Лермонтов Михаил Юрьевич - Джюлио
Автор: Лермонтов Михаил Юрьевич Название: Джюлио Год написания: 1830 Год опубликования: 1860 Впервые опубликовано: Отрывок из поэмы впервые опубликован в 1860 г. в собрании сочинений под редакцией Дудышкина (т. 2, стр. 91-92), полностью - в 1891 г. в собрании сочинений под редакцией Висковатова (т. 3, стр. 184-199). Дата размещения на сайте: 07.10.07 Информация об авторских правах: в свободном доступе Дополнительная информация: В автографе рукой Лермонтова написано: "Вступление (1830 года)", рядом запись: "(великим постом и после). Я слышал этот рассказ от одного путешественника". На следующем листе, после вступления, написано название поэмы: "Джюлио (повесть, 1830 год)". Предпоследний лист рукописи утерян, поэтому после стиха "Отдохшие под свежею росой" строка точек. Некоторые стихи из "Джюлио" целиком или с небольшими изменениями перенесены в поэмы "Литвинка" и "Измаил-Бей", а также в стихотворение "1831-го июня 11 дня". Стихи, начиная от строки "Заботы вьются в сумраке ночей" и до "Не отстает ни в куще, ни в бою" - вольное переложение двух строф оды XVI Горация (II книга), крупнейшего римского поэта (65-8 до н. э.). В стихах, начиная от строки "Я прихожу в гремящий маскерад" и в следующих, подчеркивающих фальшь светского общества, содержится как бы зерно будущего замысла драмы "Маскарад" (см. наст, изд., т. 2). Какой-нибудь, лукавый чичисбей...-Чичисбей-в XVI-XV11I вв. в Италии постоянный спутник богатой, знатной женщины, с которым она выходила на прогулку. Здесь это слово употреблено в значении "возлюбленный". Стихи, начиная от строки "Средь гор кавказских есть, слыхал я, грот" и следующие, тематически и стилистически близки к стихотворению Пушкина "Обвал" (1829 года). Быстрей его не будет аквилон...- Аквилон - северный или северо-восточный ветер. |