Добрая совесть превыше всего

(Ахмедов А.)

("ЭЖ-Юрист", 2008, N 45)

Текст документа

ДОБРАЯ СОВЕСТЬ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО

А. АХМЕДОВ

Айбек Ахмедов, докторант Brunel University Middlesex, West London.

Одним из ключевых принципов страхового права является принцип uberrima fides - наивысшей добросовестности. Он активно применяется страхователями, страховщиками и судами в английском праве. Есть ли у этого принципа будущее в России?

По примеру Англии

Принцип наивысшей добросовестности стал применяться в судебной практике Великобритании в XIX веке, но окончательно был сформулирован в Законе о морском страховании Великобритании от 1906 года: "Страхователь обязан раскрыть страховщику перед заключением договора любые существенные обстоятельства, известные страхователю, и страхователь обязан знать любое обстоятельство, которое в процессе дела должно быть известным ему" (ст. 18).

Приведенный принцип понимается английскими юристами и судьями как принцип, обязывающий страхователя сообщать любые обстоятельства, которые были и стали известны ему в процессе заключения и после заключения страхового договора (Howard Bennett (1999.) Mapping the doctrine of utmost good faith in insurance contract law. Lloyd's Maritime and Commercial Law Quarterly, 2, 165 - 222). Даже если в договоре страхования или полисе страхования страховщик не оговаривает сообщение специфических обстоятельств, страхователь обязан сообщить любые условия, имеющие существенное значение для определения степени риска.

Определение существенности обстоятельства было закреплено в п. 2 ст. 18 Закона: "Любое обстоятельство является существенным, которое повлияло бы на решение предусмотрительного страховщика в установлении размера премии или определении того, возьмет ли он на себя такой риск". Поэтому английские суды не принимают во внимание, что страховщик не оговорил сообщение таковых условий в страховом договоре, и обязывают страхователя сообщать любые обстоятельства, имеющие существенное значение для определения риска и установления премии.

При несообщении таковых обстоятельств страховщик имеет право расторгнуть договор, а суд признать договор недействительным.

Толкование по-русски

В России принцип наивысшей добросовестности трактуется иначе: "При заключении договора страхования страхователь обязан сообщить страховщику известные страхователю обстоятельства, имеющие существенное значение для определения вероятности наступления страхового случая и размера возможных убытков от его наступления (страхового риска), если эти обстоятельства неизвестны и не должны быть известны страховщику" (ст. 944 ГК РФ).

Иными словами, страхователь обязан сообщить любые обстоятельства, даже если они неизвестны и не должны были быть известны страховщику. Загвоздка заключается в приведенной в той же статье оговорке: "Существенными признаются, во всяком случае, обстоятельства, определенно оговоренные страховщиком в стандартной форме договора страхования (страхового полиса) или в его письменном запросе". Это логически противоречит первому пункту, так как обстоятельства, которые неизвестны и не должны быть известны страховщику, не могут быть предусмотрены и оговорены им в договоре или в письменном запросе.

Страховщик обратился в суд с иском о признании страхового договора недействительным на основании ст. 179 ГК РФ (информационное письмо Президиума ВАС РФ от 28.11.2003 N 75, п. 14). Страховщик утверждал, что страхователь не сообщил об обстоятельстве, которое являлось существенным и не могло быть известно страховщику. Суд отказал на том основании, что страхователь не был обязан сообщать об обстоятельствах, ставших ему известными, если это не было оговорено в страховом договоре или полисе.

В принципе суд основывался на вышеуказанной оговорке, но доводы страховщика были тоже правомочны, даже если он основывался на другой статье и не потребовал о сообщении обстоятельства заранее в письменной форме, как требовалось законом. В решении суда отмечалось: "В случае недостаточности сообщенных страхователем существенных обстоятельств либо сомнений в их достоверности страховщик мог сделать письменный запрос в адрес страхователя для их конкретизации".

Но как страховщик мог запросить страхователя об обстоятельстве, которое не было и не должно было быть ему известно?

Если суд, как и закон, согласен с таким подходом, слова "обстоятельства неизвестны и не должны быть известны страховщику" не имеют силы в контексте данной статьи. В этом случае исполнение принципа наивысшей добросовестности должно обеспечиваться страховщиком, а не страхователем, как в английском праве. Теряет ли свою сущность принцип наивысшей добросовестности, будучи сформулированным в английском праве, или это своеобразное толкование российского законодателя?

Подобная оговорка, видимо, была сделана из-за недопонимания принципа законодателем, так как она лишает страховщика оснований для защиты, также гарантированной ему ст. 179 ГК РФ. В данном случае договор страхования перестает чем-либо отличаться от других договоров. В английском праве признается, что договор страхования является договором uberrima fides (Malcolm A. Clarke, The Law of Insurance Contracts, LLP Professional Publishing, Essex, 2002). Примечательно, что среди российских юристов существует мнение, будто бы страховщик при намеренном сообщении ложных фактов может применить ст. 179 ГК РФ в качестве основания для признания договора недействительным (Гражданское право / Под ред. А. П. Сергеева и Ю. К. Толстого. Изд. 4. Т. 2. Москва, 2004. С. 580 - 585).

Такая форма обозначенного принципа меняет сущность договора страхования. При заключении сделки между российским страхователем и английским страховщиком на территории РФ последние будут испытывать значительные трудности.

Пункт 1 ст. 944 ГК РФ должен быть пересмотрен с целью удаления противоречий, ставящих в неопределенное положение страховщика и чреватых серьезными последствиями в отношении международных коммерческих договоров, особенно инвестиционных, а также приведения принципа наивысшей добросовестности в соответствие с принципом, который существует в английском праве. Из этого не следует, что английское право является приоритетным по отношению к российскому, однако английская формулировка более логичная. Кроме того, она закреплена во многих законодательствах мира.

Помимо этого, данный пункт должен быть пересмотрен с целью обеспечения более надежной защиты страховщика от обманных действий страхователя. В настоящее время российский страховщик не защищен от обманных действий страхователя и поэтому подвержен большему риску, чем тот, который работает в пределах юрисдикции английского права.

------------------------------------------------------------------

Название документа