Библиография
1. Аристов Н.Б. Основы перевода. - М.: Изд. Лит. На ин. Яз., 1959. – 264 с.
2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. – М.: Высшая школа, 1991. – 140 с.
3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования). М: Просвещение, 1990. – 301 с.
4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М: Международные отношения, 1975 - 190с.
5. Беньяминова В.Н. Жанры английской научной речи: Композиционно-речевые формы. – Киев: Наукова Думка, 1988. – 121 с.
6. Бергельсон М. Когнитивные механизмы через призму практического овладения языком // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 1999. - №1. – С. 36-52.
7. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. – Л., 1978. – 175 с.
8. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М.: УРАО, 2000. - 208с.
9. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. -224 с.
10. Грамматические трудности при переводе английской научной литературы. – М: Наука, 1969. – 152 с.
11. Зенина Ж.М. Техника перевода английской специальной литературы. – Казань, 1971. 318 с.
12. Зильберман Л.И. Структурно-семантический анализ текста. – М., 1982. – С. 79.
13. Значение и функции некоторых внешне идентичных слов и грамматических конструкций. – М., Наука, 1969, - 211 с.
14. Казакова Т.А. Практические основы перевода. Серия: Изучаем иностранные языки. — СПб.: Издательство "Союз", 2002. - 320с.
15. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. – Л., 1986. – 298 с.
16. Кодухов В.И. Введение в языкознание. – М.: Просвещение, 1979. – 352 с.
17. Колакова К.И., Шах-Назарова В.С. Пособие по двустороннему переводу. – М.: МО, 1976. – 120 с.
18. Комиссаров В.Н. Слово о переводе — М.: Международные отношения. 1973.—215с.
19. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
20. Крупнов В.Н. Курс превода: Английский язык. Общественно-политическая лексика. – М: МО, 1979,. – 232 с.
21. Крысин Л.П. Язык в современном обществе. – М., 1977. – 190 с.
22. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. — М.: Международные отношения, 1981 — 248 с.
23. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Книга для учителя школ с углубленным изучением немецкого языка. - М.: Просвещение, 1988. - 159с.
24. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. - М.: Изд. Лит. на ин. Яз., 1963. – 263 с.
25. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. – М., 1969. – 216 с.
26. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1987. – 272с.
27. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода — М.: Московский лицей, 1996. — с. 201.
28. Пумпянский А.Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексика, грамматика, фонетика. - М.: Наука, 1964. – 381 с.
29. Пьянкова Т.М. Пособие по переводу русский полиэквивалентных терминов на английский. - М.: Высшая школа, 1973. – 219 с.
30. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи: Элементы эмоционально-субъективной оценки. – М: Наука, 1972. – 168с.
31. Савинова Е.С. Грамматические трудности при переводе английской научной литературы. М: Изд. АН СССР, 1963. – 80 с.
32. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М., 1956. – 260 с.
33. Ступин Л.П., Игнатьев К.С. Современный английский речевой этикет. – Л: Изд. ЛГУ, 1980. – 143 с.
34. Суон М. Английский язык в современном употреблении. - М.: Высшая школа, 1984. – 552 с.
35. Теория и практика английской научной речи. Под ред. М.М. Глушко.- М: Изд. МГУ, 1987. – 240 с.
36. Толстой С.С. Основы перевода с английского на русский. - М.: Изд. ИМО, 1957. – 80 с.
37. Тураева З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). – М.: Просвещение, 1986. – 127 с.
38. Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском. – М:Высш. школа, 1991. – 144 с.
39. Черня¬ховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М., 1976.
40. Читалина Н.А. Учитесь переводить. Лексические проблемы перевода. – М.: Изд. МО, 1975. – 80 с.
41. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М., Воениздат, 1973, с. 183 - 184.
42. Шевякова В. Е. Актуальное членение предложения (Пособие по адекват¬ности перевода на материале английского языка). М., «Наука», 1976.
43. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973, - 280 с.
44. The Random House Dictionary of the English Language. N. Y., 1973, p. 613.
|