Проблемы коммуникации у Чехова - А. Д. Степанов
Summary
This book puts into practice Mikhail
Bakhtin’s theory of speech genres in the study of literary texts.
Bakhtin’s project was conceived not only for “metalinguistics”
or speech theory, but also as an instrument for literary
analysis. In the past twenty years, however, the theory of
speech genres has been developed mainly in the field of
linguistics, where the principal object of study is not literary
language. Drawing upon the work of linguists, this Bakhtinian
critical study has therefore been undertaken with the goal of
“returning” speech theory to the study of literature. A new
typology of speech genres is presented that seeks to unite
Bakhtin’s theory with Roman Jakobson’s model of communication
and the functions of language.
This thesis contends that authors understand the nature of
communication in different ways, a specificity that can be
extended to literary movements or even to whole cultural epochs.
My hypothesis has been examined in relation to Chekhov’s
understanding of communication, as it is revealed in his texts,
together with that of some of his predecessors in classical
Russian literature (Turgenev, Tolstoy, and Dostoevsky).
Studies of communication in Chekhov have, in general, been
limited to single stories and plays, or to a small sample of his
work. This study examines over three-hundred and fifty Chekhov
texts, including all the major plays and short stories, as well
as many of the early comic stories (rarely discussed by critics).
The theoretical framework of speech genres has been employed to
study Chekhov’s complete oeuvre.
Since the first performances of his plays by the Moscow Art
Theatre, nearly a century ago, critics have pondered
misunderstandings and “breakdowns of communication” between
Chekhov’s characters. A critical consensus has arisen which
argues that: “Chekhov’s characters do not want to understand
each other. They are good people but their lack of good will
makes their world perish – such is the message of his works.” On
the contrary, this study attempts to show that breakdowns of
communication in Chekhov’s works are not willed by the
characters, but rather due to something irreducible and
unavoidable in their attempts to communicate.
I believe that human communication lies at the centre of
Chekhov’s writings – one could even say that it becomes a field
of study in its own right. Of course, Chekhov was not the first
European writer to describe the difficulties people encounter in
their conversations with one another. But in the pre-Chekhovian
literary tradition “failures of communication” appear to be
neither so absolute nor indeed fatal. Antagonists and rivals can
usually comprehend rival positions, dialogues are rarely absurd
or devoid of logic, random obstacles do not interrupt the flow
of communication: in short, people are able to listen to and
understand each other, even when they are in conflict. If
breakdowns of communication appear in the text they tend to play
the role of devices that characterize individuals; that is, they
signify something more than simply a communicative failure. For
example, they might demonstrate a character trait, an outlook on
the world, or serve to advance the plot. Furthermore,
differences of opinion are not rooted in language usage or the
speech situation. Unsuccessful communication is therefore
instrumental, never a goal of the text in itself. In my reading,
however, Chekhov’s events are communicative events and since his
texts display a variety of communicative acts, a model of
communication that encompasses all of these variants needs to be
worked out.
Chapter 1 offers a new interpretation of Bakhtin’s theory of
speech genres, one that takes into account contemporary
pragmatics and speech act theory. My classification of speech
genres comprises five kinds of discourse: informative, affective,
imperative, expressive and phatic. This typology determines the
organizational structure of the book: in chapters 2–6 each of
these classes is studied in relation to genres such as
information (informatsiia), dispute (spor), sermon (propoved’),
demand / request / plea (pros’ba), command (prikaz), complaint/lament
(zhaloba), confession (ispoved’), and small talk (boltovnia).
The description of these genres is not merely formalistic: in
each case the analytical focus is on the kind of
inter-subjective relations that underlie a particular genre. For
instance, I argue that the category of law underlies the sermon,
the category of power underlies a genre like command, and so
forth.
My claim is that Chekhov’s texts are generated by
transformations of everyday speech genres (“primary” genres in
Bakhtinian terms). Thus the comic effect of the early short
stories stems from ironic transformations in which the hero’s
utterances and ideological position at the beginning of the
story stand in complete contrast to his words at the end. Such a
structure is also valid for later and more serious works,
although transformations in these texts are smoother and less
abrupt. In all cases a void is demonstrated in the hero’s
personality: he is able to speak only in ready-made speech
patterns and is unaware of the contradictions in his world-view
they reveal.
Chapter 2 attempts to show how Chekhov questions the absolute
value of informative discourse; that is, the presentation of
facts and their understanding within an ideological framework.
Even when the characters transmit useful information, it often
turns out to be somehow out of place and time, such that the
speaker is discredited ethically or aesthetically. Similarly,
scientific speech often transforms into ideologically
authoritarian discourse, discouraging dissent from the other.
Chekhov is skeptical about the possibility of attaining
consistent, complete and harmonious knowledge. Such an attitude
originates not only in the individual features of his heroes,
but also in the very nature of linguistic communication. Any
sign, verbal or iconic, may lose its meaning, and the reason for
this lies not in any ill will on the part of the speaker, but
through the reiteration and recurrence of the sign itself. An
“ageing” sign effaces itself and hinders a true understanding of
the world.
Chekhov’s early stories are full of quid pro quo. In his later
works this device is transformed into the motif of cognitive
error. The reliability of information is always dubious in
Chekhov’s world and signs may be misinterpreted at any moment.
The possibilities of error may depend upon the ambiguity of
perception, or upon mistakes originating in a character’s
emotional overreaction, or upon an ideological misunderstanding.
Characters have desires that work in different directions: two
speakers may have different things in mind when apprehending the
same referent. Since a character may misinterpret the world,
referential illusions are created, which nonetheless influence
their perception of reality. Chekhov’s narrative technique, in
which the author refrains from evaluating the actions and
sayings of his protagonists, underscores their errors both in
their interpretations of the world but also relating to the
apparent unreliability of informative discourse.
Similar transformations can take place during disputes, another
genre of informative discourse. In the midst of an argument a
character may suddenly shift into expressive or rhetorical modes;
as a consequence the dispute does not lead to shared
understanding, and this may in turn be ruinous for the
characters involved.
Affective or rhetorical genres, the object of study in chapter
3, are often as complex as informative ones. The speaker
frequently begins by expressing feelings that seem to work
against his intended message. Eloquence is constantly undermined,
sometimes because it stems from a character’s urge to speak, or
sometimes as an outright falsehood. Chekhov questions rhetoric
throughout his works, but at the same time he understands that
rhetoric is an irreducible component of speech, even in
occasions of attempted sincerity. There is no “pure” discourse,
and only gestures beyond language, expressed in situations of
human misfortune and sorrow, can escape rhetoric. All attempts
to transmit a subjective truth, for example to preach or
sermonize, tend to end in failure. None of Chekhov’s heroes is
given the right, intellectually or morally, to undisputable
authoritative discourse.
In Chekhov’s works social questions have a communicative
dimension. These are expressed in the imperative speech genres
studied in chapter 4. One of the most widespread imperative
genres in Chekhov’s world is demand/request/plea. This is
evidence of the fact that characters are interdependent. Having
said that, most demands encounter a refusal, or are left
unanswered, or collide with counter demands, or turn out to be
unrealizable. In depicting social relations, therefore, Chekhov
has recourse to speech genres such as demand / request and
command in order to study power relations. Social hierarchies
and role behavior are compared with “anthropological” man. For
example, characters in positions of authority are depicted as
old and decrepit. Command, as well as submission, is ritualistic:
people command without power and comply with orders that have
not been given. Consequently, these acts are emptied of
meaningful content. One character may appear socially as a
commander or subordinate, but simultaneously as everyone’s equal
in physical appearance. Chekhov shows how a society based on
power relations is not viable but leads to conflict and logical
contradictions. For Chekhov, humans are equals in terms of their
physical being and thus equality is a priori, not an ideal to be
attained, as it is in the works of Tolstoy or Dostoevsky.
Chapter 5 examines expressive discourses. The most important
instances are confessions and complaints/laments, which have
traditionally been imbued with the qualities of sincerity and
immediacy, since they occur in cases of direct contact between
people - “heart to heart” so to speak. But in Chekhov’s world
they tend to be devoid of these qualities. Self-criticism, for
instance, is usually accompanied by condemnation of the other.
Church confessionals are presented as a ritual creating a false
feeling of guilt, which is then projected onto the outside world.
Thus confession appears as a discourse, not of inner freedom,
quite the contrary. Chekhov’s strategy works to question and
complicate our understanding of confessional discourse.
Similarly, a candid speech may be addressed to the wrong
addressee, and thereby undermined by the confused emotional
atmosphere. A confessing hero may feel relief, not through
sincere repentance, but as a result of self-indulgence.
Cognitive illusions and self-deceptions lessen the value of
confessional discourses.
Chapter 6 is devoted to the workings of phatic speech genres.
Phatic discourse is the opposite of expressive, but in Chekhov,
it too takes on a paradoxical character. Often there is a fusion
of informative and phatic speech. What seems to be an urge to
inform may, in fact, be simply a striving to continue speaking
while little or no information is being transmitted. A
potentially serious discussion can turn into small talk or
babble (boltovnia). But even small talk, which linguists
consider effective as a means of maintaining and regulating
human relations, loses its function in Chekhov’s works: the
Chekhovian character does not master phatic discourse, often
with unexpected consequences. For Chekhov everyday life is full
of ritualized speech forms and these can disturb and torment his
characters. Very often a protagonist is faced with two, equally
undesirable, alternatives: to take part in the ritual, which
means deceiving himself and others, or to avoid all contact with
others, which may result in being excluded from society.
Chapter 6 explores the concept of ‘contact’ in the primary (Jakobsonian)
meaning of the word: that is, lack of disturbance in the
communication channel. It appears that contact is in no way
guaranteed in the conversations of his characters. Dialogues in
Chekhov are arguably much closer to real, spoken language than
the works of his Russian predecessors. His dialogues are never
finished and a remark has no silent dixi tagged to it, as it
should have when viewed from the perspective of Bakhtin’s theory
of finalization of utterances. Communication might be
interrupted at any moment or disturbed by a number of obstacles:
for example, characters may become tongue-tied, or they may
simply parrot parasitic or repetitious words. “Irritable factors”
enter the communication channel – the characters appear doomed
to live in a world full of noise rather than effective
communication (unlike their counterparts in the classical
realist Russian novel). This “noise” intrudes upon the speakers,
dulls them or disturbs them. However, the factors that create
this noise are not linked to the author’s ideology. They exist
by themselves as part of the communication situation. Noise,
especially natural “noises” (for example, birdsong or the rustle
of leaves) may also play a positive role, working as an
alternative to failed linguistic communication. If a character
listens to sounds from nature, it often means that he or she is
coming closer to a level of sensitivity aspired to by the author.
Despite all of these communicative obstacles, we may still find
“harmonious” episodes in Chekhov’s late stories. Commentators
often describe these moments as “miracles” of understanding
between characters. Two such stories, “Na sviatkakh” (At
Christmas) and “Arkhierei” (The Bishop) are discussed in the end
of the book. A close reading reveals that contact is established
primarily through emotional response, based largely upon the
simple presence of another person. For this kind of contact no
language is needed, but it generally occurs only between people
united by a common sorrow or disaster and it will not usually
last very long. The paradox of a story like “The Bishop” is that
the dichotomy between contact and estrangement has no relevance
for the depiction of the relationship between characters.
Examined from the perspective of problematic communication
Chekhov’s texts are full of paradoxes. Dialogue appears never to
achieve its goal: disputes do not follow the logical schema of
argumentation; information may be discredited in one way or
another; the reactions to a character’s speech are often not the
ones intended or desired; pleas and requests may end in refusal
or misunderstanding; orders seem to be unfounded; a character is
unable to adequately express his or her feelings; even a most
elementary contact is not guaranteed by the dialogue. Speech
genres used by the characters undergo radical transformations,
working as a mechanism that generates the text itself. Thus, the
Chekhovian text gives a “realistic” picture of the world,
however grotesque or paradoxical it may appear: on the one hand
communication is very close to conventionally realistic
“non-literary” conversation, while on the other hand
insurmountable obstacles hinder true communication. Such a
reading of Chekhov may help us to understand why his works have
had so great an appeal to twentieth-century readers: an age, or
so it has been suggested, when every “common language” has been
lost. Furthermore, it may help to account for the existence of
diametrically opposed interpretations of his texts. If reading
Chekhov’s texts is conceived as a process of translation and
“putting in order”, then it may be the case that they are
resistant to this kind of interpretation. They are inherently
ambivalent and paradoxical in every atom of their communicative
structure, and what happens in them cannot be evaluated
unequivocally. In the works of Chekhov we are shown the limits
of human language and the complexity of communication: each
interpretation of these works must work within the very medium
of those dense linguistic structures and therefore remain
incomplete.
Материал публикуется с разрешения администрации сайта www.poetics.nm.ru