong в словосочетании to guess wrong — не угадать, наречие wrongly в предложении We were wrongly informed - Нас неправильно информировали.
Немногочисленные прилагательные, образованные присоединением суффикса -1у к основам существительных, обозначающих период времени, совпадают по форме с наречиями, имеющими тот же суффикс. Это hourly, daily, weekly, fortnightly, monthly, quarterly, yearly, а также bi-weekly, bi-monthly и т. п.
Прилагательные |
Наречия |
There is an hourly service of trains to London. (hourly — прилагательное) Поезда в Лондон отправляются каждый час. |
The buses run hourly, (hourly — наречие) Автобусы идут ежечасно. |
We advertised for a house in several weekly periodicals. (weekly—прилагательное) Мы поместили объявление о покупке дома в нескольких еженедельных журналах. |
This periodical is published weekly, (weekly — наречие) Этот журнал выходит еженедельно. |
Обратим внимание на прилагательные с суффиксом -1у, образованные от существительных man, king, scholar и т. п. и обозначающие свойства подобных лиц. Соответствующих наречий в английском языке нет.
Важнейшие прилагательные этого типа: beastly, brotherly, cowardly, earthly, fatherly, friendly, gentlemanly, heavenly, kingly, leisurely, lively (<life + ly), lovely, manly, masterly, motherly, princely, queenly, scholarly,. sisterly, soldierly, womanly.
Многие из этих прилагательных могут присоединять отрицательную приставку un-, например: unfriendly— недружелюбный, unwomanly — неженственный, unearthly — неземной. Эти прилагательные образуют предложные обороты, выступающие в функции обстоятельств образа действия, как, например: in a leisurely manner — неторопливо, in a cowardly fashion — трусливо.
Прилагательное |
Наречие |
He is a cowardly fellow. Он трусливый парень. |
Не behaved in a cowardly manner. Он вел себя трусливо. |
Наречия early, fast, half, long и straight совпадают по форме с прилагательными. Сравним следующие предложения.
Прилагательные |
Наречия |
We had an early breakfast. У нас был ранний завтрак. |
We had breakfast early. Мы завтракали рано. |
We went by a fast train. Мы ехали скорым поездом. |
Don't speak so fast. Не говорите так быстро. |
We waited half the afternoon. Мы ждали полдня. |
This is not half good enough. Это никуда (и в половину) не годится. |
We've had a long wait. Нам пришлось долго ожидать. |
Have you been waiting long? Вы долго (давно) ждете? |
Прилагательные |
Наречия |
I want a straight answer to my question. Я хочу получить прямой ответ на мой вопрос. |
Tell me straight what you think. Скажите мне прямо, что вы думаете. |
Совпадают по форме также прилагательные clean, clear, close, dead, direct, easy, fair, firm, high, large, loud, mighty, pretty, quick, right, sharp, slow, soft, sound, sure, tight, wide и соответствующие наречия. От этих корней образуются наречия с суффиксом -1у. Употребление наречий с суффиксом -1у и наречий того же корня без суффикса не подчиняется определенным правилам и обуславливается традицией. Как мы уже видели, принято говорить guess wrong — не угадать, но перед причастием прошедшего времени всегда употребляется wrongly, как, например, в предложении I was wrongly informed. Меня неправильно информировали.
В некоторых случаях является спорным, имеем ли мы дело с наречием или прилагательным. В выражении to hold one's head high — высоко держать голову, high может рассматриваться и как прилагательное.
Таким образом, многие прилагательные и наречия (в большинстве своем короткие и общеупотребительные слова) полностью совпадают по форме. Сходную с прилагательными структуру могут иметь как маркированные наречия с суффиксом –ly (weekly – наречие «еженедельно» и прилагательное «еженедельный»), так и наречия, не имеющими маркера. Главным свойством, помогающим отличить наречие от сходного по форме прилагательного, является сочетаемость прилагательного с существительным и отнесенность наречия к глаголу, то есть, главным дифференцирующим признаком наречий с нулевым маркером в данном случае является их валентность.
1.2.2 Однокоренные наречия (маркированные и немаркированные)
Существует ряд однокоренных маркированных и немаркированных наречий. Маркированные наречия отличаются от немаркированных морфологически благодаря суффиксу – ly. Однако между однокоренными наречиями существуют не только морфологические, но и синтаксические различия.
Ряд особенностей имеет употребление наречий без суффикса и однокоренных наречий с суффиксом -1у.
Наречие clean значит полностью, совершенно.
I clean forgot to ask him about it. |
Я совершенно забыл спросить его об этом. |
The prisoner got clean away. |
Заключенному удалось убежать. |
Не threw the ball clean over the roof. |
Он перебросил мяч через крышу, не задев ее. |
Clean входит в состав сложных прилагательных: clean-shaven — выбритый, clean-cut — резко очерченный, четкий.
Наречие cleanly — чисто, целомудренно встречается редко, его не следует путать с прилагательным cleanly— чистоплотный.
Наречие clear имеет несколько значений. Когда оно значит «полностью», оно является синонимом clean:
The bullet went clear through the door. Пуля пробила дверь насквозь.
Clear означает еще отсутствие соприкосновения:
Stand (keep) clear of the gates of the lift. Стойте (держитесь) подальше от двери лифта (не подходите к двери лифта).
Наречие clearly употребляется с глаголами (ставится после вспомогательного глагола) и с прилагательными:
Не is clearly wrong (clearly in the wrong). |
Он явно ошибается. |
Can you see clearly from here? |
Вам хорошо видно отсюда? |
You must clearly understand that... |
Вы должны ясно понять, что... |
It must be clearly understood that... |
Нужно отчетливо представить себе, что... |
Иногда после глагола стоит не clearly, a clear:
The moon shone clear (1у). |
Ясно светила луна. |
He spoke loud(ly) and clear (1у). |
Он говорил громко и отчетливо. |
При наличии обстоятельств степени (Adverbs of Degree) следует употреблять clearly, а не clear:
He speaks very (quite) clearly. Он говорит очень (вполне) отчетливо.
Наречие close значит рядом, вблизи:
Stay close to me. |
Держись ближе ко мне. |
Не was following close behind. |
Он следовал по пятам. |
This success brings us closer to final victory. Это успех приближает нас к окончательной победе.
The closer (в официальном стиле the more closely) we look into the question, the greater the difficulties appear. Чем внимательнее мы рассматриваем этот вопрос, тем большие трудности встают перед нами.
Наречие closely значит тщательно, плотно:
The prisoners were closely guarded. |
Заключенных тщательно охраняли. |
Watch what I do closely. |
Следите внимательно за тем, что я делаю. |
Не, sent me a letter of two closely written pages. |
Он прислал мне письмо из двух плотно (мелко) исписанных страничек. |
Наречие dead значит полностью, абсолютно, совершенно:
dead level — совершенно ровно (горизонтально)
dead straight— абсолютно прямо
going dead slow — тащиться отчаянно медленно, еле двигаться
dead drunk — мертвецки пьяный
dead beat — смертельно усталый
The wind was dead against us. Ветер дул нам прямо в лицо.
Изредка встречается и наречие deadly—чрезвычайно
deadly dull — смертельно скучный.
Широко употребительно прилагательное deadly:
deadly poison — смертельная отрава
deadly hatred — смертельная вражда
the seven deadly sins — семь смертных грехов.
Наречие direct значит прямо:
We went direct to the station. |
Мы пошли прямо на станцию. |
This train goes direct to London. |
Этот поезд идет прямо в Лондон. |
I shall communicate with you direct. |
Я буду поддерживать связь непосредственно с вами. |
Сравним с употреблением наречия directly:
We are not directly affected by the new taxes. |
Новые налоги нас прямо не затрагивают. |
Не is directly descended from the eighteenth century novelist Сох. |
Он происходит по прямой линии от Кокса, романиста восемнадцатого столетия. |
Наречие directly значит также сейчас же, вскоре, незамедлительно:
Не left directly after breakfast. |
Он ушел сразу же после завтрака. |
I'll be with you directly. |
Я приду к вам сию минуту. |
Наречие easy встречается только в некоторых словосочетаниях:
Take it easy. |
Спокойнее (не волнуйтесь, не торопитесь). |
Stand easy. |
Стоять вольно. |
Go easy (with the butter). |
He особенно налегайте (на масло). |
Easier said than done. |
Легче сказать, чем сделать. |
Наречие easily легко употребляется во всех других случаях.
Не is not easily satisfied. |
Его нелегко удовлетворить. |
You can easily imagine my surprise. |
Вы легко можете представить себе мое удивление. |
Не won the race easily. |
Он легко (без труда) выиграл забег. |
Наречие fair встречается в словосочетаниях:
play fair — поступать честно
hit fair — бить по правилам (в боксе)
fight fair — бороться по правилам,
bid fair to become (a beauty) — обещать сделаться (красавицей)
Во всех других случаях употребляется наречие fairly:
Treat him fairly. |
Поступите с ним справедливо. |
Act fairly by all men. |
Поступайте справедливо по отношению ко всем людям. |
Fairly употребляется с прилагательными и наречиями в значении довольно, вполне:
fairly well — вполне (довольно) хорошо
fairly soon — довольно скоро
fairly good — довольно хороший
fairly certain — вполне определенно.
Наречие firm употребляется в выражениях
stand firm — стоять твердо
hold firm to something — держаться крепко за что-либо.
В других случаях употребляется наречие firmly:
Fix the post firmly in the ground. Закрепите столб прочно в земле.
I had to speak firmly to him. Я вынужден был говорить с ним решительно.
Наречие high входит в состав словосочетаний:
aim high—метить высоко
fix one's hopes high — надеяться на многое
hold one's head high — держать голову высоко
play high — вести большую игру
search high and low — искать повсюду
The sea was running high. |
Море было очень бурным. |
Passions were running high |
Страсти бурлили. |
В других случаях употребляется наречие highly:
highly amusing — очень забавный;
highly paid — высокооплачиваемый;
a highly placed official — высокопоставленный чиновник;
a highly cultivated woman — высококультурная женщина;
speak highly of someone — отзываться с похвалой, с уважением о ком-либо;
esteem someone highly — высоко уважать (ценить) кого-нибудь.
Наречие largely значит главным образом, в основном
This was largely due to ... Это случилось в значительной степени из-за ...
Следует отметить два словосочетания, близких по значению:
to loom large, to bulk large — иметь (на вид) большие размеры, например:
The ship loomed large in the fog. В тумане вырисовывалась (виднелась) громада корабля.
Наречие loud следует за глаголами, не имеющими дополнения:
Don't talk so loud. |
He разговаривайте так громко. |
Who laughed loudest? |
Кто смеялся громче всех? |
При наличии дополнения употребляется наречие loudly:
He called loudly for help. |
Он громко взывал о помощи. |
She complained loudly of having been kept waiting. |
Она громко жаловалась на то, что ее заставляют ждать. |
В разговорной речи (главным образом в США) употребляется наречие mighty — очень:
mighty easy (pleasant) — очень (“ужасно”) легко (приятно).
It was mighty kind of you. Это было страшно любезно с вашей стороны.
Наречие mightily встречается редко.
Наречие степени pretty значит довольно:
pretty difficult —нелегко (довольно трудно)
feeling pretty well— чувствуя себя довольно хорошо
pretty much alike— почти одинаковые
pretty nearly the same — почти совсем такой же.
Наречие образа действия prettily значит мило, приятно:
She speaks (sings, is dressed) prettily. |
Она мило разговаривает (поет, одевается). |
She was prettily dressed. |
Она была красиво одета. |
Наречие quick употребляется в разговорной речи после глаголов движения:
Come quick. |
Быстро идите сюда. |
I ran as quick as I could. |
Я бежал изо всех сил. |
В других случаях употребляется наречие quickly
Retribution quickly followed. |
Расплата наступила быстро. |
The term passed quickly. |
Семестр пролетел незаметно. |
Наречие right встречается очень часто:
It serves you right. |
Поделом вам (так вам и надо). |
You did right to apologize. |
Вы поступили правильно, попросив прощения. (Заметьте, однако, что следует говорить: You acted rightly. Вы действовали правильно.) |
Не guessed (answered) right. |
Он догадался (ответил) правильно. |
Nothing goes right with me. |
Ничего у меня не получается. |
Наречие rightly правильно всегда употребляется перед глаголом:
Не rightly guessed that... |
Он правильно догадался, что... |
I cannot rightly recollect whether... |
Я не могу точно вспомнить... |
Rightly or wrongly, they decided that the boy must be punished. |
Правильно это или неправильно, но они решили, что мальчика надо наказать. |
Наречие sharp значит точно
at six o'clock sharp — точно (ровно) в шесть часов.
Наречие sharp употребляется в составе следующих словосочетаний: look sharp— не оглядываться (живее!)
sing sharp — брать слишком высокие ноты
turn sharp left — круто свернуть влево. (Сравним: turn sharply to the left — резко повернуть налево.)
Наречие образа действия sharply употребляется в выражениях:
answer sharply — ответить резко
speak sharply to someone — крупно поговорить с кем-либо
a sharply pointed pencil — остро заточенный карандаш
turn sharply to the left — резко повернуть налево.
Наречие slow употребляется только в сочетании с глаголом go:
Go slow! Уменьшить скорость!
The workers decided to go slow. Рабочие решили замедлить темп работы.
Во всех прочих случаях употребляется наречие slowly:
How slowly the time passes! |
Как медленно тянется время! |
Drive slowly round the bend. |
Замедляйте ход на повороте. |
Наречие образа действия softly негромко:
Tread softly so as not to wake the baby. Ступайте тихо, чтобы, не разбудить ребенка. В сравнительной степени оно может употребляться без суффикса -ly:
Play softer. Играйте потише (не так громко).
Наречие sound встречается в словосочетании
sound asleep — крепко спящий;
в других случаях употребляется наречие soundly:
argue soundly — обоснованно аргументировать
thrash somebody soundly — хорошенько отколотить кого-нибудь.
Наречие sure входит в состав разговорных выражений:
sure enough — конечно (наверняка)
as sure as (my name is Tom) — Так же верно, как (то, что меня зовут Томом).
В других случаях употребляется surely:
working slowly but surely — работая медленно, но верно.
Наречие tight входит в состав нескольких словосочетаний:
hold it tight — держите крепко
keep your mouth tight shut — держите язык за зубами
squeeze it'tight — сожмите покрепче
screw the nuts up tight— завинтите покрепче гайки
a coat made to fit tight round the waist — пальто (пиджак) в талию
Перед причастием прошедшего времени всегда употребляется tightly:
We were tightly packed in the bus. Наш автобус был битком набит. (Сравним с предложением: We were packed tight, которое имеет то же значение.)
The children sat with their hands tightly clasped. Дети сидели крепко сжав руки.
Во многих сочетаниях употребляется наречие wide, например:
Open your mouth wide. Шире откройте рот.
The window was wide open. Окно было открыто настежь.
Не was wide awake. Он и не думал спать.
We searched far and wide. Мы искали повсюду.
It fell wide of the mark. Оно упало далеко от цели.
Their views are still wide apart. Их взгляды все еще сильно расходятся. С причастием прошедшего времени употребляется наречие widely:
widely scattered — далеко разбросанные (т. е. на обширном пространстве)
widely separated — далеко отстоящие друг от друга
widely known — широко известный.
Не has travelled widely. Он много путешествовал.
Наречия hard и hardly, just и justly, late и lately, most и mostly имеют совершенно различные значения, чем отличаются от выше рассмотренных пар. Speak louder значит то же самое, что speak more loudly, только эта простая форма чаще употребляется в разговорной речи, чем более литературное more loudly, Слова же, о которых у нас теперь пойдет речь, различаются и по своему употреблению и по значению.
Употребление наречия образа действия hard ясно из следующих примеров:
try hard — стараться, не жалея усилий
work hard —работать усердно
look hard at — смотреть пристально на
freezing hard — сильный мороз
hard at work —усердно трудиться
be hard put to it — оказаться в затруднении
hard (close) by — совсем близко (рядом)
running as hard as he could — бежавший изо всей мочи.
Наречие степени hardly придает высказыванию отрицательный оттенок:
hardly long enough — недостаточно длинно (едва ли хватит)
hardly ever — почти никогда (навряд ли когда-либо).
I hardly know her. Я едва (почти не) знаю ее.
You'd hardly believe it. Вы вряд ли поверите этому.
Сравним следующие предложения:
Не works hard. Он работал усердно (много). (Не is a hard worker. Он усердный работник.)
Не hardly does anything nowadays. Он почти ничего теперь не делает.
He was hard hit by the financial crisis. Он сильно пострадал от финансового кризиса.
Не was hardly hit by the financial crisis. Он почти не пострадал от финансового кризиса.
Hard-earned money — нелегко доставшиеся (тяжким трудом заработанные) деньги
hardly earned money — навряд ли заработанные (т. е. не заработанные, даром доставшиеся) деньги.
Наречие образа действия justly значит справедливо, правильно (по праву или по справедливости):
As you justly (rightly) observed... Как вы справедливо (правильно) заметили...
Не was justly punished. Он понес справедливое наказание.
Just не имеет никакого отношения ни к прилагательному just, ни к существительному justice. Следующие примеры иллюстрируют различные случаи употребления just:
just so — именно так, точно так
just now — только что
just then — именно тогда, как раз в тот момент
just here —.как раз здесь
just as you say — точно так, как вы говорите
We only just managed to catch the train. Мы едва-едва успели на поезд.
I've just seen him. Я только что видел его.
Не earns just enough for his needs. Он зарабатывает только-только на самое необходимое. (Его заработка едва хватает на самые насущные потребности.)
Наречие late значит поздно (его антоним — early):
go to bed late — поздно ложиться спать
stay up late-—долго не ложиться спать
arrive late — приехать с опозданием, опоздать
marry late in life — поздно вступить в брак
sooner or later— рано или поздно.
Lately значит недавно, в последнее время.
I haven't seen him lately. Я не видел его в последнее время.
Наречие mostly значит главным образом, большей частью:
The motor-cars manufactured in England in 1952 were mostly exported. |
Автомобили, выпущенные в Англии в 1952 году, большей частью пошли на экспорт. |
Houses built in England are mostly of brick or stone. |
Дома в Англии большей частью (главным образом) строятся из кирпича или камня. |
Most значит больше всего (это превосходная степень от much):
What pleased me most was that... |
Что мне больше всего понравилось, это... |
The people most concerned in the business. |
Люди, больше всего заинтересованные в этом предприятии (деле). |
Глаголы smell, taste, feel и подобные им обычно имеют после себя предикативное прилагательное, так как они используются в предложении как связки.
This medicine tastes nasty (=is nasty when tasted). |
Это лекарство на вкус отвратительно. |
The roses smell sweet (=are sweet to the sense of smell). |
Розы пахнут приятно. |
You will feel safe with him (=feel that you are safe). |
Вы будете чувствовать себя в безопасности с ним. |
Когда эти глаголы не имеют характера связок, после них употребляются наречия образа действия.[1]
The man smelt strongly of whisky. |
От этого человека сильно пахло виски. |
This soup tastes strongly of fish. |
От этого супа сильно отдает рыбой. |
Таким образом, в английском языке существует ряд однокоренных маркированных и немаркированных наречий, которые различаются как по своей морфологической структуре, так и по особенностям синтаксических функций. Маркированные наречия могут относиться практически ко всем глаголам английского языка. Наречия с нулевым маркером образуют валентные связи не со всеми глаголами английского языка, но внутри ограниченной группы глаголов они дают большее количество семантических связей. Возможность немаркированных наречий образовывать связи с определенными глаголами задается, главным образом, традицией их употребления в английском языке. Количественный анализ материала по данным глаголам содержится в пункте 2.2. данной работы, где подробно рассматриваются валентные связи ряда часто употребляемых немаркированных наречий.
1.3. Влияние валентности на особенности употребления маркированных и немаркированных наречий
Валентность, способность слова сочетаться в тексте с другой языковой единицей, прежде всего с другим словом. Термин был введен в лингвистику Л. Теньером и первоначально применялся только по отношению к глаголам. Например, глагол просить предполагает, что при нем могут быть указаны проситель (тот, кто просит), предмет просьбы (то, о чем или что просят) и адресат просьбы (тот, кого или у кого просят). Поэтому говорят, что глагол «просить» трехвалентен (кто, кого, о чем); ср.: герцог просил короля о милосердии. Множество валентностей глагола образует его валентную структуру. Валентности, как принято говорить, «заполняются»; заполнители валентностей слова называются его актантами. В принципе слово может быть валентно не только на другое слово, но и на словосочетание или даже предложение, ср.: просить помиловать всех родственников или просить, чтобы он помиловал всех родственников казненного.
Валентности обычно упорядочиваются по номерам: первой называется субъектная, второй – валентность прямого объекта, последующий порядок более свободен. Однако в случае, если «каноническая» первая или вторая валентность у слова отсутствует, ее номер переходит к валентности, следующей по порядку; так, у глагола смеяться первой будет валентность субъекта (кто смеется), а второй – валентность косвенного объекта, выражающего стимул к смеху (над кем/чем смеется).
Вначале, когда термин «валентность» только входил в лингвистическую терминологию, он применялся к описанию поверхностных, синтаксических связей глагола. В целом в мировой лингвистике, где термин «валентная структура» используется не очень широко (ср. конкурирующий термин «аргументная структура»), такое понимание в основном сохранилось до сих пор, однако в традиции Московской семантической школы понятие валентности получило значительное развитие.
Во-первых, в рамках этой теории считается, что обязательные связи, подобные глагольным, присущи и другим частям речи – в частности, прилагательным (ср. сердитый кто, на кого, за что: Вернулся Коля, сердитый на меня / за то, что я опоздал) и существительным (сестра кого – Германа). Во-вторых, ввиду того, что синтаксические связи, свойственные слову, могут быть и не обязательными (в особенности это характерно для глаголов, способных синтаксически подчинять разного рода факультативные обстоятельства – времени, места, причины и под., ср. вернулся вечером/с подругой/из-за плохой погоды и т.д.), было введено понятие факультативной валентности. В третьих, стало ясно, что синтаксические отношения слова определяются его семантикой. Слово, обладающее синтаксическими валентностями, всегда соотносится с ситуацией, имеющей некоторый набор обязательных участников; эти участники выражаются при слове поверхностно, заполняя синтаксические валентности – тем самым синтаксические валентности эксплицируют те семантические отношения, которые связывают имя ситуации и имена ее участников. Отсюда следует, что можно говорить не только о синтаксических, но и о семантических валентностях слова.
Семантические валентности соответствуют обязательным переменным в толковании слова. В свою очередь, эти переменные возникают в толковании как «наследники» семантических валентностей более простых предикатов, входящих в толкование. Ср. строитель = 'тот, кто строит'; предикат строить двухвалентен ('кто строит что') – производное от него отпредикатное имя строитель само заполняет его первую, субъектную валентность и сохраняет объектную, ср. строить метро – строители метро. Процедура наследования семантических валентностей объясняет их природу, однако нюансы этой процедуры до сих пор не исследованы на сколько-нибудь представительном языковом материале. В частности, до сих пор не получили объяснения различия в поверхностном оформлении исходных и унаследованных семантических валентностей, ср. суд как производное отпредикатное имя от глагола судить, однако судить кого (над кем), но суд над кем (кого).
В отличие от синтаксических, семантические валентности оказываются семантически наполненными и различаются уже не просто по номерам, а по типу выражаемого смыслового отношения и, тем самым, представляются аналогом семантических ролей. В то же время число семантических ролей варьируется в пределах десятка – тогда как в ставшей классической книге Ю.Д.Апресяна различается 25 типов семантических валентностей, среди которых валентности субъекта (поезд движется), контрагента (защищаться от спаниеля), реципиента (давать детям), адресата (информировать президента), результата (превращаться в воду), периода (отпуск на два месяца), количества (больше на метр) и др. Подобный список может содержать и более дробную классификацию типов валентностей – степень дробности в данном случае ограничена следующим условием: близкие по смыслу валентности считаются различными, если они встречаются в составе валентной структуры одного слова. Таковы, например, валентность инструмента и средства (писать гусиным пером черной тушью), контрагента и посредника (покупать у фирмы через агента) и др.
Теоретически все типы валентностей могли бы встретиться при одной лексеме – ведь число валентностей при слове, в принципе, не ограничено. Одну валентность имеет, например, прилагательное красивый, требующее указать лишь носителя признака (кто красивый). Между тем среднее число валентностей слова – скорее 3–4. «Многовалентным» считается шестиместный глагол командировать (кто, кого, откуда, куда, с какой целью, на какой срок) и другие глаголы каузации перемещения, ср. отвозить (кто, кого/что, на чем, откуда, куда, по какому маршруту, зачем), однако число выделяемых при них обязательных семантических валентностей не превышает 7. При этом поверхностно при данном слове и эти семь вовсе не обязательно должны быть выражены все сразу. А именно, семантическая валентность может оставаться невыраженной по следующим причинам. Во-первых, она может заполняться анафорически, ср. – Откуда дровишки? – Из лесу, вестимо: отец, слышишь, рубит, а я отвожу, где валентность начальной точки (из лесу) и валентность объекта (дровишки) глагола отвозить выражены в предыдущем предложении, а валентность транспорта – еще раньше (гляжу, поднимается медленно в гору лошадка, везущая хворосту воз). Во-вторых, валентность может быть заполнена дейктически – такова валентность конечного пункта в только что приведенном примере, понимаемом как 'отвожу домой', т.е. в то место, где мыслит себя говорящий. В-третьих, валентность может быть не выражена как несущественная в данной ситуации, ср.: он отвез ребенка в школу, где транспорт подразумевается, но не выражен именно как несущественный для говорящего. Наконец, валентность может быть раз и навсегда заполнена в самом толковании, и поэтому не выражаться поверхностно (в таких случаях говорят о фиксированном, или инкорпорированном актанте, – подробнее см. АКТАНТ), ср. глагол взять (взял из сейфа деньги), который подразумевает, что деньги оказались в руках у того, кто их взял.
Отсюда следует, что связь между семантическими и синтаксическими валентностями не означает их обязательного взаимнооднозначного соответствия: синтаксических валентностей у слова может быть меньше, чем семантических. Однако их может оказаться и больше – за счет эффекта, который принято называть расщеплением валентности.
При таком расщеплении глагол получает дополнительную синтаксическую валентность, которая соответствует семантической валентности одного из его актантов. Таким образом, валентность на этот актант как бы расщепляется на две, одна из которых ожидаема для данного глагола, а вторая – «лишняя». Например, слово чесать имеет объектную валентность, которая обычно заполняется именами частей тела, ср. чесать ухо/спину, которым, в свою очередь, свойственна валентность на «владельца» части тела – человека или животного. В результате расщепления чесать получает не только прямой объект, но и косвенный в дательном падеже, выражающий владельца, затронутого действием (чесал коту ухо, ср. также другое распределение синтаксических связей при данном расщеплении: чесал кота за ухом). Примеры других глаголов, допускающих расщепление валентности: гладить ребенка по щеке гладить щеку ребенка; сравнивать новую и старую машину по мощности, сравнивать мощность новой и старой машины; глядеть ей в глаза, глядеть в ее глаза; проверять семена на всхожесть, проверять всхожесть семян.
В некотором смысле противоположно расщеплению синкретичное выражение валентностей: в этом случае одна форма совмещает в себе выражение двух семантических отношений. Например, транспорт при глаголе ехать (ехать на машине) совмещает место и средство перемещения, а предложное сочетание о полотенце при глаголе вытирать совмещает объект и инструмент.
Таким образом, синтаксическая валентная структура не является простым отражением семантической. В подтверждение этому рассматривают также адъективные сочетания типа спелый персик, в которых предикатным словом является прилагательное – оно имеет семантическую валентность на носителя признака, и эта валентность заполняется существительным (персик). Но синтаксически, наоборот, прилагательное подчинено существительному. Тем самым получается, что в подобных случаях синтаксические отношения никак не связаны с глубинными – семантическими. Чтобы разрешить это противоречие, можно ввести противопоставление активной и пассивной валентностей. Активная валентность – это валентность подчиняющего слова. Все, что говорилось до сих пор о свойствах валентностей, касалось именно активных валентностей, т.к. по умолчанию под валентностями понимаются как раз связи подчиняющего слова. В то же время связь подчиненного слова с подчиняющим тоже можно назвать валентностью – только пассивной. Тогда при описании адъективных сочетаний сохраняется определенная преемственность между синтаксической и семантической валентной структурой: на семантическом уровне спелый имеет активную валентность, а на синтаксическом – сохраняет ее, но как пассивную. (Другой способ «выровнять» синтаксическое и семантическое представление в этой зоне состоит в том, чтобы вместо понятия «синтаксическая валентность» использовать введенное И.М.Богуславским синтаксическое понятие сферы действия, включающее всякий фрагмент синтаксического представления, который заполняет семантическую валентность.)
Существуют различия в структуре маркированных и немаркированных наречий. Маркированные наречия являются производными и образуются с помощью прибавления суффикса –ly. Немаркированные наречия, о которых идёт речь в данной работе, этого суффикса-маркера не имеют. Из-за этих структурных различий, маркер позволяет сравнительно легко определить часть речи именно как наречие. Немаркированные наречия, лишённые данного признака, выделяются благодаря своим синтаксически функциям в предложении и благодаря своему семантическому значению.
Как маркированные, так и немаркированные наречия могут выполнять в предложении различные синтаксические функции. С функциональной точки зрения выделяют наречия места, времени, образа действия, меры и степени. Также существуют вопросительные и соединительные наречия, имеющие значение для построения вопросительных и сложных английских предложений.
Наречия с нулевым маркером обычно образуют больше синтаксических связей (особенно в комбинации наречие – наречие), то есть, обладают большей сочетаемостью с другими частями речи, чем маркированные. Вероятно, лучшая способность немаркированных наречий выступать в валентных связях объясняется их семантическими особенностями.
Существует целый ряд теоретических и практических проблем, связанных со структурными, функциональными и семантическими различиями в употреблении маркированных и немаркированных наречий. Маркированные наречия легче выделить благодаря особенностям структуры (суффикс –ly), но на практике их функции и семантическое значение реже варьируются, чем у наречий с нулевым маркером. Образованные от прилагательных, уже имеющих довольно ограниченное и определённое значение, маркированные наречия находятся в меньшей зависимости от контекста, чем немаркированные. Поэтому необходимо выявить причины не только внешних, но и внутренних различий между маркированными наречиями и наречиями с нулевым маркером.
Многие прилагательные и наречия (в большинстве своем короткие и общеупотребительные слова) полностью совпадают по форме. Сходную с прилагательными структуру могут иметь как маркированные наречия с суффиксом –ly (weekly – наречие «еженедельно» и прилагательное «еженедельный»), так и наречия, не имеющими маркера. Главным свойством, помогающим отличить наречие от сходного по форме прилагательного, является сочетаемость прилагательного с существительным и отнесенность наречия к глаголу, то есть, главным дифференцирующим признаком наречий с нулевым маркером в данном случае является их валентность.
В английском языке существует ряд однокоренных маркированных и немаркированных наречий, которые различаются как по своей морфологической структуре, так и по особенностям синтаксических функций. Наречия с нулевым маркером образуют валентные связи не со всеми глаголами английского языка, но внутри ограниченной группы глаголов они дают большее количество семантических связей.
Таким образом, особенности употребления маркированных и немаркированных наречий находятся в прямой зависимости от валентной семантики присоединяемых единиц.
2. СПЕЦИФИКА ВАЛЕНТНОСТИ НАРЕЧИЙ С НУЛЕВЫМ МАРКЕРОМ
2. 1. Синтаксические функции наречий с нулевым маркером
Наречия в предложении исполняют роль обстоятельств. Выделяют обстоятельства места, времени (в том числе частоты и длительности), обстоятельства меры и степени, а также обстоятельства образа действия.
Маркированные и немаркированные наречия имеют значительные различия при использовании их в качестве обстоятельств.
Актуализация валентности немаркированного наречия в его синтаксической функции:
2.1.1. Обстоятельства времени
Термин обстоятельство времени (Adverbial of Time) применяется здесь только к обстоятельствам определенного времени, т. е. таким, которые отвечают на вопрос “Когда?” Например: yesterday — вчера, then — тогда, at two o'clock — в два часа, three days ago — три дня тому назад.
Некоторые обстоятельственные выражения могут начинаться с предлога, например: on Sunday — в воскресенье, in summer —летом, at six o'clock — в шесть часов. Другие представляют собой беспредложные словосочетания, например: last night — вчера вечером, two days ago — два дня тому назад, tomorrow evening — завтра вечером.
В следующем списке собраны примеры наиболее употребительных обстоятельств времени.
1. this morning (afternoon, evening), week (month, term, year, etc.), January (February, etc.), spring (summer, etc.)
2. next (last) Sunday (Monday, etc.), week (month, term, year, etc.), January (February, etc.) , spring (summer,' etc.)
3. (the) next
(the following) day (morning, afternoon, evening, night),week (month, year, etc.), January February, etc.),spring (summer, etc.)
4. tomorrow (last evening, night)
5. tomorrow (yesterday) morning (afternoon, evening)
6. the day after tomorrow (before yesterday.)
7. the week (month, year, etc,) after next (before last)
8. one morning (afternoon, evening, night), Monday (Tuesday, etc.), morning (afternoon, evening, night),day (morning, etc.), in May (June, etc.), June (spring, etc.),morning (afternoon, etc.)
9. today (this day),tomorrow,yesterday,week (fortnight)
(1) Заметим, что говорят -this morning, this afternoon, this evening, но tonight, а не this night.
(2) Прилагательное next (без артикля) значит будущий. Обратим внимание на то, что вместо next day говорят tomorrow, вместо next morning — tomorrow morning, вместо last day употребляется yesterday, а вместо last afternoon говорят yesterday afternoon.
(3) Прилагательные next и following в третьей графе значат следующий, т. е. указывают на день, месяц, год, который последовал в прошлом или последует в будущем за каким-то другим миновавшим или грядущим периодом времени, упоминаемым или упоминавшимся в данном высказывании.
(4) и (5) Заметим, что слова tomorrow и yesterday сочетаются как определения с существительными morning, after noon, evening, a tomorrow может сочетаться с night. Но вместо yesterday night обычно говорят last night.
(8) В этой графе собраны беспредложные словосочетания: one morning in May; one hot July afternoon; one wet evening in November. Если заменить, однако, слово one неопределенным артиклем, придется употребить предлог on: on a sunny June morning, on a frosty morning in January.
(9) Выражения this day week и today week могут относиться к прошлому или к будущему (неделю назад; через неделю) в зависимости от контекста и временной формы глагола-сказуемого.
This day week we were in Wales. Ровно неделю назад мы были в Уэльсе.
I shall be seeing him today week. Я увижу его ровно через неделю.
Этот список иллюстрирует употребление беспредложных обстоятельств времени, включающих наречие ago тому назад. Они обозначают период времени, отсчитываемый от настоящего назад в прошлое. Сравним с обстоятельствами длительности.
1. (not) long
a short (long, considerable)
a moment (minute, hour, time (while) week, month, etc.) ago
2. a few several (not) many two or three (minutes, hours, days, weeks.) ago
3. a week (fortnight, month, etc.)
4. two (three, a few, several, etc.) weeks (months, etc.) ago, today, yesterday, last Monday
В этом списке приводятся некоторые примеры многочисленных обстоятельств времени, выраженных предложными оборотами.
1. on, before, after, by Sunday (Monday, etc.)
2. next (last) morning (afternoon, evening, night Sunday, week (fortnight) the first Sunday, in May (June, etc.)
3. in, during May (the spring, the morning, (the year) 500 В. С.)
4. at, before, after, by six o'clock (half past two, etc.), noon (midday, midnight), dawn (sunrise, sunset), Easter, Christmas, the New Year, breakfast (supper, etc.) time, a few minutes (hours, days, etc.)
5. in, an hour's half, (quarter of) an hour's time
Самые типичные обстоятельства определенного времени в этом списке: on Sunday, on Monday morning, by the first of May, in the morning, on the morning of June the first, at dawn, after sunset, in a few hours, in three hours' time, in two or three years' time.
Обстоятельства определенного времени обычно стоят в конце предложения. Если их нужно особо выделить (при эмфазе и для контраста), они ставятся в начале предложения.
Положение в конце:
I wrote to her last week. Я (на)писал ей на прошлой неделе.
Не left a few months' ago. Он уехал несколько месяцев тому назад.
Where are you likely to be next month? Где вы вероятнее всего будете находиться в следующем месяце?
We shall leave on Sunday morning. Мы уедем в воскресенье утром.
Положение в начале:
Last summer we went to Wales; this summer we're going to Scotland.
Прошлым летом мы ездили в Уэльс; этим летом мы едем в Шотландию.
One cold December morning a man was walking along a Dover road.
В одно холодное декабрьское утро по дороге в Дувр шагал человек.
Положение в конце и в начале (на стыке соседних предложений):
We left London at seven o'clock. At noon our aircraft landed at Rome airport. Мы вылетели из Лондона в семь часов утра. В полдень наш самолет приземлился на римском аэродроме.
При изучении выборки выяснилось, что в процентном отношении к обстоятельствам времени приходится около 57,28% (185 из 323) всех используемых в проанализированных текстах. Из них и в 56,76% случаев именно наречия с нулевым маркером выступают в качестве обстоятельств времени. Значимость немаркированных наречий, играющих роль обстоятельства времени, весьма велика.
Рассмотрим в категории обстоятельств времени подкатегории обстоятельств частоты и длительности.
Обстоятельствами частоты и повторности (Adverbials of Frequency) мы называем наречия и обстоятельственные выражения, которые отвечают на вопрос “Как часто?”, например: always, often, every day, twice a week.
Их можно разделить на две группы:
(1) обстоятельства частоты типа always — всегда, often— часто;
(2) обстоятельства повторности типа now and again — время от времени, once a week — раз в неделю, every other day — через день, every few weeks— каждые (раз в) несколько недель.
Обстоятельства частоты могут стоять в начале, середине и в конце предложения. Самое обычное для них положение — срединное. Наиболее употребительные обстоятельства частоты: always — всегда, regularly — регулярно, usually— обычно, generally — обычно, often — часто, frequently — часто, sometimes — иногда, occasionally — иногда, rarely — редко, seldom — редко, ever — когда-либо, never — никогда. Наречие ever употребляется в вопросительных предложениях и в придаточных условных или дополнительных, выражающих сомнение, неуверенность. В утвердительных предложениях ever не употребляется, иначе как в сочетании с наречиями hardly или scarcely, которые придают предложению отрицательный смысл.
Не hardly ever came to see her. Он почти никогда не навещал ее.
I scarcely ever saw such flowers. Мне почти никогда не приходилось видеть таких цветов.
Наречия, обозначающие частоту, периодичность совершения действия (отвечающие на вопрос "Как часто?") - generally, usually, normally, regularly, often, frequently, sometimes, seldom, rarely, occasionally, never, ever, always - занимают в предложении следующее место.
1) в предложениях с простым (состоящим из одного смыслового глагола) сказуемым, если таковое не выражено формой глагола to be, они ставятся перед этим глаголом, например:
He often tells us stories about hunting. Он часто рассказывает нам истории об охоте.
We rarely get there in time. Мы редко добираемся туда вовремя.
I don't usually come home till the evening. Обычно я не прихожу домой до вечера.
Do you always study so late? Вы всегда учитесь допоздна?
We generally have coffee for breakfast. Мы обычно пьем кофе на завтрак.
Jenny is almost never on time. Дженни почти никогда не приходит вовремя.
I hardly ever see her any more. Я уже почти не вижусь с ней.
2) в предложениях с простым сказуемым, выраженным одной из форм глагола to be, они ставятся после глагола (а в вопросе - и после подлежащего):
He is already at work. Он уже на работе.
She isn't often at home nowadays. Теперь она нечасто бывает дома.
I сan't understand why Matthew is never here. Я не понимаю, почему Мэтью никогда здесь не бывает.
Sally is late again. Is she ever on time? Салли снова опоздала. Она когда-нибудь приходит вовремя?
3) в предложениях с составным сказуемым наречие ставится между вспомогательным/модальным и смысловым глаголами:
I can hardly ever understand that. Я с трудом могу это понять.
They can seldom find time to read. У них редко находится время для чтения.
They don't often go to bed late. Они не часто ложатся спать поздно.
I have never heard about it. Я никогда не слышал об этом.
Наречия, указывающие на четкую периодичность (daily, weekly, monthly, yearly), чаще всего ставятся в конец фразы:
I receive mail weekly. Я получаю почту еженедельно.
Существуют особые случаи размещения наречий в английском предложении.
1. Наречие always, будучи употреблено в настоящем продолженном времени (Present Progressive), означает не 'всегда', а 'слишком/нестерпимо часто' (разговорный русский эквивалент - 'вечно'), например:
She's always complaining. Она вечно жалуется.
You are always watching television. Don't you ever go out? Ты всё время смотришь телевизор. Ты когда-нибудь отходишь от него?
My parents are always reminding me to take my keys. Родители надоели мне своими напоминаниями о том, чтобы я брал ключи.
2. Словосочетания all the time и almost always никогда не открывают предложение.
3. Если на первом месте стоит одно из следующих слов/фраз: never, hardly ever, not even once, то весь порядок слов в предложении меняется на обратный:
Never have I seen such a sight. Никогда не доводилось мне становиться свидетелем такого зрелища.
4. Некоторые наречия частоты (sometimes, usually, normally, occasionally), а также обстоятельства частоты, состоящие из двух или более слов, иногда ставятся в начало предложения - когда на них падает эмфатическое ударение (т.е. эти слова требуется выделить по смыслу, подчеркнуть их значимость). В русском языке в подобных случаях соответствующие слова уходят, наоборот, в конец фразы:
Normally I get up at 6 o'clock. But today I am on holiday. Я встаю в 6 часов, как правило. Но сегодня у меня выходной.
Sometimes I read books on historical topics. Я читаю книги на исторические темы (только) иногда.
Once a week they meet for coffee. Они встречаются, чтобы выпить кофе, раз в неделю.
Now and then she phones me. Она звонит мне нерегулярно/время от времени.
5. При эмфатическом выделении наречий seldom, rarely, never они ставятся в начало предложения, а непосредственно за ними следует личная форма глагола (если это несамостоятельный глагол - то ее замещает форма глагола do). Происходит инверсия, подобная той, которая встречается в вопросительных предложениях.
We seldom hear such fine singing from school choirs. Школьные хоры редко поют так хорошо.
Seldom do we hear such fine singing from school choirs. Нечасто бывает, чтобы школьные хоры так хорошо пели.
6. Если на модальный или вспомогательный глагол падает логическое ударение, то обстоятельство частоты ему предшествует.
They can always find time for amusements. Они всегда найдут время для развлечений.
They always can find time for amusements. Они всегда сумеют найти время для развлечений.
She has never refused to help. Она никогда не отказывалась помочь.
She never has refused to help. Не было такого случая, чтобы она отказалась помочь.
В кратких ответах и возражениях вспомогательный/модальный глагол всегда несет логическое ударение, поэтому обстоятельство частоты предшествует ему.
Why don't you stop taking black coffee? - But I never have taken it! Почему бы вам ни перестать пить крепкий кофе? - Да я никогда и не пил его!
7. Обстоятельства частоты предшествуют глаголу have не только когда он является смысловым, но и когда несет модальное значение, выражая необходимость и имея после себя инфинитив с частицей to.
I often have to cook my own breakfast. Мне часто приходится самому готовить себе завтрак.
I have often cooked my own breakfast. Я часто сам готовил себе завтрак.
8. Обстоятельства частоты ставятся перед глаголом need, если за ним следует прямое дополнение или инфинитив с частицей to.
Some of the pupils often need help. Некоторым ученикам часто нужна помощь.
Others seldom need to come to me for help. Другим редко приходится обращаться ко мне за помощью.
Если need в качестве модального глагола имеет после себя инфинитив без частицы to, обстоятельство частоты (когда оно употребляется в середине предложения) стоит в середине составного глагольного модального сказуемого, т.е. после need.
You needn't always bang the door when you go out, need you? Вам ведь не обязательно хлопать дверью каждый раз, когда вы выходите, не так ли?
You need never invite me to go out with you again! Никогда больше не приглашайте меня гулять с вами!
Обстоятельства частоты, состоящие из двух или более слов, одно из которых - прилагательное или числительное, чаще всего уходят в конец предложения:
The buses must run every hour. Автобусы должны ходить каждый час.
We have English lessons every other day. Уроки английского языка бывают у нас через день.
He may play tennis three or four times a week. Он может играть в теннис три или четыре раза в неделю.
The girl is on a diet. She eats twice a day. Эта девушка - на диете. Она ест дважды в день.
I go to the movies once a month. Я хожу в кино раз в месяц.
Mother leaves early several times a week. Несколько раз в неделю мама уходит рано.
Примеры обстоятельств, несущих на себе эмфатическое ударение и поставленных поэтому в начало предложения.
Now and again we heard shots in the woods. Время от времени мы слышали в лесу выстрелы.
Again and again I've warned you not to arrive late. Снова и снова я предупреждал вас, чтобы вы не опаздывали.
As a rule I don't go to the office on Saturdays. Как правило, по субботам я в контору не хожу.
Ever so often we stopped to look at our map. 'Время от времени мы останавливались, чтобы свериться с картой.
Употребление обстоятельств частоты в середине предложения в предглагольном положении (если личный глагол не является вспомогательным, модальным или связочным).
Подлежащее + Наречие частоты + Личный глагол (+ другие второстепенные члены предложения)
1. The sun always rises in the east. Солнце всегда восходит на востоке.
2. Mr. Black occasionally goes to the cinema. Мистер Блэк ходит в кино от случая к случаю.
3. His wife never goes. Его жена никогда не ходит (в кино).
4. My brother rarely writes to me. Мой брат редко пишет мне.
5. We generally have breakfast at seven. Мы завтракаем, как правил о, в семь (часов).
6. Tom usually cycles to school. Том обычно ездит в школу на велосипеде.
7. Harry always goes to school by bus. Гарри всегда ездит в школу на автобусе.
8. He sometimes goes to bed very late. Он иногда ложится спать очень поздно.
9. Mrs. Green hardly ever plays tennis now. Миссис Грин теперь почти, не играет в теннис.
10. I wonder whether you ever met my brother while you were in Finland. Интересно, встречали ли вы хоть раз моего брата, когда были в Финляндии?
В примере (5) have полнозначный глагол, а не вспомогательный.
В целях эмфазы или контраста можно вынести обстоятельства частоты в начало или в конец предложения.
Sometimes he goes to school by bus and sometimes he cycles to school. Иногда он ездит в школу на автобусе, а иногда на велосипеде.
A: Do you generally go for a walk on Saturday afternoons? Вы ходите обычно гулять в субботу после обеда?
В: No, usually I go to play tennis. Нет, обычно (как правило) я хожу играть в теннис.
В этом примере usually поставлено в начале предложения, поскольку на него падает эмфатическое ударение.
Когда often имеет при себе наречия степени quite или very, оно часто стоит в конце или в начале предложения.
I often meet Tom on his way to school. Я часто встречаю Тома, когда он идет в школу.
I met Mr. White quite often when I was in London. Я встречал мистера Уайта довольно часто, когда был в Лондоне.
Very often the weather was too bad for us to go out. Очень часто из-за плохой погоды мы не могли выйти на улицу.
Quite often he prefers to stay at home instead of going to the cinema.Довольно часто он предпочитает остаться дома, чем идти в кино.
При эмфатическом выделении наречий seldom, rarely, never они ставятся в начале предложения, а непосредственно за ними следует личная форма глагола, т. е. происходит инверсия, подобная той, которую мы видим в вопросительных предложениях.
We seldom hear such fine singing from school choirs.Школьные хоры редко поют так хорошо.
Seldom do we hear such fine singing from school choirs.He часто бывает, чтобы, школьные хоры так хорошо пели.
Употребление обстоятельств частоты в середине предложения, в послеглагольном положении, т. е. после вспомогательного, модального или связочного глагола.
Подлежащее + личный глагол + Наречие частоты + Основная часть сказуемого и остальные члены предложения
1. I am always at home on Sundays. По воскресеньям я всегда бываю дома.
2. I can hardly ever understand what that man says. Я с трудом понимаю, что говорит этот человек.
3. Do you often play tennis? Вы часто играете в теннис?
4. They don't often go to bed late. Они не часто ложатся спать поздно.
5. You don't usually arrive late, do you? Вы обычно приезжаете не поздно, не правда ли?
6. You should always try to be punctual. Вы должны, всегда стараться быть пунктуальным.
7. She will occasionally offer to help. Она предлагает иногда помочь.
8. She has never had a holiday. У нее никогда не было отпуска.
9. We can generally get there in time. Обычно мы добираемся туда вовремя.
10. Will he ever learn anything useful? Научится он когда-нибудь чему-нибудь полезному?
11. I wonder whether they will ever improve. Любопытно, исправятся ли они когда-нибудь?
12. I have rarely seen better work. Я редко встречал, лучше сделанную работу.
13. They can seldom find time for reading. У них редко находится время для чтения.
14. You must never do that again. Вы никогда не должны повторять это.
Если на модальный или вспомогательный глагол падает ударение, обстоятельство времени предшествует ему.
They can 'always find time for amusements. Они всегда найдут время для развлечений.
They 'always 'can find time for amusements. Они всегда сумеют найти время для развлечений.
I'm usually here on Mondays. Как правило, я бываю здесь по понедельникам.
I usually 'am here on Mondays. Я бываю здесь обычно по понедельникам.
She has 'never refused to help. Никогда она не отказывалась помочь.
She never 'has refused to help. He было такого случая, чтобы она отказалась помочь.
В кратких ответах, репликах и возражениях вспомогательный (модальный) глагол всегда находится под ударением. Поэтому обстоятельство частоты предшествует ему.
A: Why don't you stop taking black coffee? Почему вы не перестанете пить крепкое кофе?
В: But I never 'have taken it! (have под ударением) Да, я никогда и не пил его.
I have never taken any coffee, (неударное have) Я никогда не пил кофе.
Когда have является полнозначным глаголом, а не вспомогательным, обстоятельства частоты предшествуют ему, если они стоят в середине предложения.
We generally have coffee for breakfast. У нас обычно бывает кофе на завтрак.
We have always bought the best coffee. Мы всегда покупаем самое лучшее кофе.
Обстоятельства частоты предшествуют, разумеется, глаголу have, когда он выражает необходимость и за ним следует инфинитив с частицей to.
I often have to cook my own breakfast. Мне часто приходится самому готовить себе завтрак.
I have often cooked my own breakfast. Я часто готовил себе завтрак.
Обстоятельство частоты (если оно употребляется в середине предложения) может стоять как впереди, так и после глагола used, за которым следует инфинитив с частицей to.
You always'used to help me. Вы всегда, бывало, помогали мне.
You used always to help me. Вы, бывало, всегда помогали мне.
Не often used to sit outside the door of his house. Он часто, бывало, сидел перед дверью своего дома.
Не used often to sit outside the door of his house. Он, бывало, часто сидел, перед дверью своего дома.
Обстоятельства частоты ставятся перед глаголом need, если за ним следует прямое дополнение или инфинитив с частицей to.
Some of the pupils often need help. Некоторым ученикам часто нужна помощь.
Others seldom need to come to me for help. Другим редко приходится обращаться ко мне за помощью.
Если need в качестве модального глагола имеет после себя инфинитив без частицы to, обстоятельство частоты (когда оно употребляется в середине предложения) стоит в середине составного глагольного модального сказуемого, т. е. после need.
You needn't always, bang the door when you go out, need you? (Вам) ведь не обязательно хлопать дверью каждый раз, когда вы выходите, не так ли?
You need never invite me to go out with you again! Никогда больше не приглашайте меня гулять с вами!
Обстоятельство частоты стоит впереди глагола dare, если за ним следует инфинитив с частицей to.
Не would never dare to be so rude to his father. Он никогда не посмел бы так грубо разговаривать со своим отцом.
Обстоятельства повторности every, now and then, now and again, ever, so often, once, twice(an hour, a day), three, several times a week (a month, a year, etc.), every hour (day, morning, evening, week, month, etc.) употребляются в конце и (гораздо реже) в начале предложения.
The buses run every hour. Автобусы ходят каждый час.
We have English lessons every other day. Уроки английского языка бывают у нас через день.
Не plays tennis three or four times a week. Он играет в теннис три или четыре раза в неделю.
We heard shots now and then. Время от времени мы слышали (до нас доносились) выстрелы.
We stopped to rest every three hours. Мы останавливались отдыхать (через) каждые три часа.
The furnace should be cleared of ash every third day. Печь следует очищать от золы через каждые два дня на третий (раз в три дня).
Ниже даны примеры обстоятельств повторности, несущих на себе эмфатическое ударение и поставленные поэтому в начале предложения.
Now and again we heard shots in the woods. Время от времени в лесу слышались выстрелы.
Again and again I've warned you not to arrive late. Снова и снова я предупреждал вас, чтобы вы не опаздывали.
As a rule I don't go to the office on Saturdays. Как правило, по субботам я не хожу в контору.
Ever so often we stopped to look at our map. Время от времени мы останавливались, чтобы свериться в картой.
Таким образом, в английском языке имеется большое количество наречий повторности и частоты, составляющих значительную долю среди других наречий, служащих обстоятельствами времени (131 из 185 (70,81%) проанализированных наречий времени составляют именно эти наречия). При этом среди наречий частоты и повторности преобладают именно немаркированные наречия. Наречия с нулевым маркером составляют в данной группе 75,57% (99 случаев употребления из 131).
Соотношение маркированных и немаркированных наречий, выступающих в качестве обстоятельств частоты
Обстоятельства длительности, протяженности действия (Adverbials of Duration) отвечают на вопрос “Сколько времени?” (“Как долго?”)
Обстоятельства длительности обычно стоят в конце предложения. Они могут стоять в начале (редко в середине) предложения в целях эмфазы и контраста.
Has he been ill long? Yes, he has been ill (for) a considerable time (since the end of May).Он давно болеет? Да, он болеет уже давно (с конца мая).
Не was away from school (for) four or five weeks. Он не ходил в школу в течение четырех или пяти недель.
We were kept waiting for over (for more than) half an hour. Нас заставили ждать больше получаса.
Это примеры обычного употребления обстоятельств длительности в конце предложения. Далее следуют предложения с обстоятельствами длительности, на которые падает эмфатическое ударение в начале предложения.
From nine o'clock until' noon he was teaching English and since two o'clock he has been teaching French. С девяти часов до полудня он давал уроки английского языка, а с двух часов преподает французский язык.
For the last few days we've had cold, wet weather. Последние несколько дней у нас стоит холодная сырая погода.
Предлог for обычно не опускается, если обстоятельство длительности стоит в начале предложения.
Наречия длительности встречаются значительно реже (3,78% - 7 среди 185) и большую часть из них составляют маркированные наречия (71,43%), в то время как немаркированных наречий длительности всего 28,57%.
Наречия, выступающие в качестве обстоятельств времени, представляют наиболее широко представленную категорию и составляют 57,28% от общего числа наречий во всех проанализированных текстах. При этом наиболее многочисленны наречия частоты и повторности (70,81%), из которых 75,57% приходится именно на наречия с нулевым маркером.
2.1.2. Обстоятельства степени
Наречия степени, полноты действия (и близкие к ним) almost, already, also, even, hardly, just (в значении еле), merely, nearly, not, quite, rather,'soon, still (в значении пока что, всё еще), когда они характеризуют сказуемое, стоят в середине предложения (перед личным глаголом и после него). Некоторые из них могут стоять и в конце предложения.
Наречия степени very, quite, about (в значении 'почти'), определяющие прилагательные или другие наречия, ставятся в середине предложения - непосредственно перед словами, которые они определяют, например:
I am very glad to hear it. Я очень рад это слышать.
He feels quite well. Он вполне хорошо себя чувствует.
Наречия степени и полноты совершения действия, определяющие глагол - almost, also, even, hardly, just (в значении 'только что, еле'), merely, nearly, quite, rather, soon, still (в значении 'пока что, все еще'; омонимичное ему наречие образа действия 'неподвижно' всегда помещается в конце предложения, например, He is standing still) - ставятся:
- (случай I) между подлежащим и сказуемым (если оно простое);
- (случай II) между изменяемой и неизменяемой частью сказуемого (если оно составное).
Примеры на случай I:
You almost managed it that time. Вы почти управились (с этим) в тот раз.
His employers even offered him higher wages. Хозяева даже предложили повысить ему зарплату.
She hardly liked to ask for an extra holiday. Ей совсем не хотелось просить о добавочном отпуске.
He just caught the train. Он еле успел на поезд.
Mr Green merely hinted at the possibility. Мистер Грин только намекнул на эту возможность.
You nearly missed the bus. Вы чуть не опоздали на автобус.
I only wanted to ask you the time. Я только хотел спросить у вас, который час.
We rather like it. Это нам, пожалуй, нравится.
They soon found what they wanted. Они вскоре нашли то, что хотели.
She still hopes to get news of him. Она все еще надеется получить известие о нем.
Примеры на случай II:
They have also visited Milan. Они посетили также Милан.
They didn't even try to help! Они даже не пытались помочь!
They had just finished breakfast. Они только что кончили завтракать.
She has/is quite recovered from her illness. Она вполне оправилась после болезни.
We are still waiting. Мы всё еще ждем.
They would rather stay at home. Они предпочитают остаться дома.
Исключение представляет наречие степени enough 'достаточно, довольно'. Оно ставится после прилагательного, наречия и глагола, которое оно определяет:
The book is interesting enough. Эта книга довольно интересная.
She does not work enough. Она работает недостаточно.
Если при наречии enough есть существительное, то оно может стоять как до него, так и после:
We have enough friends = We have friends enough. У нас достаточно друзей.
I have got enough money to buy the book = I have got money enough to buy the book. У меня хватает денег на покупку этой книги.
Наречия степени и полноты действия в предглагольном положении.
Подлежащее + Наречие + Личный глагол + прочие члены предложения
1. You almost managed it that time. Вы почти управились с этим в тот раз.
2. They already know all about it. Они уже знают все об этом.
3. His employers even offered him higher wages. Хозяева даже предложили повысить ему зарплату.
4. She hardly liked to ask for an extra holiday. Ей совсем не хотелось просить о добавочном отпуске.
5. He just caught the train. Он еле успел на поезд.
6. Mr. Green merely hinted at the possibility. Мистер Грин только намекнул на эту возможность.
7. You nearly missed the bus. Вы чуть-чуть не опоздали на автобус.
8. I only wanted to ask you the time. Я только хотел спросить у вас, сколько времени.
9. I quite understand. Я вполне понимаю.
10. We rather like it. Это нам, пожалуй, нравится.
11. They soon found what they wanted. Они скоро нашли то, что хотели.
12. She still hopes to get news of him. Она все еще надеется получить известия о нем.
13. I hardly know what to do. Я не знаю, что делать.
14. They already owe me.Ј 50. Они уже должны мне 50 фунтов.
15. Mr. White quite agreed with me. Мистер Уайт совершенно согласен со мной.
16. The engine still makes a lot of noise. Двигатель все еще очень шумит.
В примере (2) already может стоять и в конце предложения. В примере (12) still значит все еще. Это наречие всегда стоит в середине предложения. Омонимичное с ним наречие образа действия still неподвижно всегда помещается в конце предложения.
Не is still standing. Он все еще стоит.
He is standing still. Он стоит неподвижно.
Употребление наречий степени в середине предложения после вспомогательных и модальных глаголов.
Подлежащее + Вспомогательный (модальный) глагол(+ not)+ Наречие + Основная часть сказуемого и второстепенные члены предложения
1. I have almost finished. Я почти кончил.
2. The postman has already been. Почтальон уже приходил (был).
3. They have also visited Milan. Они посетили также Милан.
4. They didn't even try to help! Они даже не пытались помочь!
5. I need hardly say that he did well. (Мне) вряд ли надо говорить, что он показал себя хорошо.
6. They had just finished breakfast. Они только что кончили завтракать.
7. She has (is) quite recovered from her illness. Она почти оправилась после болезни.
8. We shall soon be there. Мы скоро будем там.
9. We are still waiting. Мы все еще ждем.
10. They would rather stay at home. Они предпочитают остаться дома.
Следующие примеры иллюстрируют употребление некоторых из этих наречий перед полнозначным глаголом и после вспомогательного (или модального) глагола.
We already know the answer. Мы уже знаем ответ.
We have already found the answer. Мы уже нашли ответ.
She even offered to do the work without payment. Она даже вызвалась сделать эту работу без оплаты.
She might even offer to do the work without payment. Она могла бы даже предложить сделать эту работу без оплаты (Она, возможно, предложила бы...).
I merely wanted to borrow a pencil. Я только хотел одолжить карандаш.
I was merely wondering whether you could lend me a pencil. Мне просто хотелось знать, одолжите ли вы мне карандаш.
В примере (2) already может стоять и в конце предложения:
The postman has been already. Почтальон был (приходил) уже.
Когда already выражает удивление, оно часто стоит в конце предложения.
Has the postman been already? Разве почтальон уже был?
You haven't had breakfast already, have you? Вы ведь еще не завтракали, не правда ли?
Soon может стоять в начале, середине и в конце предложения. Наречия этой группы предшествуют вспомогательному (модальному) глаголу, если он находится под ударением.
А: Не will certainly (неударное will) be glad to know that his father is safe.
Он, конечно, обрадуется, когда узнает, что его отец остался невредим.
В: Не certainly will! (Ударное will.) Еще бы!
Таким образом, в проанализированных документах наречия, используемые в качестве обстоятельств степени и полноты действия, встречаются реже, чем наречия, используемые в качестве обстоятельств времени (19,5%, 63 случая употребления из 323). При этом среди них так же, как и среди наречий, выступающих обстоятельствами частоты, преобладают наречия с нулевым маркером, составляющие 74,6% (47 случаев употребления из 63).
2.1.3. Обстоятельства образа действия
Наречия well, badly, hard и многие другие наречия образа действия помещаются в конце предложения. Они не могут стоять между сказуемым и дополнением.
Примеры употребления этих наречий с непереходными глаголами:
She sings beautifully. Она чудесно поет.
Не is working well. Он работает хорошо.
He's playing badly today. Он плохо играет сегодня.
She is working hard. Она работает усердно.
Примеры употребления этих обстоятельств с непереходными глаголами:
Не has done the work well (badly). Он сделал эту работу хорошо (плохо).
She plays tennis beautifully. Она превосходно играет в теннис.
You speak English perfectly. Вы отлично разговариваете по-английски.
Hit the ball hard. Бейте сильнее по мячу.
В восклицательных предложениях, начинающихся с how, обстоятельство образа действия ставится после how, а не в конце предложения.
How well he has done the work! Как хорошо он сделал эту работу!
How well she plays tennis! Как хорошо она играет в теннис!
How beautifully she sings! Как чудесно она поет!
How hard you work! Как много вы работаете!
Наречие much обычно стоит в конце предложения.
Does she play tennis much (= often)? Она много (часто) играет в теннис?
Do you like the cinema much? Вы очень любите кино?
Не doesn't like wine very much. Он не очень любит вино.
Предложение Не does not like very much wine грамматически правильно, но имеет другое значение: Он не любит пить много вина.
Much употребляется также в середине предложения, после отрицательной формы глагола, особенно когда дополнение выражено абстрактным существительным.
I don't much like the idea. Мне совсем не нравится эта мысль.
Наречия образа действиям суффиксом -lу, характеризующие переходные глаголы, стоят как в середине, так и в конце предложения (наречие образа действия badly — скверно в середине предложения не ставится, однако наречие степени badly — серьезно, тяжело занимает срединную позицию, предшествует прилагательному или причастию, к которому оно относится).
Не quickly picked up the ball. He picked up the ball: quickly. Он быстро поднял мяч.
I deeply regret the mistake. I regret the mistake deeply. Я глубоко сожалею об этой ошибке.
He frankly admitted his error. He admitted his error frankly. Он честно признался в своей ошибке.
I had completely forgotten it. I had forgotten it completely. Я совершенно забыл об этом.
В пассивной конструкции наречия с суффиксом -1у стоят либо после сказуемого, либо внутри его, между вспомогательным и главным глаголами.
The work had been carefully done. The work had been done carefully. Работа была тщательно выполнена.
При составных глаголах типа go out, come in наречия с суффиксом -1у могут стоять как в середине, так ив конце предложения.
Не went out (came in) quietly. He quietly went out (came in). Он тихо вышел (вошел).
В исследованных текстах наречия используются в качестве обстоятельств образа действия реже, чем в качестве обстоятельств степени (14,86%). Преобладают маркированные наречия образа действия (52,01%). Немаркированными является меньшая часть наречий (47,9%).
2.1.4. Обстоятельства места и направления
Обстоятельств места и направления (Adverbials of Place and Direction) так много и они образуются так свободно (например, из сочетаний существительного с предлогом, типа: in the post office, over the hill, near the church, into the lake). Обычно они стоят в конце предложения.
Put the books on the table. Положите книги на стол.
Ring me up at my office. Позвоните мне на работу.
The map was hung on the wall. Карту повесили на стену.
Не jumped into the water. Он прыгнул в воду.
We always spend our holiday abroad. Мы всегда проводим отпуск за границей.
It is high time to go home. Самое время идти домой.
Обстоятельство, выраженное двумя или более словами, занимает в предложении такое же место, как и соответствующее ему по смыслу наречие (если иное не указано особо).
She doesn't go to school on Saturday. Она не ходит в школу в субботу.
He has been ill for a considerable time. Он болеет уже давно/значительное время.
In the morning we had breakfast at home. Утром мы позавтракали дома.
В последнем примере фигурируют 2 обстоятельства: времени и места.
При наличии в предложении двух обстоятельств времени более точное (меньшая единица времени) обычно - но не всегда - стоит первым.
I will meet you at three o'clock tomorrow. Я встречу вас завтра в три часа.
We arrived at five o'clock yesterday afternoon. Мы приехали вчера в пять часов дня.
I saw the film on Tuesday evening last week. Я видел этот фильм во вторник вечером на прошлой неделе.
Этот порядок нарушается, если более широкое указание представляется более важным или раньше пришло на ум говорящему.
We arrived yesterday afternoon, about five o'clock. Мы приехали вчера пополудни, около пяти часов.
(Указание на час приезда является здесь дополнительным уточнением.)
При наличии в предложении двух обстоятельств места более точное и конкретное указание обычно (но не во всех случаях) стоит первым. Порядок слов в этих случаях во многом зависит от стиля, а также от ритма, т.е. равновесия элементов предложения.
He lives in a small village in Kent. Он живет в небольшой деревушке в графстве Кент.
We spent the holidays in a cottage in the mountains. Мы провели каникулы в сельском домике в горах.
Когда в предложении имеются обстоятельства места или направления и обстоятельство времени, обстоятельство времени обычно стоит последним.
We went for a swim in the lake before breakfast. Мы пошли выкупаться в озере перед завтраком.
I will be there early. Я буду там рано.
We are going to Holland next month. Мы едем в Голландию в следующем месяце.
They landed at Dover the next morning. Они высадились в Дувре на следующее утро.
I expect to be back home by Tuesday. Я предполагаю вернуться домой ко вторнику.
Meet me outside the post-office at five o'clock on Monday. Встречайте меня возле почты в понедельник в пять часов.
They went to the cinema on Saturday evening. Они ходили в кино в субботу вечером.
Please return the books to the library before Monday. Пожалуйста, верните книги в библиотеку до понедельника.
Can you get here by evening? Вы сможете добраться сюда к вечеру?
Этот порядок допускает изменения. Обстоятельство времени может стоять в начале предложения. Обстоятельства места или направления в начале предложения обычно не стоят.
Last month we went to Scotland; next month we are going to Wales. В прошлом месяце мы ездили в Шотландию; в следующем месяце поедем в Уэльс. (Обе части сложносочиненного предложения начинаются с противопоставляемых обстоятельств времени.)
On Monday they sailed from Southampton; on Saturday they landed in New York. В понедельник они отплыли из Саутгемптона, а в субботу высадились в Нью-Йорке. (Такое же противопоставление обусловило начальную позицию обстоятельств времени и в этом предложении.)
Сравним следующие два предложения:
Please return all books to the library before Friday. Пожалуйста, верните все книги в библиотеку до пятницы. (Нормальный порядок слов).
Please return before Monday all books that you have borrowed from the library. Пожалуйста, верните до понедельника все книги, которые вы взяли в библиотеке. (Здесь, в виде исключения, обстоятельство времени стоит между глаголом и дополнением. Если бы обстоятельство времени стояло на конце, можно было бы подумать, что оно относится к слову borrowed вместо слова return.)
Обстоятельства места и направления обычно предшествуют обстоятельствам частоты/повторности, а обстоятельства повторности обычно стоят впереди обстоятельств времени.
I have been to London several times this year. Я был в Лондоне несколько раз в этом году.
He saw that film at Regal Cinema twice last week. Он два раза смотрел этот фильм на прошлой неделе в кинотеатре «Ригал».
He goes to Africa every other year. Он ездит в Африку каждые два года.
Вышеописанный порядок слов меняется, когда обстоятельства места ставятся в начале предложения в целях логического ударения (эмфазы) и противопоставления.
Before supper he walked round the park twice. Перед ужином он дважды обошел вокруг парка.
Наречия, употребляемые в качестве обстоятельств места, составляют 3,72% от выборки (12 из 323). Из них большинство - маркированные (91,69%, 11 из 12 слов, использованных в выборке). Наречия с нулевым маркером, выполняющие функцию обстоятельства места, встречаются гораздо реже (8,31%).
Таким образом, в английском языке наиболее часто употребляются немаркированные наречия, выполняющие функцию обстоятельства времени (57,28% от общего числа наречий во всех проанализированных текстах). При этом наиболее многочисленны наречия частоты и повторности (70,81%), из которых 75,57% приходится именно на наречия с нулевым маркером. На втором месте по частоте употребления стоят немаркированные наречия, выступающие в качестве обстоятельства степени и полноты действия (19,5%, 63 случая употребления из 323). При этом процент наречий с нулевым маркером, как и в предыдущем случае, составляет 74,6%. Редко немаркированные наречия употребляются в качестве обстоятельств образа действия (14,86%) и места (3,72%).
Также в ходе анализа текстов было выявлено три структурные модели валентности наречий с нулевым маркером:
1)наречие + наречие
2)наречие + прилагательное
3)наречие + глагол
В первых двух случаях наречие является усилителем второго элемента словосочетания, а в третьем случае не теряет свою семантическую самостоятельность. Ниже будут рассмотрены семантические модели валентности с нулевым маркером.
2.2. Семантические модели валентности наречий с нулевым маркером
Семантические модели валентности наречий с нулевым маркером являются наиболее интересными для исследователей, потому что употребление немаркированных наречий ограничивается их способностью сочетаться с определенным количеством глаголов. Рассмотрим наиболее употребительные из этих глаголов.
Глаголы движения |
|||
Глагол |
Наречие с нулевым маркером |
Значение |
Пример |
To aim |
high |
In a manner(to fly) |
He’s aiming high. |
To arrive |
just |
exactly |
He arrived just as I was leaving. |
To arrive |
late |
After the usual time |
The bus arrived 5 minutes late. |
To come |
clear |
In a manner |
The signal is coming loud and clear. |
To come |
direct |
Without interrupting a journey |
He came direct to London. |
To come |
easy |
In a manner |
I often win money at cards but never save a penny-“easy come, easy go» is my motto. |
To come |
near |
Almost cried |
I came near to tears. |
To come |
quick |
fast |
Come quick, something terrible has happened! |
To come |
quick |
In a manner |
Come as quick as you can. |
To fall |
wide |
Far from the point aimed at |
The arrow fell wide of the mark. |
To go |
direct |
In a straight line |
The next flight doesn’t go direct to Rome. |
To go |
direct |
Without interrupting a journey |
The train goes there direct. |
To go |
easy |
In a manner |
I often win money at cards but never save a penny-“easy come, easy go» is my motto. |
To go |
easy |
Not use much of smth |
Go easy on the whisky if you’re going to be driving! |
To go |
easy |
To be less severe with |
Go easy on her, she’s still only young. |
To go |
easy |
Without too much effort |
The doctor told me to go easy. |
To go |
right |
All the way |
Go right to the end of this winding road, and then turn left. |
To go |
right |
At once |
Go there right away. |
To go |
right |
completely |
Go right back to the beginning. |
To go |
right |
correctly |
Did I go it right? |
To go |
right |
directly |
Go right home! |
To go |
slow |
In a manner |
You ought to go slow until you feel really well again. |
To jump |
clear |
At a distance |
He jumped three inches clear of the bar. |
To jump |
clear |
out |
She jumped clear of the train. |
To jump |
clear |
Out of the way |
She jumped clear of the train. |
To leave |
just |
Only a short time ago |
You’re too late, the train just left. |
To leave |
sharp |
exactly |
The train left sharp on time. |
To move |
near |
Closer to |
Move your chair a bit nearer. |
To run |
high |
strong |
Passions ran high, were strong. |
To run |
quick |
In a manner |
Can you run quicker? |
To run |
slow |
In a manner |
John ran slower than the others and missed the train. |
To search |
high |
everywhere |
He searched high and law but couldn’t find anything. |
To stop |
dead |
suddenly |
The train stopped dead. |
To travel |
light |
Without baggage |
She likes to travel light. |
To walk |
quick |
In a manner |
You’re walking too quick to me. |
To walk |
slow |
At a slow speed |
Please, walk a bit slower. |
Глаголы Действия |
|||
Глагол |
Наречие с нулевым маркером |
Значение |
Пример |
To do |
sure |
certainly |
I said it would happen, and sure enough it did happen. |
To get |
clear |
completely |
The prisoner got clear away. |
To get |
quick |
fast |
Everyone wants to get rich quick. |
To hit |
fair |
directly |
I hit him fair on the nose. |
To keep |
clear |
To avoid |
Keep clear of him. |
To laugh |
loud |
In a manner |
They laughed loud and sang. |
To leave |
high |
In helpless situation |
He left us high and dry. |
To leave |
just |
Exactly as |
Leave everything just as you find it. |
To line |
high |
well |
They line high on the hog. |
To make |
just |
strengthening |
He makes just as much money as you do. |
To open |
wide |
In a manner |
He opened the gate wide. |
To open |
wide |
To a great distance |
Open wide, said the doctor. |
To plant |
late |
Towards the end |
The bush was planted late in the season. |
To play |
fair |
In just or honest manner |
You must play fair. |
To read |
loud |
In a manner |
He read the news article out loud. |
To sing |
high |
In a manner |
The bird sang high and clearly. |
To sing |
sharp |
Higher than the correct note(in music) |
You’re singing sharp. |
To speak |
loud |
In a manner |
Could you speak a little louder? |
To start |
sharp |
exactly |
It starts at 3 sharp. |
To take |
easy |
easy |
I like to take things easy when I’m on holidays. |
To take |
easy |
Remain calm |
Just take it easy and tell us exactly what happened. |
To take |
easy |
Without too much effort |
Take things easy and stop working so hard. |
To talk |
loud |
In a manner |
Don’t talk so loud. |
To think |
hard |
In a manner |
I thought long and hard about the problem. |
To throw |
high |
At a high position |
She threw the ball high in the air. |
To throw |
high |
In a manner |
She threw the ball high into the air. |
To try |
hard |
With great effort |
I tried hard to please her. |
To try |
quick |
In a manner |
He’s just trying to get rich quick. |
To turn |
sharp |
suddenly |
You turn sharp right ay the crossroads. |
To work |
hard |
In a manner |
You’ve been working much too hard. |
Глаголы чувства и ощущения |
|||
Глагол |
Наречие с нулевым маркером |
Значение |
Пример |
To feel |
bad |
sorry |
I felt bad about not being able to come last night. |
To hear |
clear |
In a manner |
I heard him loud and clear. |
To hear |
loud |
In a manner |
I heard him loud and clear. |
To hurt |
bad |
In a manner |
Are you hurt bad? |
To listen |
hard |
In a manner |
Listen hard and you might just hear it. |
To see |
clear |
In a manner |
You can see clear to the mountains today! |
To see |
late |
After usual time |
I saw him as late as no later than yesterday. |
To want |
bad |
strong |
That’s what I want, and I want it bad. |
Глаголы, выражающие статичность |
|||
Глагол |
Наречие с нулевым маркером |
Значение |
Пример |
To hold |
tight |
firmly |
She held him tight. |
To please |
most |
strong |
What pleased me most was his equanimity. |
To sit |
just |
strengthening |
She was sitting just here. |
To stand |
easy |
Military command |
Stand easy! |
To stand |
clear |
At a distance |
Stand clear of the gates of the lift. |
To stay |
high |
On the top |
The dollar stayed high after a busy day on the foreign exchange. |
To stay |
late |
In a manner |
They stayed up late to watch the election results on the television. |
Чаще всего немаркированные наречия употребляются с глаголами движения (47,44%). На втором месте по частоте употребления стоят наречия, сочетающиеся с глаголами действия (32,05%). Наименее употребительными являются наречия с нулевым маркером, относящиеся к глаголам желания и чувственного восприятия (12,82%) и к глаголам, выражающим статичность (7,69%).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
При проведении данного исследования была подтверждена гипотеза о зависимости немаркированных английских наречий от валентной семантики присоединяемых единиц.
Существуют различия в структуре маркированных и немаркированных наречий. Маркированные наречия являются производными и образуются с помощью прибавления суффикса –ly. Немаркированные наречия, о которых идёт речь в данной работе, этого суффикса-маркера не имеют. Из-за этих структурных различий, маркер позволяет сравнительно легко определить часть речи именно как наречие. Немаркированные наречия, лишённые данного признака, выделяются благодаря своим синтаксически функциям в предложении и благодаря своему семантическому значению.
Как маркированные, так и немаркированные наречия могут выполнять в предложении различные синтаксические функции. С функциональной точки зрения выделяют наречия места, времени, образа действия, меры и степени. Также существуют вопросительные и соединительные наречия, имеющие значение для построения вопросительных и сложных английских предложений.
Наречия с нулевым маркером обычно образуют больше синтаксических связей (особенно в комбинации наречие – наречие), то есть, обладают большей сочетаемостью с другими частями речи, чем маркированные. Вероятно, лучшая способность немаркированных наречий выступать в валентных связях объясняется их семантическими особенностями.
Существует целый ряд теоретических и практических проблем, связанных со структурными, функциональными и семантическими различиями в употреблении маркированных и немаркированных наречий. Маркированные наречия легче выделить благодаря особенностям структуры (суффикс –ly), но на практике их функции и семантическое значение реже варьируются, чем у наречий с нулевым маркером. Образованные от прилагательных, уже имеющих довольно ограниченное и определённое значение, маркированные наречия находятся в меньшей зависимости от контекста, чем немаркированные. Поэтому необходимо выявить причины не только внешних, но и внутренних различий между маркированными наречиями и наречиями с нулевым маркером.
Многие прилагательные и наречия (в большинстве своем короткие и общеупотребительные слова) полностью совпадают по форме. Сходную с прилагательными структуру могут иметь как маркированные наречия с суффиксом –ly (weekly – наречие «еженедельно» и прилагательное «еженедельный»), так и наречия, не имеющими маркера. Главным свойством, помогающим отличить наречие от сходного по форме прилагательного, является сочетаемость прилагательного с существительным и отнесенность наречия к глаголу, то есть, главным дифференцирующим признаком наречий с нулевым маркером в данном случае является их валентность.
В английском языке существует ряд однокоренных маркированных и немаркированных наречий, которые различаются как по своей морфологической структуре, так и по особенностям синтаксических функций. Наречия с нулевым маркером образуют валентные связи не со всеми глаголами английского языка, но внутри ограниченной группы глаголов они дают большее количество семантических связей.
Согласно теории функционально-семантических полей особенности употребления наречий с нулевым маркером находятся в зависимости от валентной семантики присоединяемых единиц, поскольку синтаксические функции данных наречий определяются семантикой слов, с которыми оно сочетается.
В ходе анализа текстов было выявлено три структурные модели валентности наречий с нулевым маркером:
1)наречие + наречие
2)наречие + прилагательное
3)наречие + глагол
В первых двух случаях наречие является усилителем второго элемента словосочетания, а в третьем случае не теряет свою семантическую самостоятельность. Ниже будут рассмотрены семантические модели валентности с нулевым маркером.
В английском языке наиболее часто употребляются немаркированные наречия, выполняющие функцию обстоятельства времени (57,28% от общего числа наречий во всех проанализированных текстах). При этом наиболее многочисленны наречия частоты и повторности (70,81%), из которых 75,57% приходится именно на наречия с нулевым маркером. На втором месте по частоте употребления стоят немаркированные наречия, выступающие в качестве обстоятельства степени и полноты действия (19,5%, 63 случая употребления из 323). При этом процент наречий с нулевым маркером, как и в предыдущем случае, составляет 74,6%. Редко немаркированные наречия употребляются в качестве обстоятельств образа действия (14,86%) и места (3,72%). При этом одно и то же немаркированное наречие может выступать в качестве обстоятельств места, времени и т. д.
Чаще всего немаркированные наречия употребляются с глаголами движения (47,44%). На втором месте по частоте употребления стоят наречия, сочетающиеся с глаголами действия (32,05%). Наименее употребительными являются наречия с нулевым маркером, относящиеся к глаголам желания и чувственного восприятия (12,82%) и к глаголам, выражающим статичность (7,69%). Причем одни и те же немаркированные наречия могут успешно сочетаться с глаголами разных семантических групп.
Таким образом, особенности употребления наречий с нулевым маркером находятся в прямой зависимости от валентной семантики присоединяемых единиц.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М., 1974
2. Ахманова, 1966 – Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1966.
3. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975.
4. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 2000.
5. Блумфилд Л. Язык. М., 1968.
6. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977.
7. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М., 1996
8. Большой энциклопедический словарь Языкознание, 1998 – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.
9. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984.
10. Теоретическая грамматика английского языка (под ред. В.В. Бурлаковой). Л., 1983.
11. Вопросы теории частей речи. Л., 1968.
12. Гак В.Г. Валентность. – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
13. Галашина И.К. Функциональный статус наречий в системе частей речи. АКД, М., 1989.
14. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.
15. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка.(The Structure of Modern English). Л., 1971.
16. Иофик Л.Л., Чахоян Л.П. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка. Л., 1980.
17. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасеологическом освещении. М., 1978.
18. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл и Текст». М., 1974
19. Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Вена, 1984
20. Муравенко Е.В. О случаях нетривиального соответствия семантических и синтаксических валентностей глагола. – Семиотика и информатика, 1998
21. Муравенко Е.В. О случаях нетривиального соответствия семантических и синтаксических валентностей глагола. – Семиотика и информатика, 1998
22. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М., 1989
23. Стеблин-Каменский М.И. К вопросу о частях речи// Спорное в языкознании. Л., 1974.
24. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Парадоксы валентностей. – Семиотика и информатика, 1998
25. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. Пер. с франц. М., 1988
26. Теоретическая грамматика современного английского языка. Редактор Л. И. Кравцова. Издательство «Высшая школа». Москва, 1981
27. Хорнби А.С. "Конструкции и обороты английского языка", 2002
28. Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка. М., «Академия», 2005.
29. Шмелев А.Д. Типы «невыраженных валентностей». – Семиотика и информатика, 1998
30. Fries Ch. The Structure of English. N.-Y., 1992.
31. Hornby A. S. "Учебный словарь современного английского языка", 1983 Hornby A. S. "Oxford students dictionary of current english", 1998
32. Longman Dictionary of Contemporary English (new) 3-е изд., Longman, 2001
33. Oxford Advanced dictionary. Oxford University Press., 2005
[1] А.С. Хорнби "Конструкции и обороты английского языка", с. 249-252