Соглашение обществ по коллективному управлению правами производителей фонограмм, регулирующее трансляцию фонограмм в сети Интернет
(Абдулхакова Е. М.) ("Правовые вопросы связи", 2006, N 2) Текст документаСОГЛАШЕНИЕ ОБЩЕСТВ ПО КОЛЛЕКТИВНОМУ УПРАВЛЕНИЮ ПРАВАМИ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ ФОНОГРАММ, РЕГУЛИРУЮЩЕЕ ТРАНСЛЯЦИЮ <1> ФОНОГРАММ В СЕТИ ИНТЕРНЕТ
Е. М. АБДУЛХАКОВА
Абдулхакова Е. М., Московский городской педагогический университет.
В настоящей статье освещены ключевые положения Соглашения обществ по коллективному управлению правами производителей фонограмм в области трансляции фонограмм в сети Интернет (далее - Соглашение), а также рассмотрены вопросы, которые могут возникнуть при применении указанного Соглашения на практике.
Основное назначение Соглашения. Авторское право и смежные права носят территориальный характер. Производители фонограмм, как правило, оформляют передачу своих прав и управление ими в соответствии с правилами, действующими на той или иной территории. В результате территориальный характер прав и территориальное лицензирование приводят ко многим практическим трудностям, касающимся мультинационального использования прав, особенно при осуществлении трансляции фонограмм посредством сети Интернет. Целью рассматриваемого Соглашения является упрощение правового оформления процесса использования фонограмм в сети Интернет. Соглашение позволяет достичь поставленной цели, предоставляя лицам, желающим осуществлять трансляцию и вещание в сети Интернет, возможность получать мультитерриториальные и мультирепертуарные лицензии. Так, например, действуя в рамках исследуемого Соглашения, Intergram (чешское общество по управлению правами) может предоставить чешской вещательной организации право осуществлять трансляцию мультинационального репертуара в Чехии, а также в 33 странах - участницах Соглашения, таких как Канада, Германия, Малайзия, Соединенное Королевство, Швеция и прочих.
Отношения, регулируемые Соглашением. Многостороннее разрешение на использование фонограмм, возможное со вступлением Соглашения в силу, предоставляет возможность получения разрешений на трансляцию фонограмм на территориях стран - участниц Соглашения. Трансляция определена в ст. 1 Соглашения как "синхронная устойчивая трансляция фонограмм в сети Интернет посредством одного канала и оригинальной открытой передачи радио - и/или ТВ-сигнала в соответствии с надлежащими положениями по вопросу осуществления вещания". Таким образом, из сферы, регулируемой Соглашением, исключаются строго "интернет-радиостанции", такие как www. radiofreevirgin. com или www. jazzradio. net, а также передача ранее осуществленного вещания или программ, сохраненных в сети Интернет (например, "Топ-40 программ прошедшей недели" и пр.). Кроме того, Соглашение ограничивается вопросами трансляции исключительно фонограмм. Оно не уполномочивает участников Соглашения на выдачу разрешений на передачу музыкальных видео ("клипов") или иных аудиовизуальных произведений. Таким образом, хотя многие участники Соглашения выдают также разрешения на трансляцию ТВ-сигнала, разрешения, выданные в рамках Соглашения, могут касаться исключительно фонограмм. И наконец, передача программы должна осуществляться "посредством одного канала и оригинальной открытой передачи радио - и/или ТВ-сигнала". Предоставление по подписке доступа к многоканальным передачам, таким как передачи MCA (www. musicchoice. co. uk) или DMX, исключены из сферы, регулируемой Соглашением.
Каких прав касается Соглашение? Мультитерриториальное вещание осуществляется обычно таким образом, что затрагивает права производителей фонограмм на воспроизведение и/или звукозапись, действующие на некоторых или на всех территориях трансляции. Такая ситуация складывается главным образом потому, что при трансляции фонограммы из страны А в страну В фонограмма фактически используется в обеих странах, а следовательно, регулируется нормами права интеллектуальной собственности как страны А, так и страны В. Применение для регулирования таких отношений указанного в начале статьи принципа - принципа территориальности - подтверждено на международном уровне несколькими судебными решениями (см. дело The iCrave TV <2>, дело Socan Tariff 22 <3>, Дело о вещании из Германии в Австрию <4>), а также утверждено Европейской комиссией в ее решении об освобождении от действия антимонопольных правил. -------------------------------- <2> http://www. mpaa. org/Press <3> Решение Федерального апелляционного суда Канады 2001 FCA 166. <4> Решение Верховного суда Австрии (OGH) от 16 июня 1992 г.
Таким образом, несмотря на то что производители фонограмм могут не обладать исключительным правом на осуществление трансляции в сети Интернет в каждой из стран (кроме страны - производителя фонограммы), такие исключительные права, как право на воспроизведение и осуществление трансляции, существуют во многих странах, на территорию которых распространяет свое действие Соглашение (например, Великобритания, Ирландия, Испания, Аргентина и др.). В дальнейшем в ходе усовершенствования законодательства государств в целях расширения сферы использования прав и приведения его в соответствие с требованиями ВТО будут появляться новые исключительные права. Указанное Соглашение подписано более чем 30 странами, среди которых: Аргентина, Австрия, Бельгия, Болгария, Канада, Чешская Республика, Дания, Эстония, Финляндия, Германия, Греция, Гонконг, Венгрия, Исландия, Индия, Ирландия, Италия, Малайзия, Мексика, Голландия, Новая Зеландия, Норвегия, Перу, Польша, Португалия, Сингапур, Швеция, Тайвань, Таиланд, Великобритания и Швейцария <5>. -------------------------------- <5> http://www. ifpi. org/site-content/press/20021008b. html
В соответствии с Соглашением общество-участник получает право выдавать лицензии в отношении всех прав, необходимых для осуществления трансляции на своей территории и на территории остальных обществ-участников. Соглашение в этой части регулирует права на воспроизведение и сообщение для всеобщего сведения, а также исключительные права и право требовать справедливого вознаграждения. Крайне важно как с практической, так и с теоретической точки зрения учитывать, что получение международной лицензии возможно со следующими оговорками: 1) мультитерриториальная единовременная трансляция полностью охватывается правом производителя фонограммы разрешать или запрещать использование его фонограммы и 2) Соглашение касается именно прав производителей фонограмм. Пример оговорки: Общество уполномочивает Вещателя от имени Производителя фонограмм (и/или исполнителя) осуществлять звуковое вещание (трансляцию) на и внутри территорий, указанных в приложении X к настоящему Соглашению. Такое разрешение касается тех авторских и смежных прав производителя фонограммы, которые затрагиваются в процессе вещания (трансляции) фонограммы на и внутри территорий, к которым применяется настоящее Соглашение.
Как решается вопрос с правами исполнителей? Права исполнителей не охватываются Соглашением, если эти права не принадлежат и/или не управляются производителями фонограмм, представляемыми обществами по управлению правами. В то же время в ряде стран, где признаются и защищаются права исполнителей, исполнители передали свои права "вещания" обществам по управлению правами, которые их представляют. В таких условиях общества - участники Соглашения имеют право разрешать использование только в отношении имеющихся у них прав производителей фонограмм. Однако для всех сторон будет выгодно организовать сотрудничество с местными обществами по управлению правами исполнителей с тем, чтобы лицензии на трансляцию касались как прав производителей фонограмм, так и прав исполнителей.
Может ли общество-участник выдавать лицензии любой вещательной организации? Нет, Соглашение уполномочивает общество-участника выдавать лицензии только организациям, созданным на территории, на которой действует общество. В соответствии с Соглашением общество-участник может выдать международную лицензию на трансляцию "организации, осуществляющей вещание, если ее местонахождение расположено на территории участника Соглашения". Из-за этого на первый взгляд Соглашение кажется ограничивающим выдачу разрешений вещательным организациям. Указанное обстоятельство было и остается точкой отсчета в случаях, когда вещатель передает свой собственный сигнал. Однако третьи лица также могут получить права на передачу сигнала вещателя. Действительно, трансляция в большинстве случаев осуществляется зависимыми компаниями вещателя. Выразить желание осуществлять параллельную передачу со своего веб-сайта может и независимый агрегатор контента (веб-портал). В этих случаях Соглашение должно применяться (несмотря на то что на это нет прямого указания в Соглашении), когда организация, отличная от организации, осуществляющей вещание, параллельно передает сигнал первой организации. И если вещание осуществляется не непосредственно вещателем, разрешение должно выдаваться обществом, действующим на территории, где учреждена вещательная организация, т. е. там, где она ведет свою деятельность. Всегда следует иметь в виду, что общество, выдающее разрешение, не обязательно должно располагаться на территории, где находятся технические средства вещания (например, сервер, посредством которого осуществляется вещание). Получение разрешения по местонахождению сервера возможно только в ситуации, когда и первичная вещательная организация, и организация, осуществляющая параллельное вещание, расположена на территории, где не существует обществ по коллективному управлению правами производителей фонограмм, а сервер находится на территории, где такое общество есть. Исключением для приведенного правила является территория Европейского сообщества. На его территории любое созданное общество по коллективному управлению правами может выдавать разрешения любой вещательной организации. Например, LSG в Австрии может выдать разрешение на осуществление вещания Итальянской вещательной организации.
В каких случаях выдаются международные лицензии? Во-первых, в ходе переговоров с вещателем о выдаче лицензии должно быть четко установлено, что вещание будет осуществляться межтерриториально. В этом случае вещателю по умолчанию будет требоваться международная лицензия, если только он не планирует построить вещание по территориальному принципу (получение разрешений в каждой из стран вещания), или не хочет ограничить прием своего сигнала только одной определенной территорией (существуют программные средства, позволяющие идентифицировать пользователей по территории и закрывать доступ пользователям с территорий, на которые не получены лицензии. Подробнее - http://www. quova. com). С практической точки зрения стоит специально указывать в лицензии, что она затрагивает передачу сигнала на территории за пределами действия лицензирующего общества по коллективному управлению правами. Следует также отдельно подчеркнуть, что лицензионный платеж взимается с учетом международного характера вещания. Пример оговорки: настоящая лицензия касается вещания на и внутри территорий, указанных в приложении X к настоящему Соглашению. Плата за использование международной лицензии рассчитана с учетом международного характера вещания, осуществляемого в соответствии с настоящей лицензией.
Что делать, если общество планирует выдавать лицензии исключительно национальным организациям, осуществляющим вещание? Общества не лишаются права выдавать лицензии организациям, осуществляющим только национальное параллельное вещание, равно как и осуществляющим иное строго территориальное использование прав (вещание или публичное исполнение). Лицензии таким вещателям должны выдаваться вне рамок рассматриваемого Соглашения. В таком случае у обществ не будет права выдать лицензию на международный репертуар (как это предусмотрено рассматриваемым Соглашением) в связи с отсутствием в национальных законодательствах положений о коллективном управлении всеми возможно существующими смежными правами. В дальнейшем, после получения национальной лицензии, организациям, осуществляющим вещание, предстоит каким-то образом применять технологии, ограничивающие прием сигнала только территорией, на которую выдана лицензия.
Название документа