Понятия, уровни и теория межкультурной коммуникации

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА

ИНСТИТУТ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

РЕФЕРАТ

По учебной дисциплине «Межкультурная коммуникация»

Тема: «Понятия, уровни и теория межкультурной коммуникации»

Выполнила: студентка  3-го курса, группы СОЗ-06

По  специальности 350400 «Связи с общественностью»

 (Фамилия, имя, отчество)

Руководитель-консультант:

Защищен:                                                                                                Оценка:                                                                                        

«______»__________2007 г.                                                                 «________»              

Москва  2008

Оглавление:

Введение……………………………………………………………………

1. Понятие и уровни межкультурной коммуникации…………………..

2. Теории межкультурной коммуникации……………………………..

Заключение………………………………………………………………..

Литература………………………………………………………………..

 

Введение.

Когда в коммуникацию вступают представители разных куль­тур, тогда сталкиваются различные культурно-специфические взгля­ды на мир. При этом каждый из партнеров не осознает эти разли­чия, считает свой образ мира нормальным и в итоге нечто само собой разумеющееся одной стороны встречает нечто само собой разумеющееся другой стороны. Сначала обе стороны замечают, что здесь что-то не так. Пытаясь объяснить эту ситуацию, каждая сторона не ставит под сомнение свое «нечто само собой разуме­ющееся», охотнее думает о глупости, невежественности или злом умысле своего партнера. Здесь возникает представление о «чу­жом», которое и становится ключевым понятием к пониманию межкультурной коммуникации. «Чужое» понимается как нездешнее, иностранное, еще незнакомое и необычное. И действитель­но, сталкиваясь с чужой культурой, мы видим в ней много нео­бычного и странного. Только поняв это, мы постепенно сможем прийти к пониманию причин нашей неадекватности в ситуации коммуникации.

Стремление понять чужие культуры или их представителей, ра­зобраться в культурных различиях и сходствах существует столько времени, сколько существует культурное и этническое разнообра­зие человечества. Столь же древним, как и желание постичь другие культуры, является стремление не принимать во внимание другие культуры или же рассматривать их как недостойные, оценивая при этом носителей этих культур как людей второго сорта, считая их варварами, у которых нет ни культуры, ни личностных качеств и вообще каких бы то ни было человеческих достоинств. Такого рода полярное отношение к другим культурам существовало на всем протяжении человеческой истории. В трансформированном виде эта дилемма сохраняется и сегодня, и выражается в том, что само понятие межкультурной коммуникации вызывает множество спо­ров и дискуссий в научной литературе и среди специалистов-прак­тиков.

Цель моей работы рассмотреть основные аспекты теории межкультурной коммуникации. В связи с этим я выделяю следующие задачи:

1.     Дать определение понятию межкультурной коммуникации;

2.     Выделить сферы макрокультуры и микрокультуры, дать определение;

3.     Описать типы межкультурной коммуникации на уровне микрокультуры;

4.     Обозначить основные теории межкультурной коммуникации.

1.    Понятие и уровни межкультурной коммуникации.

Большинство специалистов считают, что говорить о межкуль­турной коммуникации (интеракции) можно лишь в том случае, если люди представляют разные культуры и осознают все, не при­надлежащее к их культуре, как чужое. Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения.

Это понятие появилось на свет в результате компромисса. Синонимами его являются кросс-культурная, межэтническая ком­муникация, а также понятие межкультурной интеракции.

Понятие «межкультурная коммуникация» впервые было сформулировано в 1954 году в работе Г. Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа». В этой работе под межкультурной коммуникацией понималась иде­альная цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружаю­щему миру. С тех пор исследователи продвинулись достаточно далеко в теоретической разработке этого феномена. В результате многочисленных исследований были определены наиболее харак­терные черты межкультурной коммуникации. Так, было отмече­но, что для межкультурной коммуникации необходима принад­лежность отправителя и получателя сообщения к разным культурам. Для нее также необходимо осознание участниками коммуни­кации культурных отличий друг друга. По своей сущности меж­культурная коммуникация — это всегда межперсональная комму­никация в специальном контексте, когда один участник обнару­живает культурное отличие другого.

Действительно, не вызывает сомнений, что коммуникация бу­дет межкультурной, если она происходит между носителями раз­ных культур, а различия между этими культурами приводят к каким-либо трудностям в общении. Эти трудности связаны с разни­цей в ожиданиях и предубеждениях, свойственных каждому чело­веку, и, естественно, отличающихся в разных культурах. У пред­ставителей разных культур по-разному идет дешифровка получен­ных сообщений. Все это становится значимым только в акте коммуникации, приводит к непониманию и напряженности, труд­ности и невозможности общения.

И, наконец, межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать. Восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и результат контакта. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, функционирующих таким образом, чтобы отосланные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. Признаки межкультурных различий могут быть интерпретированы как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте коммуникации. На процесс интерпретации, помимо культурных различий влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности, предприимчивости, лич­ного опыта его участников.

На основании сказанного межкультурную коммуникацию сле­дует рассматривать как совокупность разнообразных форм отноше­ний и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам.

В межкультурной коммуни­кации выделяют сферы макрокультуры и микрокультуры.

В современной исторической ситуации очевидным является факт, что на нашей планете существуют огромные территории, структур­но и органически объединенные в одну социальную систему со сво­ими культурными традициями. Например, можно говорить об аме­риканской культуре, латиноамериканской культуре, африканской культуре, европейской культуре, азиатской культуре и т.д. Чаще всего эти типы культуры выделяются по континентальному признаку и из-за своей масштабности получили название макрокультур. Впол­не естественно, что внутри этих макрокультур обнаруживается зна­чительное число субкультурных различий, но обнаруживаются так­же и черты сходства, которые и позволяют говорить о наличии та­кого рода   макрокультур, а население соответствующих регионов считать представителями одной культуры. Между макрокультура­ми существуют глобальные различия, которые отражаются на их коммуникации друг с другом. В этом случае межкультурная комму­никация проходит вне зависимости от статуса ее участников, в го­ризонтальной плоскости.

В то же время, добровольно или нет,  но многие люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными особенностями. Со структурной точки зрения — это микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая микрокультура имеет одновременно сходство и различие со своей материнской культурой, что обеспечивает их представителям оди­наковость восприятия мира. Материнская культура отличается от микрокультуры разной этнической, религиозной принадлежнос­тью, географическим расположением, экономическим состояни­ем, половозрастными характеристиками, семейным положением и социальным статусом их членов. Иными словами, субкультурами называются культуры разных социальных групп и слоев внутри одного общества. Поэтому связь между субкультурами протекает внутри этого общества и является вертикальной.

Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация проис­ходит на разных уровнях.  Можно выделить несколько типов меж­культурной коммуникации на микроуровне.

Межэтническая коммуникацияэто общение между лицами, представляющими разные народы (этнические группы). Чаще всего общество состоит из различных по численности этнических групп, которые создают и разделяют  свои субкультуры. Свое  куль­турное наследство этнические группы передают от поколения к поколению и благодаря этому они сохраняют свою   идентичность среди  доминирующей  культуры.  Совместное существование  в  рам­ках  одного  общества  естественно  приводит  к взаимному общению этих этнических групп и обмену культурными достижениями.

Контркультурная коммуникация — происходит  между  пред­ставителями материнской  культуры  и  дочерней  субкультуры  и выражается  в  несогласии  дочерней  субкультуры  с  ценностями  и идеалами  материнской.  Характерной  особенностью  этого  уровня коммуникации  является отказ субкультурных групп от ценностей доминирующей культуры и  выдвижение своих собственных норм и правил, противопоставляющих  их  ценностям  большинства.

Коммуникация среди социальных классов и групп — основывается на различиях между социальными группами и классами того или иного общества. В мире нет ни одного социально однородно­го общества. Все различия между людьми возникают в результате их происхождения, образования, профессии, социального статуса и т.д. Во всех странах мира расстояние между элитой и большин­ством населения, между богатыми и бедными довольно велико. Оно выражается в противоположных взглядах, обычаях, традици­ях и др. Несмотря на то, что все эти люди принадлежат к одной культуре, подобные различия делят их на субкультуры и отражается на коммуникации между ними.

Коммуникация между представителями различных демографических групп - религиозных (например, между католиками и проте­стантами в Северной Ирландии), половозрастных (между мужчи­нами и женщинами, между представителями разных поколений). Общение между людьми в данном случае определяется их принадлежностью к той или иной группе и, следовательно, особенностями культуры этой группы.

Коммуникация между городскими и сельскими жителямиосновывается на различиях между городом и деревней в стиле и темпе жизни, общем уровне образования, ином типе межличностных отношений, разной «жизненной философии», которые прямым образом сказываются на процессе коммуникации между этими группами населения.

Региональная коммуникация — возникает между жителями различных областей (местностей), поведение которых в одинако­вой ситуации может значительно отличаться. Так, например,  жи­тели Москвы испытывают значительные затруднения при общении с представителями Санкт-Петербурга. Москвичей отталкивает нарочито-интеллигентный стиль общения жи­телей Петербурга, который они считают неискренним. А жители Питера  воспринимают прямой и свободный стиль общения своего соседа как грубость и необразованность.

Коммуникация в деловой культуре — возникает из-за того, что каждая организация (фирма) располагает рядом специфичес­ких обычаев и правил, связанных с корпоративной культурой, и при контакте представителей разных предприятий может возник­нуть непонимание.

Итак, общей характерной чертой всех уровней и видов межкультур­ной коммуникации является неосознанность культурных разли­чий ее участниками. Дело в том, что большинство людей в своем восприятии мира придерживаются наивного реализма. Им кажет­ся, что их стиль и образ жизни является единственно возможным и правильным, что ценности, на которые они ориентируются, одинаково понятны и доступны всем людям. И только сталкива­ясь с представителями других культур, обнаруживая, что привыч­ные модели поведения перестают работать, обычный человек на­чинает задумываться о причинах своей неудачи.

2.    Теории межкультурной коммуникации.

В ситуации обычного межличностного общения риск непонимания существует всегда, но его вероятность и степень проявления сни­жаются из-за принадлежности участников коммуникации к одной культуре. У них общие нормы и ценности, единые правила поведе­ния, они хорошо представляют себе контекст коммуникации.

При межкультурном общении вероятность непонимания на­много возрастает, так как принадлежность коммуникантов к раз­ным культурам часто нарушает их ожидания. Это вызывает нега­тивные эмоции по отношению к партнеру-коммуниканту и всей культуре, которую тот представляет, приводит к неудаче весь про­цесс общения. Ведь мы основываем наше толкование полученных сигналов на нашем жизненном опыте и культуре. Именно поэто­му чужое поведение, основанное на ином опыте и культуре, мо­жет быть истолковано нами неверно. В этом случае у нас возника­ет тревога, неуверенность из-за неспособности предугадать даль­нейший ход процесса коммуникации и его результаты. Состояние человека можно охарактеризовать как стресс.

Научное решение проблемы коммуникативной неуверенности было предпринято с помощью теории редукции неуверенности. Основоположником данной теории стал К. Бергер, который счи­тал, что с помощью специальных методов взаимоотношения парт­неров по межкультурной коммуникации могут быть усовершен­ствованы и изменены в лучшую сторону. Эти методы предполага­ют изменение ожиданий каждого конкретного человека от новой культуры, сокращение когнитивной неуверенности и тревоги.

Исходный пункт его концепции состоит в допущении, что индивиды хотят более точно знать, что им ждать от общения с другим человеком — вознаграждения или наказания, нормаль­ного или отклоняющегося поведения, а также уметь правильно определить начало и конец акта коммуникации. Уменьшение (ре­дукция) неуверенности в данном случае будет заключаться в по­строении коммуникантом предсказаний (до начала действия) и интерпретации действий после их совершения. Редукция неуве­ренности представляет собой двуединый процесс, одновременно происходящий на когнитивном и эмоциональном уровнях. Умень­шение неопределенности — это когнитивный (познавательный) процесс, контроль беспокойства и неуверенности — эмоциональ­ный. Эти стремления присущи всем участникам коммуникации» они в большой степени мотивируют их к общению друг с другой.

Обычно выделяют 3 стратегии редукции неуверенности:

пассивная — наблюдение за другими без вмешательства в процесс общения (сравнение, выявление реакций на какие-либо сти­мулы и т.д.);

активная — человек задает вопросы другим людям об объекте своего интереса, получая, таким образом, необходимую информацию для общения;

интерактивная — непосредственное взаимодействие с партнером по коммуникации, в ходе которого задаются вопросы, идут попытки самораскрытия и т.п. Безусловно, это самая оптимальная стратегия поведения.

Существует целый ряд факторов, уменьшающих неуверенность и неопределенность при контакте с представителями других куль­тур. К ним относятся:

- позитивные ожидания при контакте с представителями дру­гих групп;

- сходство между контактирующими группами;

- советы и замечания со стороны представителей других групп;

- более тесные, личные отношения с представителями других групп;

- лучшее знание языка группы, с которой находишься в контакте;

- способность к самонаблюдению;

- более глубокие знания о чужой культуре;

- большая терпимость к неопределенности;

- позитивные атрибуции (ожидания) в межкультурной коммуникации, установка на эффективность общения и адаптацию к чужой  культуре;

- принадлежность к коллективистским культурам.

В результате использования этих стратегий и действия фактов происходит необходимая адаптация, и межкультурная комму­тация становится эффективной.

Теория редукции неуверенности показывает, как могут быть изменены ожидания конкретного человека от встречи с новой культурой, сокращены его когнитивная неуве­ренность и тревога. Эта теория считается важнейшей из всех су­ществующих теорий межкультурной коммуникации. Однако она не охватывает все аспекты межкультурной коммуникации. Кроме нее в культурной антропологии существует также целый ряд дру­гих теорий, акцентирующих свое внимание на прочих аспектах межкультурной коммуникации.

Особый научный подход к межкультурной коммуникации пред­ставлен в теории адаптации,  разработанной в трудах американской исследовательницы Я. Ким. Эта теория рассматривает динамику адаптации человека к чужой культуре как прибывшего за грани­цу на короткий срок, так и проживающего там долгое время. Исходным положением ее теории является утверждение, что адап­тация — это сложный процесс со многими составляющими,  в ходе него человек постепенно, по нарастающей, привыкает к новой об­становке и новому общению. Динамика подобного взаимодействия называется динамикой стрессово-адаптационного роста. Она про­исходит по принципу «два шага вперед и шаг назад». Периодичес­кие отступления, затягивающие процесс адаптации, связаны с меж­культурными кризисами. Для успешной адаптации необходимо не­сколько условий. Они включают общение с новым окружением (ча­стота контактов, положительный настрой), знание иностранного языка, положительную мотивацию, участие во всевозможных ме­роприятиях, доступ к средствам массовой информации.

Следующая теория межкультурной коммуникации получила на­звание координированное управление значением и теория правил. Сто­ронники этой теории утверждают, что человеческая коммуникация по своей сути очень несовершенна, поэтому идеальное и полное вза­имопонимание — это некий недостижимый идеал. Поскольку не все акты коммуникации имеют определенную цель, достижение взаи­мопонимания становится совсем не обязательным. Целью становит­ся достижение координации, что возможно при взаимодействии, понятном для его участников. При этом в конкретном контекст происходит управление значениями и идет их индивидуальная интерпретация. Важно не то, насколько принятые в данном общении правила являются социальными, а то, насколько эти правила согласованы между собой в сознании каждого участника коммуникаций.

Существует также риторическая теория межкультурной коммуникации. Она позволяет анализировать не только индивиду­альные различия, но и свойства больших групп. Частью этой тео­рии также является анализ подсознательной адаптации сообще­ний применительно к конкретным ситуациям коммуникации.

Сторонники конструктивистской теории межкультурной ком­муникации полагают, что у всех людей есть особая когнитивная система, с помощью которой они могут интерпретировать слова и действия других довольно точно и аккуратно. Но поскольку куль­тура влияет на индивидуальную схему развития человека, у пред­ставителей разных культур формируются разные взгляды и воз­можности восприятия. В ходе инкультурации человек приобрета­ет взгляд на мир, отличный от того, который существует у пред­ставителя другой культуры. Таким образом, формируется когни­тивное сознание человека, которое может быть простым или слож­ным, а оно в свою очередь влияет на индивидуальное коммуника­тивное поведение и адаптационные стратегии.

Теория социальных категорий и обстоятельств акцентирована на вопросе важности ролей, стереотипов и схем для процесса ком­муникации, то есть тех элементов механизма восприятия, которые составляют основу взаимопонимания и социального сознания. Под социальным сознанием понимается фундаментальный когнитив­ный процесс социальной категоризации, который ведет к положи­тельному восприятию членов ингруппы и к негативному отноше­нию членов этой группы к другим людям. При этом очень важна самооценка человека, которая складывается под влиянием групп,  к которым он принадлежит. При встрече с представителями других групп происходит так называемая «коммуникативная аккомодация», встройка на общение с другим человеком. Она определяется су­ществующими у нас схемами и стереотипами. На основе нашей оценки собеседника определяется лингвистическая стратегия, то есть выбор стиля общения и возможных тем для разговора.

И, наконец, сравнительно недавно была разработанная  теория конфликтов, которая  считает конфликты нормальным поведением, формой социальных действий, регулируемых нормами каждой культуры. Таким образом, в каждой культуре существуют свои модели конфликтов. Существуют культуры, представители которых уделяют большое внимание причинам конфликтов, чувствительны к нарушениям правил, часто полагаются на интуицию при урегулировании конфликта. Это — коллективистские культуры. Индивидуалистские культуры предпочитают прямой метод сглаживания конфликтов.

 

Заключение.

Системы коммуникаций в различных культурах передаются от  поколения к поколению и усваиваются в процессе инкультуризации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые нормы общения. Например, в Саудовской Аравии общение проходит в обилии комплиментов, знаков благодарности и внимания. Здесь начальник не будет публично критиковать сотрудника по работе, иначе его обвинят в грубости и неуважении. Американцы довольно неформальны и переходят к сути дела сразу же, без лишних разговоров. Англичане обладают некой внутренней сдержанностью, предпочитают взаимопонимание и контроль при общении с другими. Эти примеры доказывают, как важно знать и понимать межкультурный стиль общения тех людей, с которыми мы взаимодействуем.

Успех общения может иметь различные формы: усовершенствованные взаимоотношения, дружба, прекращение конфликта и тд.

Нужно развивать быстроту мышления и умение выражать свои мысли разными способами, то есть объяснять одну и ту же идею по-разному. Успех во взаимодействии с людьми следует рассматривать как успех в выполнении какого-то индивидуального задания. Способность быть посредником между людьми, правильно представить собеседников друг другу, сказать нужное слово в нужной ситуации — неоценимое умение для межкультурной коммуникации.

Литература:

1.     Арутюнов С.А. Народы и культуры: Развитие и взаимодействие. — М., 1989.

2.     Взаимодействие культур Запада и Востока. — М., 1987.

3.     Иконникова Н.К. Механизмы межкультурного восприятия // Социо­ логические исследования. — 1995. — № 8.

4.     Ситарам К., Когделл Г. Основы межкультурной коммуникации// Че­ ловек. - 1993. - № 2-4.

5.     Dodd С. Dynamics of Intercultural Communication. — Boston, 1989.

6.     Guirdham M. Communicating across Cultures. — West Lafayette, 1999.

7.     Maletzke G. Interkulturelle Kommunikation. — Opladen, 1996.

8.     Martin J., Nakayama Th. Intercultural Communication in Contexts. - Mountains View, 2000.

9.     Samovar L., Porter R., Stefan/L. Communication between Cultures. — Belmont, 1998.