План урока по творчеству И.Е.Сабуровой
Павлова Юлия, KriF980028.
План урока по творчеству И.Е.Сабуровой.
Творчество Ирины Евгеньевны Сабуровой тесно связано с Ригой. Писательница не родилась в Риге, но прожила в Риге до 1944 года. Очень важно познакомить учеников с творчеством Ирины Сабуровой, так как оно представлено как занимательными литературными сказками «Королевство алых башен» (опубликованы в Мюнхене в 1947) для детей всех возрастов, школьного и университетского, так и ее увлекательным романом «Корабли старого города» (1950).
Материал представляется настолько интересным, что его можно разделить на две части, на два разных урока, для младшей и средней школ и для старшей школы. При знакомстве учеников младшей и средней школ с биографией писательницы следует отметить, что Сабурова – это псевдоним, настоящее имя - Ирина Евгеньевна Кутитонская. Родилась в 1907 году 19 марта, умерла в Мюнхене, в 1979 году 22 ноября, в Германии. Автор сборника «Королевство алых башен». Была замужем за известным писателем А.М.Перфильевым, который также жил в Латвии. Был автором знаменитого романса «О, эти черные глаза», писал для Оскара Строка, который жил в доме по улице Тербатас.
Материал о писательнице для старшей школы может быть представлен в виде лекции, так как материал очень обширен и необыкновенно интересен. Для учеников старшей школы надо добавить, что писательница работала в разных жанрах, проявила себя как мемуаристка, писала также статьи по истории балета. Родилась в России, после первой гражданской войны приехала в Ригу. Благодаря своему первому мужу, рано втянулась в литературную среду, писала в журналах под псевдонимом «Тонский». Известность приобрела как автор литературных сказок, которые пользовались огромной популярностью среди женской аудитории. В 1938 году вышла книга сказок «Тень синего марта». Ирина Сабурова издала стихи первого мужа А.М.Перфильева, в Мюнхене, в 1976 году. Для этого издания Сабурова подготовила краткую биографию автора.
Также
надо отметить, что Ирина Сабурова писала для газеты русской ежедневной газеты
«Сегодня» и для популярного в Риге в 30-е годы журнала «Для Вас», работала там
с 1933 по 1940 годы. Кроме этих изданий,
Сабурова еще печаталась в выборгском ежемесячном журнале «Журнал Содружества», который вышел в
Выборге в 1933 году. «Тираж этого журнала был 200–250 экземпляров, «журнал
посылается в Эстонию, Латвию, Швецию, Чехословакию, Бельгию, Францию (во многие
места, не исключая Парижа), Швейцарию, Центральную Африку (Конго), Южную Африку
(Капштат) и С.А.С.Штаты. Уже в первые месяцы существования журнал был замечен газетой
«Последние новости». В ноябре 1933 г. о нем пишет парижское «Возрождение»:
«...достойно внимания и поощрения упорство, с которым организаторы журнала
стараются поддержать культурную жизнь в одном из самых глухих углов русской
эмигрантской провинции». В 1934 году газета «Последние новости» вновь помещает
рецензию на выборгское издание. В течение трех лет список зарубежных авторов выборгского
издания вырос заметно. В журнале «Журнал Содружества» печаталась не только Ирина
Сабурова, но и в
нем печатались парижане – Константин Бальмонт, Мирра Бальмонт, Юрий
Терапиано, Юрий
Мандельштам; литераторы из Ревеля – Юрий Иваск,
Борис Новосадов, Карл
Гершельман; рижане – Александр Перфильев, Николай Белоцветов, Ирина
Сабурова; Сергей Горный
из Берлина, Екатерина
Таубер и Илья
Голенищев-Кутузов из Белграда, варшавянин Лев
Гомолицкий, Зинаида
Шаховская (Брюссель), Петр Гладищев (Каир) и другие» (из журнала
«Русская мысль», Париж, № 4373,
Период советской власти отразился в романе «Корабли старого города», но репрессии не затронули ее семью. Пережить страх и подобные условия снова и снова заставили принять решение эмигрировать в 1944 году. Писательница долго скиталась по Европе. После второй мировой войны оказалась в Германии, была в лагере для перемещенных лиц, то есть беженцев. В Германии вышла во второй раз замуж за барона Розенберга, бывшего морского офицера русской службы.
Здесь она вступает в литературу с полной силой, издает сборник стихов «Разговор молча» (1956), книги «Счастливое зеркало» (1966) и «После» (1961), «О нас», о жизни своих современников в Германии и «Королевство» (1976). «Корабли старого города» были написаны в 1950 году. Роман вышел на немецком и испанском языках. Только в 1972 году он появляется на русском языке. Печаталась в журнале «Голос зарубежья». Живя в Германии, Сабурова бывала в США. ««Синкевич написала: «человек, который выживает сам и помогает выжить другим» — формулировка на все времена и условия — лагерные или современные российские». ( из воспоминаний Валентины Синкевич).
Благодаря деятельности Латвийского общества русской культуры Даугава и, лично, Юрию Ивановичу Абызову, роман «Корабли старого города» с прекрасными статьями и примечаниями Ю.И. Абызова вышел в Риге, в 2005 году.
В младшей и средней школах учеников необходимо познакомить со сказками из сборника рождественских рассказов «Королевство алых башен». Сказки из этого сборника увлекательны, интересны. Следует обратить внимание детей на то, что главные темы этих сказок – это канун Рождества и Сочельник. Это любимые темы в творчестве писательницы. Важно это ощущение затаенной радости, ожидания чего-то чудесного в канун Рождества, так как все заветные желания исполняются.
Большая часть рассказов, хотя по жанру их можно отнести и к новеллам, относятся к святочным рассказам. В этой связи ученикам надо рассказать о жанре святочного рассказа. Этот вопрос можно задать после прочтения одного из рассказов, либо до того, как учитель будет читать, и комментировать сказку. Надо вспомнить о том, что есть святочные сказки Г.Х.Андерсена и напомнить детям сюжет.
Задаем вопрос: «Как вы думаете, почему писательница выбрала жанр сказки? Что такого важного и особенного в этом жанре?» ( В сказках всегда побеждает Добро, Любовь, Красота и Вера в жизнь). Вот, что думала сама писательница о сказке: «Сказка всегда неожиданна, не требует подготовки, и не терпит уговоров. Как все элементы, из которых состоит человеческая жизнь, она никак не поддается словами… Сказка может быть …и чем угодно еще, потому что она – редкий элемент, который вносится самим человеком в свою жизнь, и дается ему не природой, а Небом» (сб. «Счастливое зеркало», стр. 9). Сказка позволяет людям мечтать и верить. Пространство сказок населено разными сказочными персонажами, драконами, волшебником Мерлином, гномами и обычными людьми, которые мирно сосуществуют рядом.
После определения жанра святочного рассказа можно перейти к обсуждению в классе вопросов: «А что для вас Рождество? Какой это праздник? Радостный или грустный? Чего вы ожидаете от него? Как вы отмечаете в вашей семье этот праздник?».
Отмечаем, что Рождество и другие семейные праздники – это праздники, воспоминания о которых помогают скрасить все жизненные невзгоды и неудачи. Например, сказка о визите фронтового офицера в тихое имение, где собирается вся семья, люди неторопливо пьют вечерний чай, разные забавы, первые влюбленности, а дальше все это прошло, ничего нет, чужие города и другие лица.
Для писательницы важен также мотив Дома. Мотив Дома, Белого Дома – это сквозной мотив во всем творчестве И.Сабуровой. «Дом – это чувство, это свойство, стремление утвердить себя, оглянуться – услышать тишину, согреть – и свое, и чужое сердце. И при бездомности может быть дом, если есть чувство дома…» ( сб. «Счастливое зеркало», стр. 7).
Это мотив также важен для понимания особой судьбы писателей - эмигрантов, которых занесло в Ригу, и для которых Рига стала родным домом: «Любовь и тоска по родине делают людей поэтами» (из сб. «Счастливое зеркало», стр. 62). Покинув Ригу, писательница всегда скучала по своей родине, и во всех произведениях, которые были написаны в эмиграции, есть воспоминания о Риге: «Осень в нашем городе особенно красива, сэр. После бомбардировки от пятисотлетней ратуши остался только фронтон, хрупкие арки и рыцарь, сторожащий площадь…» (там же). Речь идет о ратушной площади в старом городе.
После этого можно переходить к комментированию сказок. Учитель может выбрать любую из сказок, так как они все интересны. Для наглядности можно использовать репродукции Старого Города, особенно в его рождественскую пору. При комментировании надо остановиться на рождественском пейзаже. Задать вопрос, например: «Какие у вас рождаются ощущения от прочитанного?», «Как вы думаете, какая сказка будет, грустная или с хорошим финалом»?». Обращаем внимание на сюжет и главных героев выбранной сказки. Задаем вопросы: «Почему герои поступают таким образом? Чего они ожидают от Рождества? Эти герои похожи немного на вас самих? Чем герои похожи, если непохожи, то чем, какими качествами?».
При комментировании сказки особое внимание уделяем языку писательницы, думаем и размышляем, что же такого особенного в повествовании сказок. Писательница использует прием инверсии, тем самым обращает наше внимание на слова, то есть придает им особый смысл. Например: «На восьмой день Джан выключает все дела, чтобы быть свободной», «Первый же автомобилист, давший газ на опасном повороте, увидал дракона на арматурной доске в страшном гневе, бившего хвостом по рулю».
Итог урока подводим такими вопросами как: «Понравились ли вам сказки? Почему понравились? Почему не понравились?». Учитель выбирает для знакомства учеников с творчеством писательницы, как святочную сказку, так и обычную сказку.
««В мире две есть важных вещи: сказка и улыбка, остальное можно сделать и придумать как-нибудь!» Сказки у меня есть. Что я стала бы без них делать?», - говорит героиня романа Джан, то есть сама Ирина Сабурова. («Корабли Старого Города», с.190). Этой цитатой можно подвести итог этому уроку, который был посвящен литературным сказкам Ирины Сабуровой.
Для уроков, которые предназначены для старшей школы в лекционном характере, мы берем основные интересные факты из биографии писательницы, которая была изложена выше. Главным произведением, которое мы будем рассматривать на уроках, будет роман Ирины Сабуровой «Корабли старого Города» (1950). Для этой цели надо выделить два урока, так как материал необычайно интересен и насыщен.
Знакомство с этим романом мы начинаем с разбора названия этого романа. Название романа – это продолжение темы, которая так волновала писательницу, Рига, старый город, то есть старая Рига. В данном случае, старый город является сосредоточием культурной и духовной жизни Риги 20-х -30-х годов, город, в котором писательница была по-настоящему счастлива. Название старого города пишется с большой буквы, так как это пространство для писательницы обладает особым сакральным смыслом, город мечты, город юности.
Эпиграфом к этому роману является стихотворение А.А.Блока «Девушка пела в церковном хоре». Это эпиграф чрезвычайно важен для понимания этого романа. Он тесно связан с главной идеей романа, что необходимо мечтать, запускать свои корабли счастья и ждать и надеяться, несмотря ни на что.
Корабли Старого Города, почему же корабли? Это те корабли, которые жители Старого Города посылают раз в сто лет за счастьем. Мало кто верит, что корабли вернутся, но корабли на самом деле возвращаются, только не через сто лет, а через 200 лет. Только корабли встречают уже не жители старого города, а новые люди, полные скепсиса и цинизма. Пьеса под названием «Корабли», по определению самой писательницы, была переделана и помещена в роман в виде новеллы. Эта новелла помещена в первой части романа «Ра, сияющий бог».
Действующие герои романа – это Старый Город, сказочный и реальный, который живет своей неторопливой жизнью и сама Надежда Николаевна фон Грот, и ее муж, Бей. А.М.Перфильев, выведенный в романе под именем Бориса Александровича Бея-Тугановского. Как отметила писательница в предисловии к своему роману, она не претендует на исторический труд, она показывает лишь исторический фон, внешние политически события. Некоторые события и персонажи в романе вымышлены. Важно то, что Сабурова хотела показать и напомнить о русских балтийцах, которые жили в Риге, сохраняли русскую культуру и всячески ее развивали.
Главная героиня грезит о Старом Городе и о тех сказочных героях, которые поведут корабли за счастьем. Джан увлекается театром и пишет пьесу под названием «Корабли». Эту пьесу ставит сам Константин Николаевич Незлобин, который выведен в романе под фамилией Нездолин. Это вымысел в полной мере, но интересен сам фон, театральная богема и жизнь русского Народного театра.
Актеры не понимают эту пьесу, и героиня берется объяснить им эту пьесу. В пьесе говорится: «Старый город – воплощение красоты, созданной людьми. Они ждут счастья и посылают за ним корабли. Черный – сомнение и отрицание – и Красный – грубо разрушающая сила – губят город. Мне кажется, что мы все тоже отправляем в своей жизни корабли счастья – и ждем, что они когда-нибудь вернутся. Тоска по мечте есть в жизни каждого человека». (там же). Эта новелла, пьеса несет в себе глубокий аллегорический смысл и ее анализу может быть посвящено отдельное серьезное исследование.
Сам Петр Моисеевич Пильский берется рецензировать эту пьесу. Разумеется, это тоже вымысел, Пильский выведен в романе под именем Караваева. Он выступает самым крупным и литературным критиком русской Риги. Важен исторический и литературный фоны в этом романе. Это позволяет нам лучше узнать, как жила литературная Рига в 20-30-х годах.
Главная героиня романа, безусловно, носит главные черты самой Ирины Сабуровой. В романе она выведена под именем Надежды Николаевны фон Грот. «От дедушки – шведа глаза и фамилия, от бабушки – татарской княжны – ласкательное имя, колыбельный напев: «Джан, Джанум»…» («Корабли старого города», с.12). В начале романа предстает восемнадцатилетней девушкой, очень талантливой, она прекрасно рисует, пишет стихи и грезит наяву. «Похоже на молниеносно развернутую фильмовую ленту, но на нее снята вторая. Сдвинутый фокус, переплетающиеся контуры, и все удивительно ясно…» (там же, с.12). В этом фокусе она и видит Старый сказочный город: «Свинцово-черная шляпа на Пороховой башне проткнута крохотными подзорными окошечками, как шпильками. Иногда в них просовываются рожицы гномов. Они смотрят вниз и хихикают в кулачок. Внизу, на двухаршинной трубе притулившегося домика вертится флюгерный кот, скрипит и машет под ветер хвостом» (там же, с.12).
Сказочное и реальное слито воедино. Необыкновенно поэтично описывается старая Рига. Автор называет улицы еще старыми русскими названиями: Известковая улица вместо Калькю и.т.д. Можно даже совершить прогулку по старой Риге глазами Ирины Сабуровой. Навсегда в памяти писательница останется эта Рига, город счастья: «Да, я вернусь. Я знаю, что даже, наверное, башен не будет. Но мой ветер, мое небо, мой бедный берег балтийской земли! Хоть небо останется, и я буду знать, что вот этим самым кусочком оно смотрело на землю и раньше, и видело и знало….» (там же, с.536).
Когда героиня счастлива, то она видит в этом фокусе счастливую, сказочную Ригу. Но фокус настолько хрупок, что его легко потерять. Вот как героиня говорит о войне: «Удар, но удар мимо. Жизнь сдвинута с фокуса, но еще держится боком в обычных рамках, и вспыхивающая тревога, как слабый подземный гул, заглушатся чириканьем птиц. Или воплем родившегося младенца» (там же, с.291).
Роман состоит из 4 частей: «Ра, сияющий бог» - это Рига счастливая и беззаботная, это увлечение театром, юность, это жизнь московского форштадта с ее радостями и горестями. Вторая часть романа называется «Последние корабли» о 20 - 40-х годах из рижской жизни и жизни главной героини. События по большей части вымышлены, но это и не столь важно, главное исторический фон. Третья часть «Звезда Давида» рассказывает о самых страшных годах – это приход немцев в Ригу, ужасы еврейского гетто, усилия и попытки людей выжить, при этом сохранив человеческий облик. Последняя часть романа называется «Колокола» - это поминальные колокола по старой жизни, так как опять меняется режим, и люди попадают в жернова истории. В этой части романа рассказывается о начале второй мировой войне и приходе большевиков в Ригу. На это прерывается повествование, и главная героиня покидает Ригу навсегда.
Как мы уже заметили, главными темами в творчестве для Сабуровой является тема Рождества и Сочельника и место сказочного в нашей жизни. Очень проникновенно Сабурова глазами своей героини описывает последнее мирное Рождество в Риге. Описанию этого праздника писательница посвящает несколько ярких страниц. Перед нашими глазами проносится целая картина празднования Рождества. «Вот медленно, поскрипывая валенками, позванивая бубенцами санок, шурша золотыми и серебряными звездами, подходит Рождество. Рождество в Балтике самый большой праздник, улыбчивый. Рождество в Старой Риге – стоит пережить» (там же, с.223).
Время этого праздника – это время ожидания чудесного, исполнения заветных желаний, когда собирается вся семья в доме и все счастливы. «Но не было ни нищих, ни замерзающих мальчиков на ночных, совсем тихих улицах….Да, это было замечательное Рождество, и все так радовались, что, наконец, провели чудесно праздник – начало многих других. И никто не знал, что это было последним праздником в Старой Риге» ( там же, с.233).
В эпилоге романа писательница опять же возвращается к теме Рождества. Она отмечает этот праздник в Германии, совершенно одна, но к ней приходит в гости маленький гномик. Они разговаривают о кораблях, возвращаются они или нет: «…но корабли посылаются всегда. И всегда тоскуют по счастью. Я посылала свои – для себя и других. И если они не вернулись – пусть посылают другие, те, кто стрит дальше…» ( там же, с .544).
Гномик исполняет святочное желание в этот таинственный вечер. Гномик рисует перед героиней картину Старого Города и переносит ее туда: «Бимм …бамм…. бомм…. – отвечает он и, подняв руки, схватывает спускающиеся с потолка веревки от медных языков. Он качается на них в снежной метели, взлетает вместе с ними, стены комнаты раздвигаются, уходят в звон. Колокола совсем близко, взмахивают гулкими боками, ударяют над головой, в грудь Джан, удар за ударом. Гудит вечная песнь земли и неба, звенит, дрожит, поет, и ветер поет, раскачивая башни – над морем, рекой, над Старым городом, уходящими кораблями.
Идет снег, мягкий, неслышный, ласковый, кружащийся и скользящий, как воспонминание…Бимм!....сверкающе взмывает радость. Бамм!....кованая победа счастливой песни. Бомм!...благословенье – всем…» ( там же, с.545). И все же героиня вернулась в свой Старый любимый Город.
Список использованной литературы:
1. Сабурова И. «Корабли старого города», Рига, 2005.
2. Сабурова И. « Королевство алых башен», Москва, 2000.
3. Сабурова И. «Счастливое зеркало», Мюнхен, 1966.
4. http://www.kolumbus.fi/edvard.hamalainen/docs/vyborg.php, статья с этого сайта «Выборг – город печатного слова».
5. http://www.utoronto.ca/tsq/03/tsarkova3.shtml, из книги Синкевич В. «..с благодарностию: были» с сайта.