НОВЕЙШИЕ ЗАИМСТВОВАННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ В АСПЕКТЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ
Информация о готовой работе
Тип: Дипломная работа |
Возможен только новый заказ |
Страниц: 122 |
Формат: doc |
Год: 2006 |
Содержание |
ВВЕДЕНИЕ 3 Глава 1. Теоретические вопросы лексического заимствования 8 1.1. Причины заимствования в языке 8 1.2. Типы заимствований 14 1.3. Заимствования с точки зрения синхронии и диахронии 16 1.4. Разделение лексем иноязычного происхождения по способу заимствования 18 1.5. Этапы освоения иноязычной лексики 21 1.6. Роль заимствований в русском языке 27 Глава 2. Новейшие иноязычные наименования лиц в аспекте употребления 34 2.1. Общеупотребительные слова 35 2.1.1. Финансово-промышленная группа слов 35 2.1.2. Спортивная группа слов 46 2.1.3. Наименования лиц по профессии 51 2.1.4. Названия лиц по возрасту и полу 63 2.1.5. Музыкальная и видео лексика 67 2.2. Лексика ограниченного употребления 70 2.2.1. Специальная лексика 70 2.2.2. Жаргонизмы 79 Глава 3. Методика преподавания лексики в школе 82 3.1. Задачи и роль изучения лексики в школе 82 3.2. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке" 90 3.3. Разработка внеклассного мероприятия на тему "Английские заимствования в русском языке" 95 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 109 БИБЛИОГРАФИЯ 111 Приложение 119 |
Введение |
В настоящее время лексический состав современного русского литературного языка пополняется очень интенсивно. Как показывают наблюдения, новации последних лет наиболее широко представлены в современной газетно-журнальной публицистике, живущей делами и чувствами сегодняшнего дня, отражающей состояние нашего общества. В публицистическую речь (прежде всего, в силу экстралингвистических причин) эти слова входят гораздо быстрее, чем в язык художественной литературы. Чрезвычайно динамичный, быстро отражающий любые изменения в нашей жизни, язык публицистики дает право печатного слова большинству неологизмов, становится первым печатным источником фиксации новых слов и значений, содержит примеры актуализации слов, находившихся ранее на периферии языка. Именно в публицистике возникают и определяются многие важнейшие тенденции развития современного русского литературного языка. В начале XXI века в нашей стране происходят коренные изменения. И язык быстро и гибко реагирует на потребности социума. Можно без преувеличения сказать, что произошел своеобразный номинативный "взрыв" В лингвистической литературе новации последних лет обозначены термином "язык перестройки" (В.Г. Костомаров, Б. Тошояич), хотя, конечно, это не только что возникшая "революционная система", а явление, во многом связанное с активной реализацией уже существующих средств, их переосмыслением и переориентацией, процессом заимствования. Неологизмы нашего времени - это особое незамкнутое "сообщество" слов, которые появляются в соответствии с общими законами развития современного русского литературного языка. К таким словам можно отнести: 1) новые слова или переименования, служащие средством номинации новых реалий; 2) старые переосмысленные слова; 3) новые заимствования; 4) слова, пережившие процесс актуализации, т. е перехода из пассивного словаря в активный или из узкой сферы существования в обиходное употребление (ранее они могли быть диалектными или профессиональными, устаревшими словами или экзотизмами). Для XX в. характерен широкий диапазон различных каналов проникновения англицизмов в русский язык как следствие глубокого знакомства русских с Англией, Америкой, установления различных контактов в области искусства, широкого издания английской, американской, австралийской литературы не только в переводах, но и в оригиналах. Историческая обстановка конца XX в. оказалась крайне благоприятной для развития контактов с зарубежными странами, и в лингвистическом отношении это сказалось в увеличении в русском языке необходимых заимствований из различных языков. К факторам иного, отрицательного, характера следует отнести моду на английские слова. Мы являемся свидетелями того, что конец XX в. явился крайне благоприятным для развития контактов с зарубежными странами, в частности с Англией и Америкой, и результатом этих контактов, а также интереса к жизни этих стран, и явилось заимствование английской лексики (особенно американизмов) русским языком. Процесс формирования словарного состава является длительным и сложным, так как он тесно связан с историей развития народа. Историческая лексикология называет два основных пути развития лексической системы: 1) возникновение слов исконных, т. е. существующих издавна, постоянно; 2) заимствование слов из других языков. Общей основой для всех процессов заимствования является взаимодействие между культурами, экономические, политические, культурные и бытовые контакты между народами, говорящими на разных языках. Контакты эти могут носить массовый и длительный характер в условиях совместной жизни на смежных и даже не одной и той же территории, либо могут осуществляться лишь через определенные слои общества и даже через отдельных лиц. Они могут носить характер взаимовлияния или одностороннего влияния; иметь мирный характер или выступать в форме противоборства и даже военных столкновений. Ни одна культура не развивалась в изоляции: любая национальная культура есть плод как внутреннего развития, так и сложного взаимодействия с культурами других народов. Актуальность данной работы определяется тем, что проблема языковых контактов является одной из сложнейших и интереснейших. Расширяющиеся связи нашей страны с другими странами выдвигают проблему изучения взаимодействия языка с языками других народов на одно из первых мест современного языкознания. Целью данной выпускной квалификационной работы является изучение иноязычных наименований лиц, заимствованных в русский язык в конце XX - начале XXI веков с точки зрения сферы их употребления. Данная цель позволила сформулировать следующие задачи данного исследования: 1. Определить корпус новейших заимствованных наименований лиц. 2. Выявить из состава анализируемой лексики общеупотребительные слова и произвести их тематическую классификацию. 3. Выделить иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления и определить их статус (профессионализмы, жаргонизмы и др.). 4. Подготовить методические материалы для преподавания темы "Заимствованные слова в русском языке" в средней школе. Литература, посвященная языковому заимствованию, очень обширна и насчитывает многие сотни наименований. Многие исследователи занимаются вопросами заимствования. Они изучают лингвистическую сущность этого явления, его причины, различные виды и способы заимствования, пути проникновения, источники, хронологию заимствования, фонетические, грамматические, лексические, семантические, стилистические, синтаксические, фразеологические средства освоения иноязычных слов. По словам С.К. Булича, заимствование слов из других языков является могучим фактором развития языка, одним из важнейших способов пополнения его лексического состава [Булич, 1886, с. 61]. Часто лингвистические вопросы, связанные с этой областью во многих работах рассматриваются в совокупности с проблемами культурных и социально-экономических контактов стран и народов. Это такие исследователи как Л.Д. Микитич [1967], В. Белоусов [1993] и другие. Теоретическое освещение эта проблема получила в работах В.В. Акуленко, "Вопросы интернационализации словарного состава языка", Л.П. Крысина "Об употреблении иноязычных слов" и в ряде других. Здесь рассматриваются такие общие вопросы теории лексического заимствования как причины и предпосылки заимствования. Одной из важных теоретических проблем является проблема ассимилированности. Свое мнение по этому поводу высказали ряд исследователей (Л.П. Крысин, Б.Н. Забавников, С.К. Булич, С.Э. Биржакова и др.). В последнее время в периодической литературе появилось большое количество материалов, посвященных проблеме заимствования. Среди них можно назвать следующие статьи: Р.Н. Попов, Н.Я. Жанский, В.Т. Космаров "Языковой вкус эпохи", Н.В. Новиков Звонкое иноязычие", Е.В. Сергеева "Заимствования 80 - 90 гг. в социолингвистическом аспекте", Л.П. Кунин "Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики", Е.В. Говердовская "Новые существительные в лексике современного русского языка". Это и работы Л.П. Крысина "Языковое заимствование: взаимодействие внутренних и внешних факторов", "Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни", "Этапы освоения иноязычного слова". Исследователь В.Д. Бондалетов в своей работе "Иноязычная лексика в русских арго" [1990] провел детальное систематическое изучение этимологии заимствованных лексических единиц. Автор отмечает принципиальное различие функций заимствований в литературных языках и жаргонах. В общенародном языке заимствованные слова служат чаще всего обогащению тех предметов и понятий, которые усвоены данным языком в ходе культурного обмена с другими народами. При этом иноязычное слово нередко оказывается единственным наименование усвоенной вещи или понятия. Материалом данного исследования послужили словари иностранных слов (см. Список словарей), а также периодические издания (см. Список источников). Для анализа нами были взяты путём сплошной выборки из различных словарей иностранных слов и периодических изданий 98 слов, представляющих новейшие заимствования лиц. Слова были разбиты по группам их употребления в языке: общеупотребительные и имеющие ограниченную сферу употребления. Методы исследования. Основным методом нашего исследования является описательный метод-аспект. Одним из приёмов внешней интерпретации, использованных нами в работе, является приём тематических групп. Мы берём на вооружение также элементы сравнительно-сопоставительного метода-аспекта. Для подтверждения объективности нашего исследования был применен статистический приём. Практическая значимость выпускной квалификационной работы состоит в том, что ее материалы могут быть использованы в лексико-графической практике, а также в процессе преподавания русского языка в средней школе. |
Список литературы |
1. Аврора. - 1986. - № 10. 2. Америка. - 1994. - № 2. 3. Вечерний клуб. - 1992. - 27 июня. 4. Деловой мир. - 1992. - 12, 25 марта, 5 ноября. 5. Домовой. - 1994. - март. 6. Известия. - 1994. - 6, 13 января. 7. Клубное обозрение. - 1998. - № 5. 8. Коммерсант. - 1993. - 10 октября, 21 ноября; 1994. - 1 февраля. 9. Компьютер уолд. - 1994. - 5 января. 10. Комсомольская правда. - 1991. - 28 декабря; 1992. - 7 января; 1994. - 6 мая; 1995. - 12 мая; 1996. - 20 декабря; 1999. - 12 апреля; 20 мая, 13 декабря; 2000. - 1 ноября. 11. Красная Звезда. - 1992. - 30 января. 12. Культура. - 1991. - 14 декабря. 13. Мазурова А.И. Панк: альтернатива внутри альтернативы // По неписаным законам улицы. - М.: Прогресс, 1991. - С. 218 - 235. 14. Московский комсомолец. - 1992. - 3, 29 июля; 1994. - 24 августа; 1995. - 23 мая; 1998. - 6 сентября; 2000. - 12 декабря. 15. Мы. - 1994. - № 2. 16. Независимая газета. - 1992. - 23 апреля. 17. Студенческий меридиан. - 1991. - № 3. 18. Томская неделя. - 1994. - № 12, 21; 1995. - № 23; 1996. - № 4; 1997. - № 12; 1999. - № 6; 2001. - № 31; 2003. - № 18. 19. Томский вестник. - 1992. - 7 апреля, 22, 24 июня, 2 июля; 1993. - 27 декабря; 1994. - 3 мая, 13 августа; 1995. - 27 мая; 1996. - 4 мая; 1997. - 21 июня, 4 ноября; 1999. - 18 января; 2000. - 21 ноября. 20. Финансовая газета. - 1994. - № 8. 21. Финансовые известия. - 1994. - 13 - 19 января. 22. Центр. - 1994. - № 7. 23. Экономика и жизнь. - 1991. - № 5. 24. Эхо. - 1994. - № 7. 25. Юность. - 1991. - № 3. 26. Я - молодой. - 1995. - № 8, 16. 2. Список словарей 27. Англо-русский словарь по экономике и финансам. - М., 2002. - 836 c. 28. Давайте говорить правильно!: новейшие и наиболее распространные заимствования в современном русском языке: краткий словарь-справочник / Сост.: Скляревская Г.Н., Ваулина Е.Ю. - М.: Academia, 2004. - 217 с. 29. Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов: (С переводом, этимологией и толкованием). - М.: Изд-во МГУ, 1995. - 144 с. 30. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. - 4-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2002. - 856 с. 31. Крысин Л.П. Толковый словарь иностранных слов. - М.: Эксто, 2005. - 944 с. 32. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энцикл., 1990. - 682 с. 33. Никитина Т.Г. Так говорит молодёжь: Словарь сленга. По материалам 70 - 90-х годов. - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 592 с. 34. Словарь иностранных слов и выражений / Авт.-сост. Е.С. Зенович. - М.: Олимп: ООО "Фирма "Издательство АСТ"", 2000. - 784 с. 35. Словарь иностранных слов. - 7-е изд., испр. и доп. - М., 1980. 36. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН ССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981 - 1984. 37. Словарь-справочник предпринимателя "Деловой мир". - М., 1992. - 519 с. 38. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20000 слов. - 2-е изд., стер. - М., 1993. - 739 с. 39. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. - 4-е изд., стереотип. - М.: Астрель [и др.], 2004. - Т. 1: А - Д: около 4000 слов. - 588 с.; Т. 2: Е - Муж: более 4500 слов. - 671 с.; Т. 3: Муза - Сят: около 5500 слов. - 830 с.; Т. 4: Т - Ящур: около 4500 слов. - 860 с. 40. Энциклопедический словарь бизнесмена. Менеджмент, маркетинг, информатика / Под ред. М.И. Молдованова. - Киев, 1993. - 639 с. 41. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary. - New York, 1989. - 752 р. 3. Список лингвистической литературы 42. Аркадьева Т.Г. Этимологические связи слов и закономерности их изменения. - Л., 1988. - 239 с. 43. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: Учпедгиз, 1957. - 294 с. 44. Балалыкина Э.А. Приключения слов: Учебное пособие по спецкурсу "Основные принципы этимологического анализа". - Казань, 1993. - 196 с. 45. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка: Пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1988. - 191 с. 46. Белоусов В. Иноязычные слова в русском языке // Наука и жизнь. - 1993. - № 8. - С. 40 - 48. 47. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. - Л.: Наука, 1972. - 432 с. 48. Бондалетов В.Д. Иноязычная лексика в русском арго: Учебное пособие к спецкурсу. - Куйбышев, 1990. - 173 с. 49. Булич С.К. Заимствованные слова и их значение для развития языка. - Варшава, 1886. - 204 с. 50. Вартаньян Э.А. Путешествие в слово: Книга для внеклассного чтения (8 - 10 классы). - 3-е изд., испр. - М.: Просвещение, 1987. - 207 с. 51. Вартаньян Э.А. Рождение слова. - М.: Дет. лит-ра, 1979. - 157 с. 52. Введенский Л.А., Колесникова Н.П. Этимология и ее виды / Отв. ред. Ю.А. Гвоздарев. - Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 1986. - 95 с. 53. Гальди Л. Слова романского происхождения в русском языке. - М., 1958. - 173 с. 54. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. - Тбилиси, 1984. - 529 с. 55. Говердовская Е.В. Новые существительные в лексике современного русского языка // Русский язык в школе. - 1992. - № 3, 4. 56. Ефимов Л.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов: Автореф… дис. канд. филол. наук. - Алма-ата, 1985. - 23 с. 57. Карцевский С.О. Язык, война, революция. - Берлин, 1923. - 183 с. 58. Катлинская Л.П. Из актуальной лексики // Русская речь. - 1993. - № 5. - С. 46 - 58. 59. Крысин Л.П. Иноязычные слова в контексте современной общественной жизни // Русский язык в школе. - 1994. - № 6. - С. 18 - 27. 60. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Наука, 1968. - 206 с. 61. Крысин Л.П. К определению терминов "заимствование" и "заимствованное слово" // Развитие лексики современного русского языка. - М., 1965. - С. 104 - 116. 62. Крысин Л.П. Эвфемические способы выражения в современном русском языке // Русский язык в школе. - 1994. - № 5. - С. 76 - 82. 63. Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова // Русский язык в школе. - 1991. - № 2. - С. 74 - 78. 64. Кунин Л.П. Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики // Диахроническая социолингвистика. - М., 1993. - С. 131 - 151. 65. Ларин Б.А. Начальный этап развития русского литературного языка (тезисы доклада). // Ленинградский университет. Научная сессия, 1950: Тезисы докладов по секции филологических наук. - Л., 1950. - С. 50 - 69. 66. Лер-Сплавинский Т. Польский язык: Пер. с 2-го польского изд. - М.: Иностр. лит-ра, 1954. - 367 с. 67. Липатов А.Т. За гранью слова - даль. - Йошкар-Ола, 1979. - 259 с. 68. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и термоэлементов. - М.: Наука, 1982. - 149 с. 69. Маковский М.М. "Картина мира" и миры образов // Вопросы языкознания. - М., 1992. - № 8. - С. 29 - 39. 70. Маковский М.М. К проблеме так называемой интернациональной лексики // Вопросы языкознания. - 1960. - № 1. - С. 44 - 51. 71. Мартынов В.В. Славянско-германское взаимодействие древнейшей поры (к проблеме прародины славян). - Минск, 1963. - 285 с. 72. Микитич Л.Д. Иноязычная лексика. - Л., 1967. - 284 с. 73. Мызина В.А. Об изучении лексики в IV классе // Русский язык в школе. - 1973. - № 5. - С. 20 - 28. 74. Новикова Н.В. Звонкое иноязычие // Русская речь. - 1992. - № 3 - 4. - С. 20 - 29. 75. О состоянии русского языка современности. - М., 1991. - 273 с. 76. Ольгович С.И. Этимология и орфография. Ч. 1: Уч. пос. / Ред. Л.Т. Леушина. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 1984. - 200 с. 77. Откупщиков Ю.В. К истокам слова: Рассказы о науке этимологии. - Л.: Просвещение, 1968. - 158 с. 78. Патриотическое воспитание на уроках русского языка в 4 - 8 классах / Сост. М.Т. Баранов. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1985. - 210 с. 79. Подчасова С.В. Новые слова "адвертайзинга" // Русская речь. - 1994. - № 4 - 6, 1995. - № 2 - 5. 80. Попов Р.Н., Жанский Н.Я., Костомаров В.Т. Языковой вкус эпохи // Русский язык в школе. - 1998. - № 1. - С. 17 - 25. 81. Рейцак А.К. О конкретно историческом подходе к изучению заимствованной лексики // Известия АН Эстонской ССР. - 1963. - № 1. - С. 40 - 57. 82. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М., 1967. - 486 с. 83. Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995) / В.Л. Воронцова, М.Я. Гловинская, Е.И. Голанова и др.; Отв. ред. Е.А. Земская. - 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 473 с. 84. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 2003. - 704 с. 85. Селищев А.М. Избранные труды. - М., 1968. - 328 с. 86. Сергеева Е.В. Заимствования 80 - 90 гг. в социолингвистическом аспекте. // Русская речь. - 1996. - № 5. - С. 42 - 48. 87. Смирницкий А.И. Объективность существования языка: Материалы к курсам языкознания. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1954. - 32 с. 88. Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства: Материалы к курсам языкознания / Под общ. ред. В.А. Звегинцева. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1955. - 56 с. 89. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30 - 90 е годы ХIХ века. - М.-Л.: Наука, 1965. - 564 с. 90. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Науч. ред. М.Э. Рут; Отв. ред. В.Е. Беспалов. - Екатеринбург: Изд-во Уральск. ун-та, 1999. - 425 с. 91. Суперанская А.В. Заимствование слов и практическая транскрипция. - М., 1962. - 47 с. 92. Суперанская А.В. Имя через век и страны. - М.: Наука, 1990. - 190 с. 93. Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках: Этимология и опыт групповой реконструкции. - М.: Наука, 1966. - 414 с. 94. Успенский Л.В. Слово о словах: Очерки о языке. - Минск: Народная асвета, 1989. - 380 с. 95. Фомина М.И. Лексика современного русского языка: Учеб. Пособие для вузов. - М.: Высшая школа, 1973. - 152 с. 96. Черных П.Я. Язык и письмо // История культуры древней Руси. - М.-Л., 1951. - С. 110 - 128. 97. Шагалова Е.Н. Если вы интересуетесь эзотерикой // Русская речь. - 1996. - № 1. - С. 40 - 47. 98. Шанский Н.М. В мире слов: Книга для учителя. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1985. - 254 с. 99. Шанский Н.М. Слова, рождённые Октябрём. - М., 1987. - 285 с. 100. Шапошников В.Н. Иноязычные слова в современной российской жизни // Русская речь. - 1997. - № 3. - С. 28 - 37. 101. Шахрай О.Б. К проблеме классификации заимствованной лексики // Вопросы языкознания. - 1963. - № 2. - С. 43 - 57. 102. Швейцер А.Д. Опыт контрастивного стилистического анализа: язык русских и англо-американских средств массовой информации // Филологические науки. - 1994. - № 1. - С. 30 - 42. 103. Щитова О.Г. Аспекты изучения иноязычной лексики русского языка: методическая разработка. - Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 1996. - 32 с. 4. Электронные источники 104. Post factum // Интернет-ресурсы, адрес http://www.strana.ru. |
Примечания: |
Примечаний нет. |