Кого защитит "копирайт"

(Тулубьева И.)

("Бизнес-адвокат", N 17, 1999)

Текст документа

КОГО ЗАЩИТИТ "КОПИРАЙТ"

И. ТУЛУБЬЕВА

И. Тулубьева, юридическое бюро "Авторское право".

Недавно в Москве состоялся судебный процесс автора против двух соиздателей учебника. Победил автор, учебники признаны контрафактными, а издатели должны будут выплатить компенсацию.

Еще 1996 г. Гуманитарным издательским центром "Владос" совместно с издательством "Немецкий дом" была выпущена книга "Немецкий язык. Ich lerne Deutsch. Учебник для начинающих", тираж которой составил 27000 экземпляров. Имя автора текста, включая авторское предисловие, указано не было. Данное издание представляло собой перепечатку ранее издававшейся книги Нины Владимировны Арзумановой "Ich lerne Deutsch (Так начинают изучать немецкий)". Впервые она была выпущена еще в 1978 г. издательством "Международные отношения".

Полное воспроизведение произведения Н. В. Арзумановой (с переработкой названия), а также распространение тиража были осуществлены соиздателями без заключения авторского договора с автором, без согласования и выплаты авторского вознаграждения.

Помимо нарушения исключительных прав автора на использование произведения, издательства нарушили личные неимущественные права Н. В. Арзумановой - право авторства и право на имя, так как не указали ее имени ни на обложке, ни на титульном листе, ни после авторского предисловия к книге, ни в выходных данных издания.

Совершенно очевидно, что незаконные действия издательств явились результатом прямого умысла, поскольку ими была перепечатана ранее уже издававшаяся книга, причем издававшаяся с указанием имени автора. Издатели решили "обойти" автора самым простым способом - исключив ее имя. Нет автора - нет и проблемы - не надо заключать договор, согласовывать условия использования, выплачивать гонорар. Подобные грубейшие нарушения имущественных и личных неимущественных авторских прав, если бы книга была издана не в 1996 г., а после 1 января 1997 г., безусловно, могли быть квалифицированы по статье 146 УК РФ (с лишением свободы виновных должностных лиц на срок до 5 лет).

К сожалению, поскольку тираж контрафактных (выпущенных с нарушением авторских прав Н. В. Арзумановой) книг уже давно был реализован, автор не имела возможности потребовать конфискации незаконных экземпляров произведения, а также не могла предъявить претензий о взыскании компенсации до 50000 МРОТ к распространителям (магазинам, оптовикам, палаткам и т. д.).

Поэтому Нина Арзуманова обратилась с иском только к соиздателям о взыскании компенсации за нарушение авторских прав.

Дело рассматривалось в Савеловском межмуниципальном суде Москвы.

Определение размера компенсации с издательства "Немецкий дом" истец оставила на усмотрение суда. А исковые требования ко второму нарушителю - ЗАО "Гуманитарный издательский центр "Владос" - составили 83 тысячи 490 рублей (1000 минимальных размеров оплаты труда).

При этом истец исходила из следующего:

в соответствии с пп. 5 п. 1 ст. 49 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах" (далее - Закон) обладатель исключительных авторских прав вправе требовать от нарушителя выплаты компенсации в диапазоне от 10 до 50000 минимальных размеров оплаты труда (МРОТ) за любое нарушение его исключительных авторских прав, даже, к примеру, только за воспроизведение части произведения в одном - единственном экземпляре без последующего распространения.

Ответчиками же были грубейшим образом нарушены исключительные имущественные и личные неимущественные права истца. Произведение (имеющее значительный объем - целая книга) было незаконно 27 тысяч раз воспроизведено, незаконно распространено. При этом были нарушены право авторства и право на имя истца.

В противоправных действиях ответчиков очевидна вина - в форме умысла.

За время, прошедшее с момента незаконного выпуска книги (книга была подписана в печать 10.02.95, а издана в 1996 г.), ответчики никоим образом не попытались сгладить для истца последствия нарушения прав, не опубликовали информации об истинном авторе произведения, не предложили автору получить денежную компенсацию.

А, как известно, гонорар является для автора его заработной платой, он живет на эти деньги. Поэтому незаконные действия ответчика повлекли за собой серьезные имущественные (негативные) последствия для истца. Сумма гонорара за целую книгу, которую Н. В. Арзуманова создавала не один месяц, была бы (при правомерном использовании произведения) весьма значительной. Ведь без достижения соглашения по сумме гонорара издавать произведение издатели не вправе.

Издательство "Немецкий дом" в суд не явилось. Второй ответчик - ГИЦ "Владос" - в суд явился, однако иск не признал, хотя и подтвердил свое участие в производстве книги и тот факт, что именно им было профинансировано ее издание. Участие "Владоса" в издании и распространении книги подтверждалось также договором между соиздателями о совместной деятельности (об издании книги).

Хотя книга была подписана в печать на 10 месяцев раньше, чем был заключен договор о совместной деятельности, закрепивший де-факто распределение обязанностей между соиздателями, однако и договор, и указание в выходных данных книги двух издателей - все это дало основания считать издателями контрафактной книги оба издательства - и "Владос", и "Немецкий дом". При этом истец вправе был обратиться с иском как к любому из издателей, так и к обоим сразу. Тот факт, что по условиям договора о совместном издании книги 85% контрафактного тиража принадлежали "Владосу", позволил сделать вывод о том, что именно "Владос" получил большую часть прибыли от издания и что его "вклад" в контрафактную продукцию был наиболее значителен.

Доводы самого "Владоса" о том, что единственным ответчиком по иску может быть только издательство "Немецкий дом", поскольку в выходных данных книги проставлен знак "копирайт" этого издательства, суд посчитал несостоятельными.

Знак охраны авторского права ("копирайт") носит исключительно информационный характер: он используется для оповещения о том, кто является обладателем исключительных авторских прав на произведение на момент его использования (ст. 9 Закона). Проставление знака "копирайт" не несет никаких правовых последствий, ведь издательство становится правообладателем не потому, что проставляет в книге свой "копирайт", а на основании авторского договора. Статьей 30 Закона установлено, что авторские права могут передаваться только по авторскому договору с правообладателем.

Если издательство получает по договору с автором исключительное право на использование, то в книге проставляется "копирайт" этого издательства. Если же оно получило только неисключительное право, то в книге проставляется "копирайт" правообладателя (то есть автора или другого лица, владеющего исключительными правами). А после истечения срока действия договора о передаче исключительных прав издательство не вправе проставлять свой "копирайт" (как не вправе издавать книгу без заключения нового договора).

То обстоятельство, что в пиратской книге был безосновательно поставлен копирайт одного из ответчиков, не дает ответчикам авторских прав на произведение истца - права они могли получить только на основании авторского договора с истцом (ст. 30 Закона) и только на этом основании могли поставить свой "копирайт" на издание. А не наоборот - поставив значок, считать, что права теперь принадлежат им.

И независимо от того, какое издательство проставило свой "копирайт", как распределялись обязанности соиздателей по договору о совместном издании книги и кто именно из ответчиков (соиздателей) имел взаимоотношения с типографией, кто из них имел, а кто не имел лицензии на издательскую деятельность, использовали произведение истца оба издательства - и "Владос", и "Немецкий дом". Оба они (совместно) издали книгу, оба ее распространяли (причем "Владос" распространял 85% тиража). Оба соиздателя при незаконном использовании нарушили личные неимущественные права истца.

Таким образом, оба издательства - и "Немецкий дом", и ЗАО "Гуманитарный издательский центр "Владос" - должны нести установленную законом ответственность за виновное умышленное нарушение исключительных авторских прав истца.

Решением Савеловского межмуниципального суда Москвы с ГИЦ "Владос" было взыскано 50000 рублей компенсации, с издательства "Немецкий дом" - 10000 рублей.

"Владос" не согласился с решением и подал кассационную жалобу в коллегию по гражданским делам Мосгорсуда. Однако никаких правовых оснований для отмены решения Савеловского суда в ней приведено не было, а все доводы "обиженного" издательства противоречили закону и действительным обстоятельствам дела.

"Владос" ссылался, в частности, на то, что суд сравнивал книги (контрафактную и выпущенную в 1978 г.) без проведения "филологической экспертизы". Но, во-первых, об этом ответчик даже не ходатайствовал. А во-вторых, экспертиза назначается только тогда, когда требуются специальные познания в науке, искусстве, технике или ремесле (ст. 74 ГПК РСФСР). Для сравнения двух книг (изданной правомерно и "пиратской", выпущенной ответчиками) специальных ("филологических") познаний не требуется - книги абсолютно идентичны (за исключением того, что имя автора в "пиратском" издании отсутствует).

Савеловским судом сравнивались оба издания, и было установлено, что ответчиками было издано (т. е. полностью воспроизведено) ранее публиковавшееся произведение Н. В. Арзумановой "Ich lerne Deutsch. (Так начинают изучать немецкий)" (Москва, 1978).

Второй довод ответчика в кассационной жалобе - о том, что договор с издательством "Немецкий дом" им был подписан на 8 месяцев позже подписания книги в печать, а ГИЦ "Владос" на момент подписания книги в печать не существовало как юридического лица, и потому он не может нести ответственности за издание.

Суд исследовал данное обстоятельство и посчитал, что оно не освобождает ответчика от ответственности за бездоговорное издание книги. Ответчика как юридического лица могло не существовать на момент подписания книги в печать, однако его участие в воспроизведении и распространении произведения истца было доказано судом.

Документы, имеющиеся в деле, неопровержимо доказывают участие ГИЦ "Владос" в контрафактном издании. Как уже было отмечено, ЗАО ГИЦ "Владос" оплатило типографии изготовление пиратского тиража, а заказ типографии на тиражирование и предварительная калькуляция затрат на печатание были также сделаны непосредственно "Владосом". Во всех финансовых документах по изданию книги заказчиком и плательщиком указан ГИЦ "Владос".

Горе - издатель пытался свалить ответственность за издание не только на партнера, но также на типографию, выполнившую его заказ. Да, тираж книги изготавливался типографией, однако по инициативе и под ответственность двух издательств - "Немецкий дом" и "Владос".

Ответчик заявил об отсутствии вины в нарушении исключительных авторских прав истца, ссылаясь на то, что он "не знал и не мог знать о существовании истца и его правах".

В действительности ответчик знал о том, что произведение не возникло из ниоткуда - оно было создано автором (то есть физическим, а не юридическим лицом). Более того, оба ответчика прекрасно знали, кем именно это произведение было создано, так как пиратская книга являлась перепечаткой издания 1978 г., где имя истца было указано и на обложке, и в выходных данных, и после предисловия. Готовя пиратское издание, ответчики брали рукопись не из воздуха - они ничего не придумывали - просто взяли учебное пособие Нины Арзумановой, положили его перед собой, посмотрели, где есть имя автора, и вычеркнули его отовсюду, чтобы не обращаться к автору за разрешением и выплачивать авторский гонорар. Пираты рассчитывали на безнаказанность - автор явно уже пожилой, бегать по магазинам не станет, может, и не узнает о книге.

Выпуская пиратскую книжку, издатели потрудились лишь вымарать фамилию и имя автора с обложки и выходных данных. А во всем остальном пиратское издание абсолютно идентично первой книге - полностью совпадают не только тексты, включая предисловие, но даже все рисунки, нумерация страниц и опечатки (!). Даже в вопросах и ответах типа "Какой сейчас год? Из какой вы страны?" все сохранено: год 1978, страна - СССР, город - Ленинград и т. п.

Если же ГИЦ "Владос" наивно полагал, что у его соиздателя и партнера издательства "Немецкий дом" имеется договор с автором или, как было заявлено в Мосгорсуде, что автор состояла на службе в "Немецком доме", он обязан был проверить всю документацию, все права соиздателя. Так почему же он, издатель книги, не проверил, кому, когда, на каких условиях, в каком объеме были переданы авторские права на книгу, дал ли автор разрешение на анонимное использование результата своего творческого труда? Эту безусловную обязанность издателя ответчик не выполнил. А никаких договоров с Н. Арзумановой у "Немецкого дома", разумеется, никогда и не было.

Хотя, как уже отмечалось, такая "наивность" не свойственна пиратам. И, как ни извивался ответчик, как он ни пытался запутать суд, в судебном заседании было установлено, что нарушение авторских прав истца явно носило умышленный характер. С доводами суда I инстанции согласилась Коллегия по гражданским делам Московского городского суда. Кассационная жалоба издательства "Владос" была отклонена. Решением Савеловского межмуниципального (районного) суда ЦАО Москвы, вынесенное в результате полного, объективного и всестороннего исследования всех обстоятельств дела, вступило в законную силу.

Название документа