Приложение  1.

Нью-Йорк, 1974г.

Документ ООН A/CONF.63/15

КОНВЕНЦИЯ

об исковой давности в междун< купле-продаже товаров

Преамбула

Государства - участники настоящей Конвенции,

считая, что международная торговля является важным фактором в укреплении дружественных отношений между го-:ударствами,

считая, что принятие единообразных правил, регулирующих исковую давность в международной купле-продаже товаров, будет содействовать развитию мировой торговли,

согласились о нижеследующем:

Часть I. Основные положения Сфера применения

Статья 1

1. Настоящая Конвенция определяет условия, при которых требования покупателя и продавца друг к другу, вытекающие из договора международной купли-продажи товаров или связанные с его нарушением, прекращением либо недействительностью, не могут быть осуществлены вследствие истечения определенного периода времени. Такой период времени в дальнейшем именуется "срок исковой давности".

2. Предметом регулирования настоящей Конвенции не являются сроки, в течение которых одна из сторон в качестве условия приобретения иди осуществления своего права требования может быть обязана направить уведомление другой стороне или совершить какие-либо действия, отличные от возбуждения производства по рассмотрению спора.

3. В смысле настоящей Конвенции: а)   "покупатель" и "продавец" или "сторона" - это лица, которые покупакуг или продают, либо соглашаются

Статус Конвенции см. с. 635-636.

184

1.3.

Международные конвенции и другие документы

купить или продать товары, а также лица, к которым перешли права или обязанности, вытекающие из договора купли-продажи;

b)   "кредитор" - это сторона, предъявляющая требование, независимо от того, является ли оно денежным;

c)   "должник" - это сторона, к которой кредитор предъявляет требование;

d)   "нарушение договора" - это неисполнение или ненадлежащее исполнение договора;

e)   "рассмотрение спора" - это судебное, арбитражное и административное разбирательство;

f)    "лицо" означает также любую корпорацию, компанию, товарищество, ассоциацию или иную организацию, которые могут выступать в качестве истца или ответчика, независимо от того, являются ли они частными или государственными;

g)   "письменная форма" означает также сообщения по

телеграфу и телетайпу; h)   "год" означает год, исчисляемый по грегорианскому

календарю.

Статья 2

Для целей настоящей Конвенции:

a)   договор купли-продажи товаров считается международным, если в момент заключения договора коммерческие предприятия покупателя и продавца находятся в разных государствах;

b)   то обстоятельство, что коммерческие предприятия сторон находятся в разных государствах, не принимается во внимание, если это не вытекает ни из договора, ни из имевших место до или в момент его заключения деловых отношений или обмена информацией между сторонами;

c)   если сторона в договоре купли-продажи имеет коммерческие предприятия более чем в одном государстве, коммерческим предприятием будет считаться то, которое, с учетом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшихся ими в момент заключения до-

185

/риложение  I

Международная купля-продажа  говорив

говора, имеет наиболее тесную связь с договором и его исполнением;

d)   если сторона не имеет коммерческого предприятия, то принимается во внимание ее постоянное местожительство;

e)   не принимается во внимание ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора.

Статья 3

1. Настоящая Конвенция применяется только в тех случаях, если коммерческие предприятия сторон договора международной купли-продажи товаров в момент его заключения находятся в Договаривающихся государствах.

2. Поскольку настоящей Конвенцией не предусмотрено иное, она применяется вне зависимости от права, которое могло бы подлежать применению в силу норм международного частного права.

3. Настоящая Конвенция не применяется в тех случаях, когда стороны договора купли-продажи в ясно выраженной форме исключили ее применение.

Статья 4

Настоящая Конвенция не применяется к продаже:

a)   товаров, которые приобретаются для личного, ного или домашнего пользования;

b)   с аукциона;

c)   в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона;

d)   фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотные документов и денег;

e)   судов водного и воздушного транспорта;

f)   электроэнергии.

Статья 5

Настоящая Конвенция не применяется к требованиям, основанным на

a)   причинении смерти или повреждении здоровья лица;

b)   ядерном ущербе, причиненном проданными товарами;

186

1111111П1!

1HIIIII1II1I

13

Международные конвенции и другие документы

c)   залоге, ипотеке или ином обеспечении вещного характера;

d)   решении или постановлении, вынесенном в результате рассмотрения спора;

e)   документе, по которому может быть осуществленс принудительное исполнение в соответствии с закона ми того места, где испрашивается такое исполнение

f)   чеке, переводном или простом векселе.

Статья 6

1. Настоящая Конвенция не применяется к договорам, i которых обязательства продавца заключаются в основном i выполнении работы или в предоставлении иных услуг.

2. Договоры на поставку товаров, подлежащих изготов лению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательство поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров.

Статья 7

При толковании и применении положений настоящей Конвенции надлежит учитывать ее международный характер и необходимость содействовать достижению единообразия.

Срок исковой давности и начало его течения

Статья 8

Срок исковой давности устанавливается в четыре года.

Статья 9

1. Течение срока исковой давности начинается со дня во: никновения права на иск, за исключением случаев, предусмот ренных статьями 10, 11 и 12.

2. Начало течения срока исковой давности не откладывается из-за того, что:

a)   одна сторона может быть обязана направить другой стороне уведомление, упомянутое в пункте 2 статьи 1, или

b)   в арбитражном соглашении содержится условие, согласно которому до вынесения арбитражного решения не возникает никакого права требования.

187

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

Статья 10

1. Право на иск, вытекающее из нарушения договора, считается возникшим в день, когда имело место такое нарушение.

2. Право на иск, вытекающее из дефекта или иного несоответствия товара условиям договора, возникает со дня фактической передачи товара покупателю или его отказа от принятия товара.

3. Право на иск, основанное на обмане, совершенном до либо во время заключения договора или во время его исполнения, возникает со дня, когда обман был или разумно мог быть обнаружен.

Статья 11

Если продавец предоставил в отношении товара прямо выраженную гарантию, срок действия которой ограничен определенным периодом времени или иным способом, течение исковой давности по требованиям, вытекающим из такой гарантии, начинается со дня уведомления покупателем продавца о факте, послужившем основанием такого требования, однако не позднее окончания срока действия гарантии.

Статья 12

1. Если при наличии обстоятельств, предусмотренных применимым к договору правом, одна из сторон может заявить о прекращении договора до наступления срока его исполнения и заявляет об этом, течение давности по иску, основанному на таком обстоятельстве, начинается со дня заявления другой стороне. Если заявление о прекращении договора не сделано до наступления срока его исполнения, течение исковой давности начинается со дня наступления срока исполнения договора.

2. Срок давности по иску, вытекающему из нарушения одной стороной договора условия о поставке или оплате товара по частям, начинается в отношении каждой отдельной части со дня, когда произошло данное нарушение. Если согласно применимому к договору праву одна из сторон может заявить о прекращении договора вследствие такого нарушения и заявляет об этом, течение исковой давности в отноше-

188

13

Международные конвенции и другие документы

нии всех соответствующих частей начинается со дня заявления другой стороне.

Перерыв и продление срока исковой давности

Статья 13

Течение срока исковой давности прерывается, когда кредитор совершает действие, которое по праву страны суда, где возбуждается дело, рассматривается как возбуждение судебного разбирательства против должника или как предъявление требования в ходе ранее начатого судебного разбирательства против должника с целью получения удовлетворения или признания этого требования.

Статья 14

1. Если по соглашению сторон спор между ними подлежит разрешению в арбитраже, течение срока исковой давности прерывается, когда любая из сторон возбуждает арбитражное разбирательство в соответствии с порядком, который предусмотрен арбитражным соглашением или правом, применимым к такому разбирательству.

2. При отсутствии в арбитражном соглашении или в применимом праве соответствующих положений арбитражное разбирательство считается начатым в день, когда заявление о передаче спора в арбитраж доставлено по месту постоянного жительства или по месту нахождения коммерческого предприятия другой стороны, либо, за неимением таковых, по последнему известному месту ее постоянного жительства или нахождения ее коммерческого предприятия.

Статья 15

При рассмотрении спора в порядке ином, чем это предусмотрено в статьях 13 и 14, в частности при разбирательстве, начатом в связи:

a)   со смертью или ограничением право- или дееспособности должника,

b)   с банкротством или объявлением о несостоятельности должника, затрагивающим все его имущество,

c)   с роспуском или ликвидацией являющейся должником корпорации, компании, товарищества, ассоциации или иной организации;

189

Приложение  J

Международная купля-продажа товаре

течение срока исковой давности прерывается, когда кредитор, в целях получения удовлетворения или признания своего требования, предъявляет его в ходе указанного рассмотрения при условии, однако, соблюдения норм права, регулирующих та кой порядок рассмотрения спора.

Статья 16

Для целей статей 13,14 и 15 встречное требование считается предъявленным в тот же день, что и требование, против которого оно заявляется, при условии, что оба требования вытекают из одного или нескольких взаимосвязанных дого воров.

Статья 17

1. Если требование предъявлено в пределах срока исковой давности в соответствии со статьями 13, 14, 15 и 16, но рассмотрение спора закончилось без вынесения решения по существу требования, течение срока исковой давности не будет считаться прерванным.

2. Если на момент такого окончания рассмотрения спора срок исковой давности истек или истекает менее чем через год, кредитор имеет право на предъявление требования в течение одного года, считая со дня окончания рассмотрения спора.

Статья 18

1. Если производство по рассмотрению спора возбужде но в отношении одного должника, течение срока исковой дав ности, предусмотренного в настоящей Конвенции, прерыва ется в отношении любой другой стороны, несущей солидарную ответственность с должником, при условии, что кредитор в пределах указанного срока в письменной форме уведомит эту сторону о возбуждении производства.

2. Если производство по рассмотрению спора возбуждено против покупателя субпокупателем, течение срока исковой давности, предусмотренного в настоящей Конвенции, прерывается в отношении требования покупателя к продавцу, если покупатель в пределах указанного срока в письменной форме уведомляет продавца о возбуждении производства.

190

Международные конвенции и другие документь

3. По окончании указанного в пунктах 1 и 2 данной ста тьи производства по рассмотрению спора течение срока иско вой давности по требованию кредитора в отношении сторо ны, несущей солидарную ответственность, или по требовании покупателя в отношении продавца не будет считаться прерван ным в силу пунктов 1 и 2 данной статьи, однако кредитор шп покупатель будет иметь право на предъявление требования течение одного года, считая со дня окончания производства если к этому времени срок исковой давности истек или истека ет менее чем через год.

Статья 19

Если кредитор до истечения срока исковой давности совершает в государстве, где должник имеет свое коммерческое предприятие, какое-либо действие, которое не предусмотрено в статьях 13,14,15 и 16, но в соответствии с правом этого государства влечет за собой возобновление срока исковой давности, то наступает новый четырехлетний срок исковой давности, исчисляемый со дня, предусмотренного правом такого государства.

Статья 20

1. Если должник до истечения срока исковой давности в письменной форме признает свое обязательство перед кредн тором, то со дня такого признания наступает новый четырех летний срок исковой давности.

2. Уплата процентов или частичное исполнение обязательства должником влечет за собой те же последствия, что и признание обязательства в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи при условии, что такая уплата или такое исполнение дает разумные основания считать, что должник признает это обязательство.

Статья 21

Если течение срока исковой давности не может быть прервано кредитором вследствие не зависящих от него обстоятельств, которые он не мог избежать или преодолеть, то срок исковой давности не будет считаться истекшим до окончания одного года со дня прекращения действия соответствующего обстоятельства.

191

Приложение /

Международная купля-продажа товара

Изменение срока исковой давности

Статья 22

1. Срок исковой давности и порядок его применения не могут быть изменены путем заявления или соглашения между сторонами, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 настоящей статьи.

2. Должник может в любое время в течение срока иско вой давности продлить этот срок путем письменного заявле ния кредитору. Это заявление может быть возобновлено.

3. Положения настоящей статьи не затрагивают действи тельности содержащегося в договоре купли-продажи условия которое предусматривает, что арбитражный процесс долже» быть начат в пределах срока, более короткого, чем срок иско вой давности, установленный настоящей Конвенцией, посколь' ку такое условие юридически действительно согласно праву применимому к договору купли-продажи.

Общее ограничение срока исковой давности

Статья 23

Независимо от положений настоящей Конвенции срок исковой давности в любом случае истекает не позднее десяти лет со дня, когда началось его течение в соответствии со статьями 9, 10, 11 и 12 настоящей Конвенции.

Последствия истечения срока исковой давности

Статья 24

Истечение срока исковой давности принимается во внимание при рассмотрении спора только по заявлению стороны, участвующей в процессе.

Статья 25

1. При наличии заявления, предусмотренного статьей 24, право требования не подлежит признанию и принудительному осуществлению при рассмотрении спора, начатого после истечения срока исковой давности, за исключением случаев, указанных в пункте 2 настоящей статьи.

2. Несмотря на истечение срока исковой давности, сторона может заявить свое требование в порядке возражения или для зачета против любого требования, предъявленного дру-

192

13

Международные конвенции и другие документы

той стороной, при условии, что для зачета это может быть сделано только,если:

a)   оба требования вытекают из одного и того же или нескольких взаимосвязанных договоров, или

b)   требования могли быть предъявлены к зачету в любое время до истечения срока исковой давности.

Статья 26

В случае исполнения обязанности должником по истечении срока исковой давности он не вправе на этом основании требовать возврата исполненного, хотя бы он и не знал в момент исполнения им своей обязанности, что срок исковой давности истек.

Статья 27

С истечением срока исковой давности по главному долгу считается истекшим срок давности и по требованию об уплате процентов по этому долгу.

Исчисление срока

Статья 28

1. Срок исковой давности истекает в конце дня, который соответствует календарной дате начала его исчисления. Если окончание срока исковой давности приходится на такой месяц, в котором нет соответствующей календарной даты, то срок истекает в конце последнего дня этого месяца.

2. Срок исковой давности исчисляется в соответствии с датой того места, где возбуждается дело по рассмотрению спора.

Статья 29

Если последний день срока исковой давности приходится на официальный праздник или иной неприсутственный день, ввиду чего надлежащие процессуальные действия не могут быть предприняты в том месте, где кредитор возбуждает производство по рассмотрению спора или предъявляет свое требование в порядке статей 13, 14 и 15, срок исковой давности продлевается до конца первого дня, который следует за этим официальным праздником или неприсутственным днем и в который такое разбирательство может быть возбуждено или такое требование может быть предъявлено.

7—1200

193

1риложение  J

Международная купля-r

Экстерриториальный эффект

Статья 30

Действия и обстоятельства, указанные в статьях с 13 до 19 включительно, которые имели место в одном договаривающемся государстве, будут, для целей настоящей Конвенции, признаваться в другом договаривающемся государстве, если кредитор принял все разумные меры для того, чтобы должник в кратчайший срок был извещен о соответствующих действиях или обстоятельствах.

Часть II. Обеспечение применения

Статья 31

1. Если договаривающееся государство имеет две или более территориальные единицы, в которых в соответствии с его конституцией применяются различные системы права по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции, то оно может в момент подписания, ратификации или присоединения заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или несколько из них, и может изменять свое заявление путем представления другого заявления в любое время.

2. Эти заявления доводятся до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и в них должны ясно указываться территориальные единицы, к которым применяется Конвенция.

3. Если договаривающееся государство, указанное в пункте 1 настоящей статьи, не сделает заявления в момент подписания, ратификации или присоединения, Конвенция будет действовать во всех территориальных единицах этого государства.

Статья 32

В случаях, когда в настоящей Конвенции имеются ссылки на право государства, в котором применяются различные правовые системы, такая ссылка подразумевает соответствующую правовую систему.

Статья 33

Каждое договаривающееся государство применяет ноложс-

194

13

Международные конвенции и другие документы

ния настоящей Конвенции к договорам, заключенным в день е« вступления в силу в отношении этого государства или позднее.

Часть III. Заявления и оговорки

Статья 34

Два или более договаривающихся государства могут в любое время заявить о том, что договоры купли-продажи между продавцом, имеющим коммерческое предприятие в одном из этих государств и покупателем, имеющим коммерческое предприятие в другом из этих государств, не будут регулироваться настоящей Конвенцией, поскольку эти государства применяют по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции, аналогичные или сходные правовые нормы.

Статья 35

Договаривающееся государство в момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении может заявить о том, что оно не будет применять положения настоящей Конвенции к искам о признании недействительности договора.

Статья 36

Любое государство в момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении может заявить о том, что оно не будет обязано применять положения статьи 24 настоящей Конвенции.

Статья 37

Настоящая Конвенция не затрагивает действия конвенций, которые заключены или могут быть заключены и содержат положения по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции, при условии, что продавец и покупатель имеют свои предприятия в государствах - участниках одной из таких конвенций.

Статья 38

1. Договаривающееся государство, которое является участником какой-либо существующей конвенции о международной купле-продаже товаров, может в момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении заявить о

195

Приложение 7

Международная купля-продажа товаров

том, что оно будет применять настоящую Конвенцию только к тем договорам, которые подпадают под определение договора международной купли-продажи товаров, содержащееся в такой существующей конвенции.

2. Такое заявление теряет силу в первый день месяца, следующего за истечением двенадцатимесячного периода после вступления в силу новой конвенции о международной купле-продаже товаров, которая будет заключена под эгидой Организации Объединенных Наций.

Статья 39

Не допускаются иные оговорки, кроме тех, которые сделаны в соответствии со статьями 34, 35, 36 и 38.

Статья 40

1. Заявления, сделанные в соответствии с настоящей Конвенцией, направляются Генеральному секретарю Организации Объединенных наций и вступают в силу одновременно с вступлением в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего государства. Исключение составляют заявления, сделанные позднее, которые вступают в силу с первого дня месяца, следующего за истечением шестимесячного периода после даты их получения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.

2. Любое государство, сделавшее заявление в соответствии с настоящей Конвенцией, может отказаться от него в любое время путем уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Такой отказ вступает в силу с первого дня месяца, следующего за истечением шестимесячного периода после получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. Когда заявление сделано согласно статье 34 настоящей Конвенции, такой отказ со дня вступления его в силу влечет за собой также прекращение действия взаимного заявления, сделанного другим государством, согласно этой же статье.

Часть IV. Заключительные положения

Статья 41

Настоящая Конвенция открыта для подписания bi

196

/ J

Международные конвенции и другие документы

государствами до 31 декабря 1975 г. в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.

Статья 42

Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 43

Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого государства. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 44

1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за месяцем, в котором истекает шестимесячный период после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение десяти ратификационных грамот или документов о присоединении, Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за месяцем, в котором истекает шестимесячный период после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.

Статья 45

1. Любое договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем направления уведомления об этом Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за месяцем, в котором истекает двенадцатимесячный период после получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.

Статья 46

Подлинный экземпляр настоящей Конвенции, тексты которой на английском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

197

Приложение 1

Вена, 1980г.

Документ ООН A/CONF.97/18, Annex II

ПРОТОКОЛ

об изменении Конвенции об исковой давности в международ купле-продаже товаров'

Государства - участники настоящего Протокола,

учитывая, что международная торговля является важным фактором в деле содействия развитию дружественных отношений между государствами,

считая, что принятие единообразных правил, регулирующих исковую давность в международной купле-продаже товаров, будет содействовать развитию мировой торговли,

учитывая, что внесение поправок в Конвенцию об исковой давности в международной купле-продаже товаров, заключенную в Нью-Йорке 14 июня 1974 года (Конвенция об исковой давности 1974 года), для приведения ее в соответствие с Конвенцией Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, заключенной в Вене 11 апреля 1980 года (Конвенция о купле-продаже товаров 198С года), будет содействовать принятию единообразных правил, регулирующих исковую давность, содержащихся в Конвенции об исковой давности 1974 года,

согласились внести следующие поправки в Конвенцию об исковой давности 1974 года:

Статья I

1) Пункт 1 статьи 3 заменяется следующими положениями.

" 1. Настоящая Конвенция применяется только в том случае, если

а)   в момент заключения договора международной купли-продажи товаров коммерческие предприятия сторон договора находятся в Договаривающихся государствах; или

Статус Конвенции см с 636-63'

13

Международные конвенции и другие документы

Ь)   согласно нормам международного частного права к договору купли-продажи применимо право Договаривающегося государства".

2) Пункт 2 статьи 3 исключается.

3) Пункт 3 статьи 3 становится пунктом 2.

Статья II

1) Подпункт "а" статьи 4 исключается и заменяется следующим положением:

"а) товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования, за исключением случаев, когда продавец в любое время до или в момент заключения договора не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого использования".

2) Подпункт "е" статьи 4 исключается и заменяется следующим положением:

"е) судов водного и воздушного транспорта, а также судов на воздушной подушке".

Статья III

В статье 31 добавляется следующий новый пункт 4: "4. Если в силу заявления, сделанного в соответствии с данной статьей, настоящая Конвенция распространяется на одну или несколько территориальных единиц, а не на все территориальные единицы Договаривающегося государства, и если коммерческое предприятие стороны договора находится в этом государстве, то для целей настоящей Конвенции считается, что это коммерческое предприятие не находится в таком Договаривающемся государстве, если только оно не находится в территориальной единице, на которую распространяется настоящая Конвенция".

Статья IV

Положения статьи 34 исключаются и заменяются следующими положениями:

" 1. Два или более Договаривающихся государства, применяющие аналогичные или сходные правовые нормы по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, могут в любое

199

Приложение 1

Международная купля-продажа товаре

время заявить о неприменимости Конвенции к договорам международной купли-продажи товаров в тех случаях, когда коммерческие предприятия сторон находятся в этих государствах. Такие заявления могут быть сделаны совместно или путем взаимных односторонних заявлений.

2. Договаривающееся государство, которое по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, применяет правовые нормы, аналогичные или сходные с правовыми нормами одного или нескольких государств, не являющихся участниками настоящей Конвенции, может в любое время заявить о неприменимости Конвенции к договорам международной купли-продажи товаров в тех случаях, когда коммерческие предприятия сторон находятся в этих государствах.

3. Если государство, в отношении которого делается за явление в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, впоследствии становится Договаривающимся государством, то сделанное заявление с даты вступления в силу настоящей Конвенции в отношении этого нового Договаривающегося государства имеет силу заявления, сделанного в соответствии с пунктом 1, при условии, что это новое Договаривающееся государство присоединяется к такому заявлению или делает вза имное одностороннее заявление".

Статья V

Положения статьи 37 исключаются и заменяются следую щими положениями:

"Настоящая Конвенция не затрагивает действия любоп международного соглашения, которое уже заключено или мо жет быть заключено и которое содержит положения по вопро сам, являющимся предметом регулирования настоящей Кон венции, при условии, что продавец и покупатель имеют cboi коммерческие предприятия в государствах - участниках тако го соглашения".

Статья VI

В конце пункта 1 статьи 40 добавляется следующее поло жение:

"Взаимные односторонние заявления, сделанные в соот ветствии со статьей 34, вступают в силу в первый день месяца

201

13

Международные конвенции и другие докуменп

следующего за истечением шести месяцев после получения Ге неральным секретарем Организации Объединенных Наци последнего заявления".

Заключительные положения

Статья VII

Депозитарием настоящего Протокола назначается ральный секретарь Организации Объединенных Наций.

Статья VIII

1) Настоящий Протокол открыт для присоединения все государств.

2) Присоединение к настоящему Протоколу любого государства, которое не является Договаривающейся стороной Конвенции об исковой давности 1974 года, имеет силу присоединения к этой Конвенции с поправками, внесенными в нее настоящим Протоколом, при условии соблюдения положений статьи XI.

3) Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья IX

1) Настоящий Протокол вступает в силу в первый день шестого месяца, следующего за сдачей на хранение второго документа о присоединении, при условии, что на эту дату:

a)   сама Конвенция об исковой давности 1974 года вступила в силу; и

b)   Конвенция о купле-продаже товаров 1980 года также вступила в силу.

Если обе эти Конвенции не вступят в силу на эту дату, настоящий Протокол вступает в силу в первый день вступления в силу обеих Конвенций.

2) Для каждого государства, присоединяющегося к настоящему Протоколу после сдачи на хранение второго документа о присоединении, настоящий Протокол вступает в силу в первый день шестого месяца, следующего за сдачей на хранение его документа о присоединении, если на эту дату Протокол сам вступит в силу. Если на эту дату сам Протокол еще

20

к^/им продажа  Говоров

не вступил в силу, то Протокол вступает в силу для данного государства в день вступления в силу самого Протокола.

Статья X

Если государство ратифицирует Конвенцию об исковой давности 1974 года или присоединяется к ней после вступления в силу настоящего Протокола, то ратификация или присоединение также являются присоединением к настоящему Протоколу, если это государство соответствующим образом уведомляет депозитария.

Статья XI

Любое государство, которое в силу статей VIII, IX или X настоящего Протокола становится Договаривающейся стороной Конвенции об исковой давности 1974 года с поправками, внесенными в нее настоящим Протоколом, считается, если оно не уведомляет депозитария об ином намерении, также Договаривающейся стороной этой Конвенции без поправок, в отношении любой Договаривающейся стороны этой Конвенции, которая еще не является Договаривающейся стороной настоящего Протокола.

Статья XII

Любое государство может заявить при сдаче на хранение его документа о присоединении или при уведомлении, которое делается в соответствии со статьей X, что оно не будет связано статьей I настоящего Протокола. Заявление в соответствии с настоящей статьей делается в письменной форме, и о нем официально уведомляется депозитарий.

Статья XIII

1) Договаривающееся государство может денонсировать настоящий Протокол путем направления уведомления об этом депозитарию.

2) Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением двенадцати месяцев после получения уведомления депозитарием.

3) Любое Договаривающееся государство, в отношении которого настоящий Протокол перестает действовать в силу применения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, остается Договаривающейся стороной Конвенции об исковой давности 1974 года

202

Международные конвенции и другие документы

без поправок, если оно не денонсирует эту Конвенцию без поправок в соответствии со статьей 45 этой Конвенции.

Статья XIV

1) Депозитарий направляет заверенные подлинные копии настоящего Протокола всем государствам.

2) После вступления настоящего Протокола в силу в соответствии со статьей IX депозитарий подготовит текст Конвенции об исковой давности 1974 года с поправками, внесенными в нее настоящим Протоколом, и направит ее заверенные подлинные копии всем государствам - участникам этой Конвенции с поправками, внесенными в нее настоящим Протоколом.

СОВЕРШЕНО в Вене одиннадцатого апреля тысяча девятьсот восьмидесятого года в единственном экземпляре, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными

03

Приложение 1

Меж.

Гаага, 15 июня 1955 г.

КОНВЕНЦИЯ

о праве, применимом к междуна купле-продаже товаров ] ;

Конвенция вступила в силу с 3 мая 1964 г Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая установить общие положения в отношении закона, применимого к купле-продаже товаров,

решили заключить с этой целью Конвенцию и согласились о нижеследующем:

Статья 1

Настоящая Конвенция применима к международной купле-продаже товаров.

Она не применима к продажам ценных бумаг, зарегистрированных кораблей и судов или летательных аппаратов, к продажам в силу судебного решения или в порядке принудительного исполнения. Она применима к продажам, основанным на документах.

В официальном тексте на французском языке Конвенция называется "Convention sur la loi applicable aux ventes a caractere international d'objets mobiliers corporels". Соответственно в публикациях на русском языке она именовалась "Гаагской конвенцией о праве, применимом к международной купле-продаже движимых материальных вещей" (Прим. автора).

По состоянию на 3. июля 1995 г. участниками Конвенции являются 9 государств (Бельгия, Дания, Финляндия, Франция, Италия, Норвегия, Швеция, Швейцария и Нигер). Первые восемь государств ратифицировали Конвенцию, а Нигер к ней присоединился. Только подписали Конвенцию 3 государства (Люксембург, Нидерланды, Испания). Указанные выше сведения приведены на основании информации Постоянного бюро Гаагской конференции по международному частному праву.

Перевод текста Конвенции приведен из Регистра текстов международных конвенций и других документов, касающихся права международной торговли. Том 1. - ООН: Нью-Йорк, 1971.

204

13

Международные конвенции и другие документь

Для целей настоящей Конвенции к договорам купли-про дажи приравниваются договоры поставки товаров, подлежащих изготовлению или производству, при условии, что сторо на, которая обязуется произвести поставку, должна предоставить  сырье,  необходимое  для  их  изготовления  или производства.

Простое заявление сторон относительно применения закона или компетенции судьи или арбитра не является достаточным для придания купле-продаже международного характера по смыслу первого абзаца настоящей статьи.

Статья 2

Купля-продажа регулируется внутренним правом страны, указанной Договаривающимися Сторонами.

Такое указание должно быть прямо выражено или же недвусмысленно вытекать из положений договора.

Условия, относящиеся к согласию сторон на право, объявленное применимым, определяются таким правом.

Статья 3

Если сторонами не определено право, подлежащее применению в соответствии с условиями, предусмотренными в предыдущей статье, продажа регулируется внутренними правом страны, являющейся местом постоянного проживания продавца в момент получения им заказа; если заказ получен предприятием продавца, то продажа регулируется внутренним правом страны, в которой находится это предприятие.

Тем не менее продажа регулируется внутренним правом страны, являющейся местом постоянного проживания покупателя или местопребыванием предприятия, выдавшего заказ, если заказ был получен в этой же стране либо продавцом, либо его представителем, агентом или коммивояжером.

В случае продажи на бирже или с аукциона продажа регулируется внутренним правом страны, в которой расположена биржа или происходит аукцион.

Статья 4

При отсутствии ясно выраженного условия внутреннее право страны, в которой должен производиться осмотр товаров, поставленных в соответствии с договором купли-продажи, применяется в отношении того, каким образом и в какие

205

Приложение

международна» купля-продажа товаров

сроки должны производиться осмотр товаров, извещения об осмотре и меры, которые должны быть приняты в случае отказа от товаров.

Статья 5

Настоящая Конвенция не применима в отношении:

1)   правоспособности сторон;

2)   формы контракта;

3)   передачи права собственности, имея в виду, что к различным обязательствам сторон и особенно тем, которые относятся к области риска, применяется право, применимое к продаже в соответствии с настоящей Конвенцией;

4)   юридической силы продажи в отношении лиц, не являющихся сторонами.

Статья 6

В каждом из Договаривающихся Государств применение права, определенного настоящей Конвенцией, может быть исключено по мотивам публичного порядка.

Статья 7

Договаривающиеся Государства соглашаются включит] положения статей 1-6 настоящей Конвенции во внутреннее право своих стран.

Статья 8

Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными на седьмой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.

Она подлежит ратификации, а ратификационные грамоты сдаются на хранение министерству иностранных дел Нидерландов.

О сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты составляется протокол, заверенная копия которого препровождается по дипломатическим каналам каждому из подписавших Конвенцию государств.

Статья 9

Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день со дня сдачи на хранение пятой ратификационной грамоты в соответствии с положениями второго абзаца статьи 8.

206

•••I

Международные конвенции и другие документы

Для каждого подписавшего Конвенцию государства, впоследствии ратифицировавшего ее, Конвенция вступает в силу на шестидесятый день со дня сдачи на хранение его ратификационной грамоты.

Статья 10

Настоящая Конвенция в полной мере применима к i ep-ритории метрополии Договаривающихся Государств.

Если Договаривающиеся Государства пожелают, чтобы Конвенция применялась ко всем другим его территориям или к тем из других его территорий, за международные отношения которых оно несет ответственность, оно уведомляет о своем таком намерении документом, который будет депонирован в министерстве иностранных дел Нидерландов. Последнее препровождает по дипломатическим каналам каждому из Договаривающихся Государств заверенную копию этого документа. Конвенция вступает в силу в отношении таких территорий спустя шестьдесят дней со дня депонирования вышеуказанного уведомления.

Понимается, что уведомление, предусмотренное во втором абзаце настоящей статьи, вступает в силу лишь после вступления в силу Конвенции в соответствии с первым абзацем статьи 9.

Статья 11

Любое государство, не представленное на седьмой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, может присоединиться к настоящей Конвенции. Государство, желающее присоединиться к ней, уведомляет о своем намерении документом, который сдается на хранение министерству иностранных дел Нидерландов. Последнее препровождает по дипломатическим каналам каждому из Договаривающихся Государств заверенную копию этого документа. Конвенция вступает в силу в отношении присоединившегося к ней государства на шестидесятый день со дня сдачи на хранение документа о присоединении.

Понимается, что сдача на хранение документа о присоединении может иметь место лишь после вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с первым абзацем статьи 9

207

illi in к (ни

Приложение I.

Статья 12

Настоящая Конвенция действует в течение пяти лет считая с даты, указанной в первом абзаце статьи 9. Этот срок начинается с этой даты даже для государств, которые ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней позднее.

Конвенция возобновляется по молчаливому согласию на последующие пятилетние периоды, если она не будет денонсирована.

Уведомление о денонсации должно быть представлено по крайней мере за шесть месяцев до истечения срока ее действия министерству иностранных дел Нидерландов, которое извещает об этом все остальные Договаривающиеся Государства.

Денонсация может быть ограничена территориями или некоторыми из территорий, указанных в уведомлении, сделанном в соответствии со вторым абзацем статьи 10.

Денонсация действительна только в отношении денонсирующего государства. Конвенция остается в силе для всех остальных Договаривающихся Государств.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

СОВЕРШЕНО в Гааге 15 июня 1955 года в одном экземпляре, который будет храниться в архивах правительства Нидерландов и заверенные копии которого будут препровождены по дипломатическим каналам каждому государству, представленному на седьмой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.

208

13

Международные конвенции и другие докуме

Гаага, подписана 22 декабря 1986 г.

КОНВЕНЦИЯ

о праве, применимом

к договорам международной

купли-продажи товаров '2

Государства - участники настоящей Конвенции,

стремясь унифицировать выбор правовых норм, относящихся к договорам международной купли-продажи товаров,

принимая во внимание Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, заключенную в Вене 11 апреля 1980 года,

согласились о нижеследующих положениях:

Текст Конвенции на русском языке опубликован в "Conference de La На de droit international prive. Hague Conference on private internation law.

Actes et documents de la Session extraordinaire 14 au 30 octobre 1985 Proceedings of the Extraordinary Session 14 to 30 October 1985 Conference diplomatique sur la loi applicable aux contrats de vente in-ternationale de merchandises

Diplomatic Conference on the law applicable to contracts for the international sale of goods

Edites par le Bureau Permanent de la Conference Imprimerie Nationale des Pays-Bas/La Haye/1987

(Edited by the Permanent Bureau of the Conference Netherlands Government Printing Office/The Hague/1987).

В силу не вступила. Для вступления Конвенции в силу необходимо участие в ней 5 государств - сдача Депозитарию на хранение ратификационных грамот или документов о принятии, утверждении или присоединении.

По состоянию на 3 июля 1995 г. Конвенцию ратифицировало одно госу дарство (Аргентина). Только подписали Конвенцию 3 государства (Чеш екая Республика, Нидерланды, Словацкая Республика). Указанные выше сведения приведены на основании информацш Постоянного Бюро Гаагской конференции по международном! частному праву.

1риложение

Международная купля-продажа товаров

Глава I - Сфера применения Конвенции

Статья 1

Настоящая Конвенция определяет право, применимое к юговорам купли-продажи товаров:

a)   между сторонами, имеющими коммерческие предприятия в разных государствах;

b)   во всех других случаях, когда имеет место коллизия законов разных государств, за исключением случаев, когда такая коллизия возникает исключительно в результате выбора сторонами применимого права, даже если такой выбор связан с определением суда или арбитража

Статья 2

Конвенция не применяется в случае:

a)   купли-продажи в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона;

b)   купли-продажи фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов и денег; однако она применяется к купле-продаже товаров на основе документов;

c)   купли-продажи товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования; однако она применяется, если продавец в момент заключения договора не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого использования.

Статья 3

Для целей настоящей Конвенции термин "товары" вклю-тет:

a)   суда водного и воздушного транспорта, а также суда на воздушной подушке

b)   электроэнергию.

Статья 4

1. Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательство поставить существенную часть материа-

210

:ili.         .'Ui:^:

13

ы** конвенции и другие документы

лов, необходимых для изготовления или производства таких товаров.

2. Договоры, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или предоставлении иных услуг, не считаются договорами купли-продажи.

Статья 5

Конвенция не определяет право, применимое к:

a)   правоспособности сторон или последствиям ничтожности или недействительности договора вследствие недееспособности одной из сторон;

b)   вопросу о том, правомочен ли представитель связывать обязательством представляемого или правомочен ли орган юридического лица связывать обязательством это юридическое лицо;

c)   передаче права собственности; однако вопросы, прямо указанные в статье 12, регулируются правом, применимым к договору в соответствии с настоящей Конвенцией;

d)   последствиям купли-продажи в отношении любых лиц помимо сторон;

e)   соглашению об арбитраже или выборе суда, даже если такое соглашение включено в договор купли-продажи.

Статья 6

Право, определяемое в соответствии с настоящей Конвенцией, применяется независимо от того, является ли оно правом Договаривающегося государства.

Глава II - Применимое право Раздел 1 - Определение применимого права

Статья 7

1. Договор купли-продажи регулируется правом, выбираемым сторонами. Соглашение сторон о таком выборе должно быть явно выражено или прямо вытекать из условий договора и поведения сторон, рассматриваемых в их совокупности. Такой выбор может ограничиваться частью договора.

211

Приложение 1

Международная купля-продажа товара

2. Стороны могут в любое время договориться о подчи пении договора в целом или его части какому-либо иному пра ву, помимо права, которым он регулировался ранее, незави симо от того, что право, ранее регулировавшее договор, бьин выбрано сторонами. Любое изменение сторонами применимо го права после заключения договора не наносит ущерба фор мальной действительности договора или правам третьих лиц

Статья 8

1. В той мере, в какой право, применимое к договору купли-продажи, не было выбрано сторонами в соответствии ее статьей 7, договор регулируется правом государства, где на момент заключения договора продавец имеет свое коммерческое предприятие.

2. Однако договор регулируется правом государства, где на момент заключения договора покупатель имеет свое коммерческое предприятие, если:

a)   в этом государстве велись переговоры и договор был заключен сторонами, находившимися в этом государстве; или

b)   договор прямо предусматривает, что продавец должен выполнить свое обязательство, доставив товары в это государство; или

c)   договор был заключен на условиях, определенных главным образом покупателем, и в ответ на приглашение, направленное этим покупателем другим лицам, участвующим в торгах (объявление о торгах).

3. В виде исключения, когда с учетом всех обстоятельств, например, деловых отношений между сторонами, договор имеет явно более тесную связь с другим правом, не являющимся правом, которое применялось бы к договору в соответствии с пунктами 1 или 2 настоящей статьи, договор регулируется этим другим правом.

4. Пункт 3 не применяется, если на момент заключения договора продавец и покупатель имели свои коммерческие предприятия в государствах, сделавших оговорки в соответствии с подпунктом Ь пункта 1 статьи 21.

5. Пункт 3 не применяется в отношении вопросов, регулируемых Конвенцией Организации Объединенных Наций о до-

212

13

Международные конвенции и другие документы

говорах международной купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 года), если на момент заключения договора продавец и покупатель имели свои коммерческие предприятия в разных государствах, являющихся оба участниками этой Конвенции.

Статья 9

Купля-продажа на аукционе или на товарной или иной бирже регулируется правом, выбираемым сторонами в соответствии со статьей 7, в той степени, в какой право государства места проведения аукциона или местонахождения биржи не запрещает такой выбор. В отсутствие такого выбора или в той мере, в какой такой выбор запрещен, применяется право государства места проведения аукциона или местонахождения биржи.

Статья 10

1. Вопросы, касающиеся наличия и материальной действительности - согласия сторон в отношении выбора применимого права, в тех случаях, когда такой выбор удовлетворяет требования статьи 7, определяются выбранным правом. Если в соответствии с этим правом выбор является недействительным, право, регулирующее договор, определяется в соответствии со статьей 8.

2. Наличие и материальная действительность договора купли-продажи или любых его условий определяются правом, которое в соответствии с Конвенцией регулировало бы договор или его условия, если бы они были действительными.

3. Однако для установления того, что сторона не давала согласия на выбор права, сам договор или какое-либо его условие, она может ссылаться на право государства, в котором она имеет свое коммерческое предприятие, если ввиду обстоятельств неразумно решать этот вопрос в соответствии с правом, указанным в предыдущих пунктах.

Статья 11

1. Договор купли-продажи, заключенный между лицами, которые находятся в одном и том же государстве, является формально действительным, если он удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует его в соответствии с Конвенцией, либо права государства, где он заключен.

213

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

2. Договор купли-продажи, заключенный между лицами, находящимися в разных государствах, является формально действительным, если он удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует его в соответствии с Конвенцией, либо права одного из этих государств.

3. Когда договор заключается представителем, государство, в котором действует этот представитель, является надлежащим государством для целей предыдущих пунктов.

4. Правовое действие в отношении существующего или будущего договора купли-продажи является формально действительным, если оно удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует или регулировало бы договор в соответствии с Конвенцией, либо права государства, где было совершено это действие.

5. Конвенция не применяется к формальной действительности договора купли-продажи, когда одна из сторон в договоре на момент его заключения имеет коммерческое предприятие в государстве, которое сделало оговорку, предусмотренную в подпункте с пункта 1 статьи 21.

Раздел 2 - Сфера действия применимого права

Статья 12

Право, применимое к договору купли-продажи в соо ветствии со статьями 7, 8 или 9, регулирует, в частности:

a)   толкование договора;

b)   права и обязательства сторон и исполнение договора,

c)   момент приобретения покупателем права на продукты, плоды и доходы, связанные с товарами;

d)   момент перехода на покупателя риска в отношении товаров;

e)   действительность и юридическую силу положений о сохранении права собственности на товары в отношениях между сторонами;

f)    последствия неисполнения договора, включая виды убытков, за которые может быть получена компенсация, без ущерба, однако, для процессуальных норм суда;

g)   различные способы погашения обязательств, а также

сроки приобретательной и исковой давности; h)   последствия ничтожности или недействительности договора. Статья 13

Если прямо не предусмотрено иное, в отношении способов и процессуальных требований инспекции товаров применяется право государства, где проводится такая инспекция.

Глава III - Общие положения

Статья 14

1. Если сторона имеет более чем одно коммерческое предприятие, надлежащим коммерческим предприятием является то, которое имеет наиболее тесную связь с договором и его исполнением, с учетом известных сторонам или предвидимых ими обстоятельств в любое время до или в ходе заключения договора.

2. Если сторона не имеет коммерческого предприятия, принимается во внимание ее постоянное местожительство.

Статья 15

Термин "право" в Конвенции означает действующее в государстве право за исключением коллизионных норм.

Статья 16

При толковании Конвенции следует учитывать ее международный характер и необходимость обеспечения единообразия в ее применении.

Статья 17

Конвенция не препятствует применению тех положений закона суда, которые должны применяться независимо от права, регулирующего договор.

Статья 18

В применении права, определенного Конвенцией, может быть отказано лишь в том случае, когда такое применение явно не совместимо с публичным порядком (ordre public)

Приложение 1

Международная купля-продажа товара

Статья 19

Для целей определения права, применимого в соответст вии с Конвенцией, в тех случаях, когда государство состоит и: нескольких территориальных единиц, каждая из которых имеет свою собственную систему права или свои собственные правовые нормы в отношении договоров купли-продажи товаров любая ссылка на право этого государства должна пониматься как ссылка на право, действующее в данной территориальной единице.

Статья 20

Государство, в котором разные территориальные единицы имеют свои собственные системы права или свои собственные правовые нормы в отношении договоров купли-продажи, не обязано применять Конвенцию в отношении коллизий законов, действующих в таких единицах.

Статья 21

1. Любое государство в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения может сделать любую из следующих оговорок:

a)   что оно не будет применять Конвенцию в случаях, охватываемых подпунктом Ь статьи 1;

b)   что оно не будет применять пункт 3 статьи 8 за исключением тех случаев, когда ни одна из сторон в договоре не имеет своего коммерческого предприятия в государстве, которое сделало оговорку, предусмотренную в настоящем подпункте;

c)   что для случаев, когда согласно его законодательству договоры купли-продажи должны заключаться или заверяться в письменной форме, оно не будет применять Конвенцию в отношении формальной действительности договора, когда на момент заключения договора какая-либо сторона будет иметь свое коммерческое предприятие на его территории;

d)   что оно не будет применять подпункт g статьи 12 в тех случаях, когда речь идет о сроках приобретатель-ной и исковой давности.

2. Никакие другие оговорки не допускаются

216

13

Международные конвенции и другие документы

3. Любое Договаривающееся государство может в любое время снять оговорку, которую оно сделало; оговорка прекращает свое действие в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты уведомления о снятии оговорки.

Статья 22

1. Настоящая Конвенция не имеет преимущественной силы над любой другой конвенцией или другим международным соглашением, которое было или будет заключено и которое содержит положения, определяющие право, применимое к договорам купли-продажи, при условии, что такой документ применяется лишь в том случае, когда продавец и покупатель имеют свои коммерческие предприятия в государствах - участниках этого документа.

2. Настоящая Конвенция не имеет преимущественной силы над любой международной конвенцией, участником которой является или становится Договаривающееся государство и которая регулирует выбор права в отношении любой конкретной категории договоров купли-продажи в рамках сферы действия настоящей Конвенции.

Статья 23

Настоящая Конвенция не препятствует применению:

a)   Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 года);

b)   Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров (Нью-Йорк, 14 июня 1974 года) или Протокола об изменении этой Конвенции (Вена, 11 апреля 1980 года).

Статья 24

Конвенция применяется в Договаривающемся государстве в отношении договоров купли-продажи, заключенных после вступления ее в силу для этого государства.

Глава IV - Заключительные положения

Статья 25

1. Конвенция открыта для подписания всеми государствами.

217

Принижение

Международная купля-продажа говоров

2. Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими ее государствами.

3. Конвенция открыта для присоединения всех не подписавших ее государств с даты открытия ее для подписания.

4. Ратификационные грамоты, документы о принятии, утверждении и присоединении сдаются на хранение депозитарию Конвенции - министерству иностранных дел Королевства Нидерландов.

Статья 26

1. Если государство имеет две или более территориальные единицы, в которых по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции, применяются различные системы права, (оно может) в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или несколько из них, и может в любое время изменить это заявление путем представления другого заявления.

2. Эти заявления должны быть доведены до сведения депозитария и содержать точный перечень территориальных единиц, в отношении которых применяется Конвенция.

3. Если государство не делает заявления в соответствии с настоящей статьей, то Конвенция распространяется на все территориальные единицы этого государства.

Статья 27

1. Конвенция вступает в силу в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты сдачи на хранение пятой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, упомянутых в статье 25.

2. После этого Конвенция вступает в силу: а) для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего, утвердившего ее или присоединившегося к ней впоследствии, - в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;

218

Международные конвенции и другие документы

Ь)   для территориальной единицы, на которую Конвенция распространяется в соответствии со статьей 26, - в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты уведомления, упомянутого в этой статье.

Статья 28

Для каждого Государства - участника заключенной в Гааге Конвенции о праве, применимом к международной купле-продаже товаров, от 15 июня 1955 года, которое признает обязательную силу настоящей Конвенции и для которого она вступила в силу, настоящая Конвенция заменяет вышеуказанную Конвенцию 1955 года.

Статья 29

Любое государство, которое становится участником настоящей Конвенции после вступления в силу документа об ее изменении, считается участником Конвенции с внесенными в нее изменениями.

Статья 30

1. Государство - участник настоящей Конвенции может денонсировать ее, направив депозитарию официальное письменное уведомление.

2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты получения уведомления депозитарием. Если в уведомлении указан более длительный период вступления денонсации в силу, то денонсация вступает в силу по истечении этого более длительного периода после получения такого уведомления депозитарием.

Статья 31

Депозитарий уведомляет государства - члены Гаагской конференции по международному частному праву и государства, которые подписали, ратифицировали, приняли, утвердили или присоединились в соответствии со статьей 25, о следующем:

a)   подписании и ратификации, принятии, утверждении и присоединении, упомянутых в статье 25;

b)   дате вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей 27;

c)   заявлениях, упомянутых в статье 26

219

Приложение 1.

Международная купля-продажа товаров

d)   оговорках и снятии оговорок, упомянутых в статье 21;

e)   денонсациях, упомянутых в статье 30.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся должным образом уполномоченные представители подписали настоящую Конвенцию.

СОВЕРШЕНО в Гааге, ... 19 ... в единственном экземпляре, тексты которого на английском и французском языках являются равно аутентичными, который будет храниться в архивах правительства Королевства Нидерландов и заверенная копия которого будет препровождена по дипломатическим каналам каждому государству - члену Гаагской конференции по международному частному праву во время проведения ее чрезвычайной сессии в октябре 1985 года, а также каждому государству, которое участвовало в этой сессии.

13

Международные конвенции и другие докуь

ПРОТОКОЛ

об Общих условиях поставок товаров из Союза ССР в Китайскую Народную Республику и из Китайской Народной Республики в Союз ССР

Министерство внешних экономических связей СССР и Министерство внешних экономических связей и внешней торговли КНР, исходя из стремления развивать торгово-эконо-мические связи между СССР и КНР, договорились о нижеследующем:

1. Поставки товаров по контрактам, которые будут заключаться, начиная с 1 июля 1990 г., между предприятиями и организациями Союза ССР, управомоченными совершать внешнеторговые операции, и внешнеторговыми предприятиями и организациями Китайской Народной Республики, будут осуществляться в соответствии с прилагаемыми к настоящему Протоколу Общими условиями поставок товаров из Союза ССР в Китайскую Народную Республику и из Китайской Народной Республики в Союз ССР.

2. Настоящий Протокол вступает в силу с 1 июля 1990 г. С этой же даты утрачивают силу Протокол об Общих условиях поставок товаров из Союза ССР в Китайскую Народную Республику и из Китайской Народной Республики в Союз ССР от 10 апреля 1957 г. и Протокол о внесении изменений в § 20 указанных Общих условий поставок товаров от 23 ноября 1970 г. Однако к контрактам, заключенным до 1 июля 1990 г., будут применяться положения упомянутых Протоколов от 10 апреля 1957 г. и от 23 ноября 1970 г. до полного исполнения таких контрактов.

3. Настоящий Протокол будет действовать впредь до истечения трех месяцев со дня, когда одна из Сторон заявит о своем желании прекратить его действие. Однако к контрактам, заключенным в период действия настоящего Протокола, будут продолжать применяться положения прилагаемых к настоящему Протоколу Общих условий поставок товаров до полного исполнения таких контрактов.

СОВЕРШЕНО в Пекине 13 марта 1990 г. в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

221

При г с хение  /

*ду 'сродная  «.упля-продаэга  Говоров

Общие условия поставок товаров

из Союза ССР в Китайскую Народную Республику и из Китайской Народной Республики в Союз ССР

Все поставки товаров между предприятиями и организациями Союза ССР, управомоченными совершать внешнеторговые операции, и внешнеторговыми предприятиями и организациями Китайской Народной Республики, если иное не установлено в контрактах между ними в силу специфики товара и/или особенностей его поставки, осуществляются на основании нижеследующих Общих условий поставок.

Глава I. Базисные условия поставок

§1

Поставки товаров при железнодорожных перевозках осу ществляются на условиях франко-вагон государственная гра ница страны продавца, при этом:

1. Продавец несет расходы по транспортировке товар; до государственной границы своей страны; расходы по пере грузке и/или перестановке колесных пар несет покупатель.

2. Право собственности на товар и риски в отношении него переходят с продавца на покупателя с момента передачи товара с железной дороги страны продавца железной дороге, принимающей товар.

3. Датой поставки считается дата штемпеля на железнодорожной накладной пограничной станции, на которой товар передается железной дорогой страны продавца железной дороге, принимающей товар.

§2

При водных перевозках (морских и речных) поставки осуществляются на условиях фоб, сиф и каф порт, предусмотренный в контракте.

1. При поставках на условиях фоб: 1)   расходы по погрузке товаров на судно несет продавец. Если иное не установлено контрактом, продавец также несет расходы по укладке товаров в трюме и другие расходы, связанные с погрузкой товаров, и

222

13

Международные конвенции и другие докуменп

обеспечивает необходимые сепарационные материа лы и вентиляционное оборудование, стоимость кото рых оплачивается продавцом за счет покупателя;

2)   право собственности на товар и риски в отношении него переходят с продавца на покупателя с момента перехода товара через борт судна в порту погрузки;

3)   датой поставки считается дата бортового коносамен та или водной накладной.

2. При поставках на условиях сиф и каф:

1)   продавец несет все транспортные расходы до момента прибытия судна в порт выгрузки, а все расходы пс выгрузке товара из трюмов судна на причал несет покупатель;

2)   право собственности на товар и риски в отношении него переходят с продавца на покупателя с момента перехода товара через борт судна в порту погрузки;

3)   датой поставки считается дата бортового коносамента или водной накладной.

§3

При автомобильных перевозках поставки осуществляются франко-борт автомобиля на складе пограничного приемосдаточного пункта, при этом:

1. Продавец несет расходы по доставке товара на склад пограничного приемо-сдаточного пункта в стране покупателя; когда товар доставляется автомобилями покупателя, то продавец несет расходы только по погрузке товара на автомобили покупателя на складе пограничного приемо-сдаточного пункта в стране продавца.

2. Право собственности на товар, а также риски переходят с продавца на покупателя с момента передачи товара покупателю с автомобилей продавца в пограничном приемо-сда-точном пункте; в случае доставки товара автомобилями покупателя право собственности на товар, а также риски переходят с продавца на покупателя с момента погрузки товара на автомобили покупателя.

3. Датой поставки считается дата сдачи-приемки товара, указанная в транспортных документах.

Приложение  1

Международная купля-продажа товара

§4

При воздушных перевозках поставки осуществляются на условиях франко-борт самолета в аэропорту страны продавца, при этом:

1. Продавец несет все расходы до момента погрузки товара на борт самолета в аэропорту страны продавца.

2. Право собственности на поставленный товар и риски в отношении него переходят с продавца на покупателя с момента погрузки товара на борт самолета.

3. Датой поставки считается дата грузовой накладной воздушного сообщения.

§5

При почтовых отправлениях поставки осуществляются франко-получатель, при этом:

1. Продавец несет все транспортные расходы до пункта назначения товара.

2. Право собственности на товар, отправленный по почте, и риски в отношении него переходят с продавца на покупателя с момента сдачи товара почтовому учреждению в месте отправки.

3. Датой поставки считается дата почтовой квитанции.

Глава П. Срок поставки

§6

1. Продавец обязан поставить товары в ср< ренные в контракте.

2. В тех случаях, когда часть товаров не может быть поставлена в сроки, предусмотренные в контракте, продавец обязан известить об этом покупателя. Если стороны не согласуют иное, они должны договориться о досрочной или более поздней поставке товаров за 45 дней до сроков поставки, установленных в контракте.

3. Поставки товаров, за исключением скоропортящихся и сезонных товаров, должны производиться по возможности равномерно по кварталам.

224

13

Международные

§7

1. Если покупатель не выполнит в сроки, оговоренные в контракте, каких-либо предусмотренных контрактом обязательств по обеспечению производства у продавца или если представленные им данные покупатель впоследствии изменит и если в связи с этим последуют существенные затруднения для продавца, связанные с производством, то продавец имеет право, известив об этом покупателя, на перенесение поставки на более поздний срок, однако не более, чем на срок задержки со стороны покупателя в выполнении указанных выше обязательств. Если указанный выше срок будет недостаточен для продавца, то стороны с учетом фактических обстоятельств должны согласовать перенесение поставки на другой более поздний срок.

2. В случаях, указанных в пункте 1 настоящего параграфа, продавец имеет право потребовать от покупателя возмещение фактических убытков.

Глава III. Качество товара

§8

Качественные и технические характеристики товара определяются путем ссылок в контракте на национальные стандарты, стандарты международных организаций или иные нормативно-технические документы. Наряду с этим качество товара может устанавливаться также путем ссылок на согласованный между сторонами образец или путем указания в контракте согласованных между продавцом и покупателем качественных характеристик товара. Если в контракте не предусмотрены качественные и/или технические характеристики товара, то такой контракт не считается заключенным.

§9

1. В период реализации контракта продавец обязан информировать покупателя об усовершенствованиях и изменениях в конструкции машин и оборудования, являющихся предметом контракта.

е—12ос

225

Приложение

Международная купля-продажа товаров

2. Конструктивные усовершенствования, предложенные после подписания контракта, могут вноситься только по письменному соглашению сторон.

Глава IV. Проверка качества товара

§10

1. Продавец обязан обеспечить за свой счет проверку качества поставляемого им товара согласно условиям, предусмотренным в контракте, и представить покупателю сертификат о качестве товара, выданный государственной контрольной организаций его страны или заводом-изготовителем данного товара, или другой документ, подтверждающий соответствие качества товара условиям контракта. Если в контракте не предусмотрены соответствующие положения в отношении способа проверки качества товара, то она проводится в соответствии с обычными условиями проверки, существующими в стране продавца в отношении данного товара.

2. Продавец обязан представить покупателю протокол испытаний в отношении машин и оборудования, по которым в соответствии с контрактом должны проводиться испытания.

3. Если вследствие особенностей машин или оборудования или других обстоятельств требуется проверка обусловленной в контракте производительности на месте их установки, то эта проверка производится полностью или частично на месте установки машин или оборудования в стране покупателя в порядке и в сроки, установленные в контракте.

4. В тех случаях, когда при определении качества товара требуется проведение лабораторного анализа, представители покупателя и продавца совместно производят отбор образцов товара для исследования в лабораториях, согласованных между покупателем и пррдавцом. Сертификаты, выдаваемые эти ми лабораториями, служат основанием для расчетов.

*   §11

1. В случае, когда оговорено в контракте право участш представителя в проверке качества товара в стране продавца последний обязан сообщить покупателю о готовности товара

226

13

Международные конвенции и другие документы

к проверке в срок, дающий покупателю возможность принять участие в ней.

2. Продавец обязан обеспечить покупателю возможность участия в проверке согласно условиям контракта и процедуры, применяемой в данной отрасли промышленности; при этом продавец оплачивает все расходы, связанные с проведением проверки (расходы на персонал, по использованию технического оборудования, энергии, вспомогательных материалов и т.п.), за исключением расходов на представителя покупателя.

3. Отсутствие представителя покупателя при проведении проверки качества товара не задерживает отправки товара, если имеется документ, подтверждающий соответствие товара условиям контракта.

4. Участие представителя покупателя в проверке качества товара, проводимой продавцом, не снимает с продавца ответственности за качество товара.

Глава V. Количество товара §12

Количество мест и/или вес поставленного товара определяются:

1. При железнодорожных перевозках - на основании железнодорожной накладной СМГС. Если при отгрузке товара количество мест и/или вес определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при обнаружении при передаче груза на пограничной станции отклонений от количества мест и/или веса, указанных в железнодорожной накладной, поставленный товар считается сданным по количеству мест и/или весу, если из обстоятельств дела не усматривается ответственность железной дороги, - на основании коммерческого акта, составленного на пограничной станции.

2. При водных перевозках - на основании коносамента или водной накладной.

3. При автомобильных перевозках - на основании соответствующих транспортных документов.

4. При воздушных перевозках - на основании грузовой накладной воздушного сообщения.

227

~1риложение J.

Международная купля-продажа товаров

5. При почтовых отправлениях - на основании почтовой квитанции.

6. В случае передачи товара на склад в соответствии с положениями настоящих Общих условий поставок - на оснг вании складского свидетельства или сохранной расписки.

Глава VI. Упаковка и маркировка

§13

1. Упаковка товара должна соответствовать техническим условиям, предусмотренным в контракте. Стоимость упаковки должна включаться в цену товара. Она может также оплачиваться отдельно по согласованию сторон.

2. Если в контракте нет особых указаний относительно упаковки, то необходимая, в зависимости от рода товара, упаковка должна производиться таким образом, чтобы можно было избежать повреждений во время транспортировки и перегрузки при надлежащем и обычном обращении с грузом; при этом в соответствующих случаях должны учитываться способы и продолжительность транспортировки.

3. Стороны могут согласовать в контракте штрафные санкции за отгрузку товара в ненадлежащей упаковке и с ненадлежащей маркировкой, не обеспечившими сохранность груза при транспортировке.

4. Перед упаковкой должна быть произведена надлежа щая смазка машин и оборудования, обеспечивающая их со хранность от коррозии.

§14

1. В каждое грузовое место должен быть вложен подроб ный упаковочный лист.

2. При поставках машин и оборудования в упаковочнок-листе указывается наименование машин и отдельных деталей упакованных в данном месте, их количество с изложением технических данных согласно соответствующим позициям контракта, фабричный номер машин, номер чертежа, вес бруттс и нетто и точная маркировка данного места.

13

Международные конвенции и другие документы

3. Один экземпляр упаковочного листа в водонепроницаемом конверте вкладывается вместе с оборудованием или машиной в ящик или прикрепляется к наружной стороне ящика.

4. В случае, когда оборудование или машины отгружаются без упаковки, конверт из водонепроницаемой бумаги, в который вкладывается упаковочный лист, должен быть покрыт тонкой жестяной пластинкой, привариваемой непосредственно к металлическим частям машин.

5. Если иное не предусмотрено контрактом, упаковочный лист составляется на языке страны продавца с переводом на язык страны покупателя или на английский язык.

§15

Штучные товары, кроме маркировки, должны иметь поя-щичные или покипные спецификации.

Вместе с грузом должны следовать нижепоименованные документы в количестве экземпляров, предусмотренном в контракте:

- транспортные документы;

- товарные спецификации (когда это требуется для выполнения таможенных формальностей, стороны предусматривают в контракте, что в товарных спецификациях должны быть указаны попозиционные цены на товары);

- сертификаты качества или другие документы, подтверждающие соответствие качества товара условиям контракта;

- другие товаросопроводительные документы, если это специально предусмотрено в контракте.

При железнодорожных перевозках в вышеупомянутых товаросопроводительных документах должен быть указан номер вагона.

На товары, подлежащие карантину, должны прилагаться карантинные свидетельства.

§16

1. Если в контракте не оговорено иное, то на каждое грузовое место должна быть четко нанесена несмываемой контрастной краской следующая отправительная маркировка: назва-

229

Приложение

Международная купля-продажа товаров

ние товара, номер контракта, порядковый номер места, наименование станции назначения и грузополучатель, вес брутто и нетто в килограммах. Все цифровые обозначения маркировки делаются арабскими цифрами.

2. При железнодорожных перевозках маркировка должна соответствовать требованиям действующего соглашения с международном железнодорожном грузовом сообщении.

3. При водных перевозках маркировка должна также со держать габаритные размеры ящиков в сантиметрах, объе\ грузового места в кубических метрах, название страны и пунк та назначения, название станции или порта перевалки, надпи си: "экспорт/импорт", "сделано в...".

4. При перевозках другим видом транспорта маркировк; должна отвечать требованиям правил, действующих на соот ветствующем виде транспорта.

5. Если в силу специфики товара требуется специальна1 (предупредительная) маркировка, то продавец обязан нанес ти такую маркировку (например, "верх", "низ", "не канто вать", "осторожно стекло" и т.д.).

6. Ящики маркируются с двух торцевых сторон, неупако ванный товар - с двух сторон.

7. Язык, на котором наносится маркировка, определяет ся в контракте с учетом требований, действующих на cootbci ствующем виде транспорта.

8. Для штучных товаров в рамке проставляется номер места дробью, в которой числитель - порядковый номер места, знаменатель - общее число мест данной партии товара, а также номер контракта.

Глава VII. Техническая документация

§17

1. Если в контракте не определено, какая техническая документация (чертежи, спецификации, инструкции по уходу и эксплуатации, по монтажу и т.п.) должна быть передана в связи с выполнением контракта, а также число ее комплектов,

230

13

Международные конвенции и другие документы

порядок и сроки ее вручения, то продавец должен представить в распоряжение покупателя техническую документацию в соответствии с практикой, существующей в соответствующей отрасли промышленности страны продавца.

2. Техническая документация должна быть выполнена таким образом, чтобы обеспечить возможность нормального использования машин и/или оборудования в производстве, их пуске, эксплуатации и ухода за ними в процессе эксплуатации, а также текущего ремонта.

3. Техническая документация составляется на языке, предусмотренном в контракте.

4. В технической документации должны быть указаны соответствующие номера контракта, наряда и партии.

5. Предусмотренная в контрактах техническая докумен тация, отправляемая вместе с товаром, должна упаковываться в водонепроницаемую бумагу или другим образом, предо храняющим ее от повреждения при совместной транспорта ровке с товаром.

6. Сроки передачи продавцом покупателю чертежей фун даментов или строительных заданий, либо данных, необходимых для проектирования фундаментов, согласовываются сторонами в контракте.

§18

1. Покупатель имеет право использовать предоставленную ему продавцом техническую документацию или разрешать пользоваться ею только в пределах своей страны и только для ухода за машиной и/или оборудованием, на которые передана эта документация, их эксплуатации и ремонта (включая изготовление запасных частей, необходимых для ремонта.

2. Переданная в соответствии с контрактом техническая документация не подлежит опубликованию.

3. Если изготовление товара производится по технической документации покупателя, то на взаимоотношения сторон в отношении такой технической документации распространяются соответствующие положения настоящего параграфа.

231

Приложение

Международная купля-продажа товара

Глава VIII. Гарантии §19

1. Продавец гарантирует соответствие качества товар; требованиям контракта, отсутствие в товаре дефектов и его пригодность для нормальной эксплуатации (использования) по назначению в течение определенного срока (гарантийный срок). В отношении товаров, включая крупные машины и комплектное оборудование, по которым по соглашению сторон должна быть предоставлена гарантия, сроки гарантии устанавливаются сторонами в контракте.

2. Обязательство по гарантии качества товара, предусмотренное в пункте 1 настоящего параграфа, распространяется, в частности, и на качество материалов, применяемых для его изготовления, конструкцию машин и оборудования (если оборудование, машины и т.д. изготовляются не по чертежам покупателя), а также на те свойства товара, которые согласованы в контракте.

3. Объем и условия гарантии технико-экономических показателей комплектных заводов и комплектных установок должны определяться в контракте.

§20

1. В случае задержки в пуске машины или оборудования в эксплуатацию по причинам, зависящим от продавца, в частности, вследствие непредоставления продавцом чертежей, инструкций по эксплуатации и других данных или услуг, предусмотренных контрактом, срок гарантии, исчисляемый с даты поставки, отодвигается на время задержки пуска машины или оборудования в эксплуатацию.

2. В случае исправления или замены дефектных товаров или дефектных частей товара сроки гарантии для основного оборудования или машин соответственно продлеваются на время, в течение которого они не использовались вследствие обнаруженного дефекта.

§21

Продавец не несет ответственности по гарантии, если будет доказано, что обнаруженные дефекты возникли в резуль-

232

13

Международные конвенции и другие документы

тате неправильно проведенного покупателем монтажа, ремонта оборудования или машин, несоблюдения инструкций по эксплуатации и уходу, а также произведенных покупателем изменений в оборудовании и машинах или по другим причинам, не зависящим от продавца.

Глава IX. Транспортные инструкции и извещения о поставках

§22

1. Вид транспорта согласовывается сторонами в контракте.

2. По товарам, в отношении которых это предусмотрено контрактом, продавец должен представить покупателю ориентировочные месячные графики поставки, если контрактом не установлен иной срок, за 30 дней до начала месяца поставки, определенного в контракте.

§23

1. При железнодорожных перевозках направление перевозки товаров и пограничные пункты страны продавца, а также грузополучатель и станция назначения определяются в контракте.

2. Если контрактом не предусмотрены грузополучатель и станция назначения и иное не согласовано сторонами, то покупатель обязан сообщить продавцу наименование грузополучателя и станцию назначения не позднее чем за 45 дней до начала срока поставки, предусмотренного в контракте.

3. Продавец обязан возместить покупателю все расходы, возникшие у него вследствие несоблюдения продавцом условий отгрузки товаров в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящего параграфа.

4. Если продавец не получит своевременно от покупателя данные о станции назначения и грузополучателе, то продавец имеет право по истечении срока поставки передать товар на хранение за счет и риск покупателя. В этом случае покупатель возмещает также расходы, связанные с доставкой товара на склад и со склада в вагоны.

Приложение i

Международная купля-продажа товаров

Дата складского свидетельства или сохранной расписки будет считаться датой поставки товара. Однако продавец не освобождается от обязанности по отправке товара в адрес покупателя и оплаты расходов по доставке товара до границы.

§24

1. При поставках на условиях фоб продавец, если иной срок не установлен в контракте, обязан не менее чем за 45 дней до готовности товара к отгрузке известить покупателя по телеграфу или телетайпу о дате готовности товара к отгрузке в порту отправления.

2. Если иной срок не предусмотрен контрактом, покупатель обязан в течение 15 дней, считая со дня получения указанного выше телеграфного или телетайпного извещения, сообщить продавцу по телеграфу или телетайпу позиции судна.

3. Если товар предъявлен к погрузке на борт судна с опозданием, то продавец обязан возместить покупателю расходы по демереджу. За недогруз судна по вине продавца расходы по оплате мертвого фрахта несет продавец.

4. Покупатель обязан возместить продавцу расходы по хранению товара в порту сверх 20 дней и другие связанные с этим расходы, если товар был подготовлен продавцом к погрузке, но не был вывезен покупателем в течение этих 20 дней, считая с последнего дня обусловленной позиции судна.

5. Сумма расходов, подлежащих взаимной уплате согласно пунктам 3 и 4 настоящего параграфа, будет определяться, если иное не установлено в контракте, по согласованию между сторонами.

6. В случаях, указанных в пункте 4 настоящего параграфа, датой передачи товара является дата складского свидетельства, выданного складом или организацией, имеющей право выдачи складских свидетельств (в качестве складских свидетельств рассматриваются также документы о хранении товара в порту государственного портового управления или экспедиторской организации).

7. Контрактом должны определяться порядок, содержание и сроки заблаговременного извещения о приходе судна в

234

, 3

Международные конвенции и другие документы

порт погрузки, порядок и сроки вручения нотисов о готовности судна к погрузке товара, порядок исчисления сталийного времени, а также нормы погрузки и ставки демереджа и диспача.

§25

1. В случае поставки товара на условиях сиф или каф покупатель обязан за 55 дней до начала отгрузки, если контрактом не предусмотрены иные сроки, сообщить продавцу порт назначения. Если покупатель не сообщит продавцу в установленный срок порт назначения, то продавец имеет право потребовать от покупателя возмещения разумных фактических расходов, возникших у продавца в связи с этим.

2. За 7 дней до начала погрузки товара продавец обязан по телеграфу или телетайпу известить покупателя о предполагаемой отгрузке, указав название судна, дату его намечаемого отхода в порт назначения, наименование товара, количество мест и/или ориентировочный вес.

3. Контрактом должны определяться порядок, содержание и сроки извещения о приходе судна в порт назначения, порядок и сроки вручения нотисов о готовности судна к разгрузке товара, порядок исчисления сталийного времени, а также нормы разгрузки и ставки демереджа и диспача.

§26

Если контрактом не установлено иное, то при водных перевозках продавец или его экспедитор обязан не позднее 3 рабочих дней после отхода судна из порта по телеграфу или телетайпу сообщить покупателю или его экспедитору о произведенной отгрузке товара. Если иное не определено в контракте, это сообщение должно содержать следующие данные: название судна, дату отправления из порта, порт назначения, наименование товара, номер контракта, номер коносамента (водной накладной), количество мест, вес брутто и/или нетто.

§27

1. При железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках, а также при почтовых отправлениях продавец обя-

23!

/ приложение I.

Международная купля-продажа товаров

зан известить покупателя об отгрузке товара. Реквизиты, срок и способ извещения устанавливаются в контракте.

2. Покупатель вправе обратиться с просьбой к продавцу об изменении станции назначения и/или грузополучателя не позднее чем за 45 дней до отгрузки товара, если иной срок не определен контрактом. Если удовлетворение такой просьбы покупателя должно вызвать изменение направления перевозки и/или пограничного пункта страны продавца, предусмотренных контрактом, то такое изменение вступает в силу лишь при условии, что на него дает подтверждение продавец.

3. Изменение предусмотренного контрактом способа пе ревозки допускается лишь по согласованию сторон.

§28

В случае поставки груза, не соответствующего габарит ным условиям железной дороги страны покупателя, продавег обязан не позднее двух месяцев до срока поставки предупредить об этом покупателя заказным письмом, приложив габаритные чертежи груза с указанием его размеров и веса. Дата отгрузки и пограничная станция, через которую должен пройти груз, подлежат уточнению сторонами. В этом случае дата отгрузки должна быть подтверждена продавцом не позднее чем за 21 день до отгрузки товара. Оформление отправки негабаритных грузов производится в порядке, предусмотренном правилами СМГС.

Глава X. Порядок платежей

§29

Платежи за поставляемые товары и платежи по другим расходам, связанным товарооборотом, производятся в СССР через Внешэкономбанке СССР в Москве и уполномоченные специализированные банки СССР, в КНР через Банк Китая в Пекине и отделения Банка Китая. Эти платежи осуществляются в соответствии с действующим советско-китайским межправительственным торговым соглашением, годовым протоколом и в порядке, согласованном между банками двух стран.

236

Международные конвенции и другие документь

§30

Платежи за поставляемые товары производятся в форм< инкассо с последующим акцептом (немедленной оплатой) в еле дующем порядке:

1. Продавец представляет банку своей страны следующие документы:

1)   счет в 4-х экземплярах, в котором должны быть указаны номер контракта и стоимость товара. Если в контракте предусмотрены расходы, связанные с поставкой данной партии товара (фрахт, страхование и другие расходы), подлежащие оплате по клиринговом> счету, открытому для расчетов по товарообороту, тс они также указываются в счете;

2)   транспортный документ в зависимости от рода перевозки, предусмотренный контрактом (коносамент, водная накладная, железнодорожная накладная, грузовая накладная воздушного сообщения, почтовая квитанция или другой транспортный документ), при необходимости прикладывается складское свидетельство, экспедиторская расписка или акт о сдаче-приемке товара продавцом покупателю;

3)   товарная спецификация;

4)   сертификат о качестве товара или иной документ о качестве товара, предусмотренный в контракте;

5)   прочие документы, предусмотренные контрактом.

2. Банк страны продавца, проверив наличие представленных вышеуказанных документов и отсутствие ошибок, незамедлительно производит расчет с продавцом, дебетуя одновременно счет покупателя в этом банке, затем сразу же посылает дебет-авизо и соответствующие документы банку страны покупателя. Банк страны покупателя по получении вышеуказанных авизо и документов незамедлительно кредитует счет банка страны продавца и дебетует счет покупателя, одновременно направляя документы покупателю.

Стороны могут договориться в контракте о применении иных форм расчетов, кроме вышеупомянутой формы инкассо с последующим акцептом (немедленной оплатой).

237

Приложение  /

Меж

§31

Покупатель имеет право в течение 14 дней со дня получения банком своей страны вышеуказанных документов полностью или частично отказаться от подтверждения оплаченного банком счета.

1. Покупатель имеет право отказаться от подтверждения оплаченного банком счета в полной сумме в следующих случаях:

1)   товар не заказан или отгружен после аннуляции контракта с согласия продавца;

2)   товар был ранее оплачен покупателем;

3)   не представлены все виды документов, предусмотренные в пункте 1 § 30;

4)   из сертификата о качестве или из других документов видно, что товар не соответствует требованиям контракта по качеству;

5)   контрактом предусмотрен платеж только за комплектную отгрузку оборудования, а отгрузка произведена некомплектно;

6)   продавец не получил согласия покупателя на отгрузку товара ранее срока, предусмотренного контрактом, или же при согласии покупателя на досрочную отгрузку не имелось согласия на досрочный платеж;

7)   в приложенных к счету документах имеются расхождения или неясность в написании, не позволяющие определить количество и/или сортность, и/или качест во, и/или стоимость товара;

8)   в счете не указаны предусмотренные контрактом по детальные цены или не приложена расценочная спе цификация;

9)   товар отгружен не по назначению и/или не тем грузо получателям, которые предусмотрены в контракте;

10) имеются другие обстоятельства, в отношении кото рых контрактом предусмотрено такое право покупа теля.

2. Покупатель имеет право частично отказаться от под тверждения оплаченного банком счета в следующих случаях:

238

Международные конвенции и другие докумет

1)   в счете превышены предусмотренные контракте цены или в счет включены расходы, оплата которь не предусмотрена контрактом;

2)   наряду с заказанным товаром отгружен и незаказанный покупателем товар;

3)   покупатель отказывается от приемки части товара ввиду несоблюдения продавцом предусмотренного контрактом ассортимента;

4)   отгруженное количество товара превышает заказанное количество, причем количество товара, отгруженное сверх заказа, превышает допуски, установленные контрактом;

5)   количество, указанное в счете, превышает количество, указанное в транспортных документах и/или спецификациях;

6)   в счете или приложенных к нему документах имеется арифметическая ошибка;

7)   имеются другие обстоятельства, в отношении которых контрактом предусмотрено такое право покупателя.

§32

1. Предъявляя требование о полном или частичном отказе от подтверждения оплаченного банком счета покупатель обязан представить банку своей страны мотивированное заявление об отказе в количестве не менее 3-х экземпляров, подтверждающее соответствие полного или частичного отказа условиям §31.

2. Если банк страны покупателя установит, что частичный или полный отказ от подтверждения оплаченной банком суммы счета соответствует условиям, предусмотренным в § 31, то этот банк незамедлительно кредитует счет покупателя на сумму отказа и дебетует счет банка страны продавца. Одновременно в банк страны продавца направляется почтой дебет-авизо и две копии заявления покупателя об отказе от подтверждения, одна из которых предназначена для передачи продавцу.

Приложение 1.

Международная купля-продажа товара.

Банк страны продавца после получения извещения дебе тует счет продавца на сумму полного или частичного отказа v кредитует счет банка страны покупателя.

При полном отказе от подтверждения оплаченной банком суммы счета возврат необходимых документов производится по согласованию сторон.

После возврата уплаченной суммы на счет покупателя все разногласия между продавцом и покупателем разрешаются непосредственно между ними.

Товар, который покупатель отказывается оплатить, хранится покупателем в распоряжении продавца за счет и риск последнего.

3. Если банк страны покупателя не признает обоснованным заявление покупателя об отказе, то он должен сообщить покупателю возражения по заявлению и вернуть его покупателю. Однако эти действия банка не лишают покупателя права непосредственно урегулировать такие расчеты с продавцом.

§33

Если продавцом будет доказана необоснованность полного или частичного отказа покупателя от подтверждения оплаченной банком суммы счета, то покупатель, кроме уплаты уже признанной суммы, должен выплатить штраф в размере 0,1 % этой суммы за каждый день просрочки платежа, считая со дня подачи заявления об отказе банку до дня окончательного платежа, однако общая сумма штрафа не может превышать 8 % опротестованной суммы.

§34

1. В контракте могут предусматриваться особенности расчетов за комплектное оборудование (например, порядок и размеры платежей при поставках частями).

2. Оплата услуг и других расходов, связанных с взаимными поставками товаров, в том числе не включенных в счет за товары расходов по монтажу, проектным и подготовительным работам, а также транспортно-экспедитор-ским услугам производится путем инкассо с немедленной оплатой на основании предъявленных кредитором банку

240

Международные конвенции и другие документы

своей страны счета и/или других согласованных между сторонами документов.

§35

Должник имеет право в течение 14 дней со дня получения банком его страны счета кредитора отказаться от подтверждения оплаченного банком счета в полной сумме или частично.

1. Должник имеет право отказаться от подтверждения оплаченного банком счета в полной сумме, если:

1)   отсутствует поручение на услуги или оно аннулировано до оказания услуг;

2)   эти услуги оплачены ранее;

3)   не представлены полностью или частично все виды документов, согласованные сторонами, или из представленных документов невозможно определить, какие услуги были оказаны;

4)   имели место другие обстоятельства, в отношении которых по договоренности сторон предусмотрено такое право.

2. Должник имеет право отказаться от подтверждения оплаченного банком счета частично, если:

1)   в счете или в приложенных к нему документах имеется арифметическая ошибка;

2)   в счете применены более высокие тарифы и/или ставки, чем это было согласовано между сторонами;

3)   неправильно применены курсы валют;

4)   в счет включены услуги, сборы, комиссионные вознаграждения и надбавки, не согласованные сторонами;

5)   сумма счета исчислена на основании неправильных данных о количестве, весе и объеме товара;

6)   в счет включена стоимость невыполненных услуг;

7)   имели место другие обстоятельства, в отношении которых по договоренности сторон предусмотрено такое право.

§36

В случае полного или частичного отказа должника от подтверждения суммы счета за услуги и другие расходы, связанные с поставками, применяются положения § 32 и § 33.

241

Приложение I

Международная купля-продажа товаров

§37

Платежи по расходам, не предусмотренным в § 30 и § 34, включая платежи по претензиям и штрафам, производятся путем непосредственного перевода должником кредитору признанной суммы или другим путем, согласованным сторонами в контракте.

§38

Платежные документы, включая документы о качестве товара, должны иметь подстрочный перевод соответственно на китайский, русский или английский языки.

Глава XI. Санкции

§39

1. В случае просрочки поставки товара более чем на 45 дней против установленных в контракте сроков, продавец уплачивает покупателю штраф, исчисляемый от стоимости непоставленного в срок товара. Штраф начисляется с первого дня просрочки после истечения 45-дневного льготного срока в следующем размере: в течение первых 30 дней - 0,05 % за каждый день; в течение следующих 30 дней - 0,08 % за каждый день и в дальнейшем - 0,12 % за каждый день. Однако общая сумма штрафа за просрочку не может превышать 8 % стоимости товара, в отношении которого имела место просрочка.

2. Уплата штрафа не освобождает продавца от поставки товара, в отношении которого имела место просрочка.

§40

Если продавец допустит опоздание в представлении технической документации, без которой не могут быть пущены в эксплуатацию машинь; или оборудование, он уплачивает штраф, исчисляемый от стоимости машины или оборудования, к которым относится техническая документация, в порядке и размере, установленных в § 39.

§41

1. Если контрактом не предусмотрено иное, то при просрочке в поставке более чем на 4 месяца против установлен-

242

13

Международные конвенции и другие документы

ных контрактом сроков, а в отношении несерииного крупного оборудования более чем на 6 месяцев, покупатель имеет право отказаться от выполнения контракта в отношении просроченной части, а также и ранее поставленной части, если поставленная часть товара не может быть использована без той части, которая не поставлена.

2. Для комплектных заводов и установок сроки на отказ от контракта согласовываются сторонами в каждом отдельном случае.

3. При отказе от контракта продавец обязан возвратить покупателю произведенные последним платежи с начислением 6 % годовых.

Глава XII. Претензии

§42

1. Претензии должны предъявляться в письменной форме.

2. К претензии прилагаются подтверждающие ее документы.

3. Датой заявления претензии считается дата штемпеля почтового ведомства страны заявителя претензии или дата сообщения по телеграфу или телетайпу, или дата вручения претензии стороне, которой она предъявляется.

4. В случае, если последний день для предъявления претензии в стране заявителя приходится на нерабочий день, срок предъявления претензии продлевается до ближайшего рабочего дня.

5. Претензии на сумму до 50 швейцарских франков сторонами не заявляются. Однако положения настоящего пункта не распространяются на требования по расчетам в связи с выявленными арифметическими ошибками и на претензии, без удовлетворения которых товар не может быть использован покупателем.

§43

1. Претензии по качеству и количеству могут быт лены покупателем продавцу, если из обстоятельств делг матривается ответственность перевозчика.

243

Приложение / Международная купля-продажа товаров

2. При предъявлении претензий по качеству и количеству рекламационный акт рассматривается в качестве одного из подтверждающих претензию документов.

3. Претензии по качеству, в том числе по товарам, на которые предоставлена гарантия, а также по количеству могут заявляться по телеграфу или телетайпу. Датой заявления такой претензии считается дата телеграммы или телекса, если они подтверждены письмом в течение 7 дней с даты телеграммы или телекса. Если покупатель направит подтверждение с опозданием, то датой предъявления претензии считается дата такого письма.

4. Положения настоящей главы, относящиеся к претензиям по качеству, применяются также к претензиям за нарушение комплектности или ассортимента, повреждение, бой или порчу товара.

§44

Претензии могут быть заявлены в следующие сроки:

1. В отношении количества и качества товара в виде общего правила - в течение 6 месяцев, считая с даты поставки.

2. По товарам, на которые предоставлена гарантия:

1)   в отношении количества товара - в течение 6 месяцев, считая с даты поставки;

2)   в отношении качества товара - в течение 30 дней после истечения гарантийного срока при условии обнаружения недостатка в течение срока гарантии.

3. Претензии по качеству и количеству скоропортящихю товаров должны заявляться в более короткие сроки, чем установленные в пункте 1 настоящего параграфа. Конкретные сроки предъявления претензий по этим товарам устанавливают^ в контракте.

4. В отношении штрафов - не позднее чем в течение 3 месяцев, при этом:

1) по штрафам, начисляемым по дням, течение этого срока начинается со дня выполнения обязательства, а если обязательство не выполнено до того, как штраф по данному основанию достиг максимального размера, - со дня, когда он достиг такого размера

244

Международные конвенции и другие документы

2)   по штрафам, которые могут начисляться только однократно, - течение этого срока начинается со дня возникновения права на их требование.

5. Непредъявление претензии в сроки, предусмотренные в настоящем параграфе, лишает покупателя права обращаться в арбитраж.

§45

1. В случае, когда из обстоятельств дела неясно, кто должен нести ответственность за количественные или качественные недостатки товаров (перевозчик или грузоотправитель) или возможна смешанная ответственность и заявляется претензия к перевозчику, покупатель, чтобы не потерять права на предъявление претензии к продавцу вследствие пропуска срока, должен в пределах сроков на предъявление к нему претензии сообщить о заявлении претензии перевозчику.

2. Если из объяснений перевозчика или решения соответствующего компетентного органа, который рассматривал иск к перевозчику, вытекает, что ответственность по данной претензии должен нести грузоотправитель, покупатель обязан не позднее чем в течение 30 дней, если иной срок не предусмотрен контрактом, после получения отказа от перевозчика или решения соответствующего компетентного органа направить продавцу подтверждающие его претензию документы с приложением копии письма перевозчика или решения соответствующего компетентного органа. В этом случае претензия считается заявленной своевременно.

§46

1. В заявлении о претензии по качеству и количеству дол» ны быть указаны:

1)   наименование товара, соответствующее контракту;

2)   количество, по которому заявляется претензия;

3)   номер контракта;

4)   данные, позволяющие определить, по какой конкретно партии товара заявлена претензия;

5)   существо претензии (недостача, несоответствие качеству, некомплектность и т.д.);

245

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

6)   требование покупателя (допоставка, возврат уплаченной суммы, исправление дефектов, замена дефектного товара или дефектных частей товара, уценка, возмещение расходов и т.п.).

2. Заявление о претензии об уплате штрафа должно содержать такие данные, которые позволяют стороне, к которой предъявлена претензия, рассмотреть ее по существу.

Если иное не предусмотрено контрактом, в таком заявлении должны быть указаны:

1)   номер контракта, а в соответствующих случаях и позиции по контракту (по приложению к контракту), к которым относится претензия;

2)   наименование товара, соответствующее контракту;

3)   основание заявления претензии (соответствующая ссылка на настоящие Общие условия поставок или на условия контракта);

4)   нарушение, вызвавшее предъявление претензии (просрочка поставки, возврат уплаченной суммы по необоснованному требованию и т.д.)

5)   сумма требования;

6)   расчет штрафа.

Если претензия касается двух или более позиций контракта, расчет штрафа должен приводиться по каждой позиции отдельно.

3. Если в заявлении о претензии отсутствуют какие-либо из указанных в пунктах 1 и 2 настоящего параграфа данные, продавец обязан без промедления сообщить покупателю, какими данными необходимо восполнить заявление о претензии В случае неисполнения продавцом этой обязанности, претензия считается принятой продавцом к рассмотрению.

4. Покупатель обязан восполнить заявление о претензии в течение 7 рабочих дней по получении упомянутого в пункте 3 настоящего параграфа сообщения продавца. В этом случае срок рассмотрения претензии продавцом исчисляется с даты восполнения покупателем заявления о претензии.

5. Если покупатель не восполнит заявление данными в соответствии с требованием продавца, то продавец не несет ответственности за связанную с этим невозможность рассмот-

246

Международные конвенции * другие докуменю

рения претензии; в этом случае независимо от исхода дела в арбитраже расходы по арбитражному сбору несет поку-патель»

§47

1. Продавец обязан рассмотреть претензию по качеству или количеству товара и ответить покупателю по существу претензии не позднее чем в течение 60 дней, если иной срок не установлен в контракте, а в отношении комплектных заводов и установок - в течение 90 дней, считая с даты получения претензии продавцом.

2. Если продавец не даст ответа по существу претензии в срок согласно пункту 1 настоящего параграфа и в контракте не предусмотрено иное, то покупатель может обратиться в арбитраж. В таком случае независимо от исхода дела расходы по арбитражному сбору относятся на счет продавца.

§48

1. Если покупатель требует устранения дефектов товара, продавец обязан исправить дефектный товар либо заменить дефектный товар или дефектные части товара в течение согласованного срока или, если такой срок не согласован, - в течение технически обоснованного срока. Связанные с этим расходы (включая транспортные) несет продавец.

2. Если продавец не устранит по требованию покупателя в указанные в пункте 1 настоящего параграфа сроки заявленных дефектов, покупатель вправе исправить их сам с отнесением за счет продавца связанных с этим разумных фактических расходов либо потребовать от продавца предоставления соразмерной уценки дефектного товара.

3. Мелкие недостатки товара, за которые ответственность несет продавец, если их устранение не терпит отсрочки и не требует участия продавца, исправляются покупателем с отнесением на продавца связанных с этим разумных фактических расходов.

4. Заявление претензии по одной партии товара не дает покупателю права отказаться от приемки последующих партий товара, предусмотренных контрактом

247

Приложение  1

Международной купля-продажа товара

5. При повторяющихся поставках дефектных партий то вара покупатель вправе требовать приостановления дальней шей поставки товара до тех пор, пока продавцом не буду устранены обстоятельства, порождающие дефекты.

§49

Если контрактом предусмотрено, что окончательная приемка товара по качеству производится в стране продавца, то претензии по качеству могут предъявляться лишь по скрытым дефектам (которые не могли быть обнаружены при обычной проверке товара).

§50

Сторона, которой предъявлена претензия на уплату штра фа, обязана рассмотреть ее и дать ответ по существу в течени< 45 дней с даты ее получения, если иной срок не установлен кон трактом.

§51

1. Покупатель не имеет права , ,. товар без согласия продавца, если                            !             и трактом.

2. Продавец имеет право пот       •. ,.       •    •> |     •       "   ь ванного товара. Расходы по возв]

Глава XIII. Арбитраж

§52

1. Все споры, могущие возникнуть из контракта или в связи с ним, если стороны не смогли урегулировать их путем переговоров или переписки, не подлежат подсудности общих судов и должны быть разрешены в арбитражном порядке, а именно:

если ответчиком является предприятие или организацш Союза ССР, то в Арбитражном суде при Торгово-промыш ленной палате СССР в Москве в соответствии с Регламенто\ этого Арбитражного суда;

если ответчиком является внешнеторговое предприятие или организация Китайской Народной Республики, то в Ки

1.3.

Международные конвенции и другие

тайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии при Китайском комитете содействия развитию международной торговли в Пекине в соответствии с Правилами о производстве дел в этой Комиссии.

2. Решения арбитража окончательны и обязательны для сторон.

Глава XIV. Общие положения

§53

1. Контракт, изменения и дополнения к нему должны быть совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными лицами сторон.

2. Если контракт, изменения и дополнения к нему оформляются путем обмена телеграммами или сообщениями по телетайпу, то содержание этих телеграмм или сообщений по телетайпу должно быть подтверждено письмами.

3. С момента заключения контракта все предшествующие переписка и переговоры по контракту теряют силу. Однако при толковании контракта для выяснения воли сторон могут быть учтены предшествующие заключению контракта переписка сторон и другие письменные материалы, не противоречащие условиям контракта.

§54

1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по контракту, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы.

Под обстоятельствами непреодолимой силы понимаются возникшие после заключения контракта непредвиденные, неотвратимые и непреодолимые для стороны события чрезвычайного характера.

2. Срок выполнения сторонами обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать обстоятельства непреодолимой силы и их последствия, Если иной срок не установлен в контракте, в случаях когда эти обстоятельства и их последствия будут длиться более б месяцев, каждая из сторон будет иметь право отказаться от

249

Приложение I

Международная купля-продажа товаров

дальнейшего исполнения контракта и одна из сторон не будет иметь права требовать от другой стороны возмещения убытков.

3. Стороны могут предусмотреть в контракте и другие обстоятельства, освобождающие от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств.

4.0 наступлении обстоятельств непреодолимой силы сторона, для которой создалась невозможность выполнения контракта, должна немедленно известить другую сторону по телеграфу или телетайпу с подтверждением заказным письмом. О прекращении обстоятельств непреодолимой силы соответствующая сторона должна немедленно известить другую сторону в том же порядке.

Неизвещение или несвоевременное извещение другой стороны стороной, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту, о наступлении обстоятельств, освобождающих ее от ответственности, влечет за собой возмещение убытков, причиненных неизвещением или несвоевременным извещением.

5. Обстоятельства, освобождающие стороны от ответст венности за частичное или полное неисполнение контракта должны быть удостоверены:

- в СССР - Торгово-промышленной палатой СССР;

- в КНР - Китайским комитетом содействия развитию международной торговли.

§55

1. Если должник находится в просрочке, касающейся денежного обязательства (в том числе и в отношении платежей по штрафам), то он должен платить кредитору со дня начала просрочки платежа 6 % годовых с суммы просроченного платежа.

2. На суммы, необоснованно отказанные от оплаты покупателем, когда применяется § 33 настоящих Общих условий поставок, 6 % годовых начисляются помимо штрафа со дня достижения максимального размера такого штрафа.

250

13

Международные конвенции и другие ,

§56

1. Ни одна из сторон не вправе передавать свои обязанности по контракту третьим лицам без письмеь то согласия другой стороны.

2. Положение пункта 1 настоящего параграфа не распространяется на случаи передачи по решению компетентного органа прав и обязанности по контракту другой организации той же страны, управомоченной совершать внешнеторговые операции, при условии письменного извещения другой стороны.

§57

Всякого рода извещения и заявления, связанные с выполнением контракта, должны направляться непосредственно одной стороной, заключившей контракт, другой стороне по юридическому адресу, указанному в контракте

/ /риложение   !

Международно

ПРОТОКОЛ

об Общих условиях поставок товаров

между внешнеторговыми организациями

Союза Советских Социалистических Республик

и внешнеторговыми организациями Корейской

Народно-Демократической Республики

Министерство внешней торговли СССР и Государственный комитет СССР по внешним экономическим связям, с одной стороны, и Министерство внешней торговли КНДР и Министерство внешнеэкономических дел КНДР, с другой стороны, договорились о нижеследующем:

Взаимные поставки товаров будут осуществляться в соответствии с прилагаемыми Общими условиями поставок товаров между внешнеторговыми организациями Союза Советских Социалистических Республик и внешнеторговыми организациями Корейской Народно-Демократической Республики (ОУП СССР - КНДР 1981 г.).

Изменение этих Общих условий поставок и дополнения к ним могут быть сделаны по взаимному согласованию Сторон, заключивших настоящий Протокол.

Прилагаемые к настоящему Протоколу Общие условия поставок подлежат применению ко всем контрактам, заключенным между внешнеторговыми организациями СССР и КНДР, начиная с 1 января 1982 г.

К контрактам, заключенным до 1 января 1982 г., будут применяться Общие условия поставок от 31 августа 1961 г.

Однако стороны контракта могут согласовать применение положений прилагаемых Общих условий поставок и к заключенным до 1 января 1982 г. контрактам, которые будут продолжать действовать после 1 января 1982 г.

Настоящий Протокол будет действовать впредь до заключения Сторонами нового протокола об Общих условиях поставок.

СОВЕРШЕНО в Пхеньяне 27 июля 1981 г в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и корейском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу

252

13

Ме~Кнународные конвенции и другие док/м

Общие условия поставок товаров

между внешнеторговыми организациями

Союза Советских Социалистических Республик

и внешнеторговыми организациями Корейской

Народно-Демократической Республики

(ОУП СССР - КНДР 1981 года)

Все поставки товаров между внешнеторговыми организациями Союза Советских Социалистических Республик и внешнеторговыми организациями Корейской Народно-Демократической Республики осуществляются на основании нижеследующих Общих условий поставок.

В тех случаях, когда стороны при заключении контракта придут к выводу, что вследствие специфики товара и/или особенностей его поставки возникает необходимость отступления от отдельных положений настоящих Общих условий поставок, они могут согласовать это в контракте.

Глава I. Порядок заключения контракта

§1

1. Контракт считается заключенным в момент подписания его обеими сторонами, а в случае, когда он заключается между отсутствующими, - в момент получения заказчиком илр предлагающим уведомления о подтверждении заказа или принятии предложения без оговорок в пределах срока, указанного в заказе или предложении; если в заказе или предложенир не определен такой срок, то в течение 30 дней, считая со дня и> отправки.

2. Заказ и предложение также, как и подтверждение зака за или принятие предложения, действительны при условии, ест» они совершены в письменной форме, причем под письменной формой понимаются также телеграммы и сообщения по теле тайпу.

3. Приложения, дополнения и изменения к контракту со вершаются в таком же порядке.

§2

Все приложения к контракту, как-то: технические уело вия, спецификации, особые условия испытания, предписанш

>53

Приложение  1

Международная купля-продажа товаров

относительно упаковки, маркировки, погрузки и другие, которые указаны в контракте или в которых имеется ссылка на данный контракт, составляют его неотъемлемую часть.

§3

После заключения контракта вся предшествующая переписка и переговоры по контракту теряют силу.

Глава П. Базис поставки

§4

При железнодорожных перевозках поставки осуществляются франко-вагон граница страны продавца, при этом:

а)   продавец несет расходы по транспортировке товара до государственной границы своей страны; расходы по перегрузке и/или перестановке колесных пар несет покупатель;

б)   право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента передачи товара с железной дороги страны продавца железной дороге, принимающей товар;

в)   датой поставки считается дата штемпеля на железнодорожной накладной пограничной станции, на которой товар передается железной дорогой страны продавца железной дороге, принимающей товар.

§5

1. При водных перевозках поставки осуществляются фоб, сиф или каф порт, предусмотренный в контракте.

2. При поставке фоб:

а)   продавец несет все расходы до момента погрузки товара на борт судна. Стороны могут согласовать в контракте, что продавец несет расходы по погрузке товара в трюм судна, включая расходы по укладке (штивке) товара;

б)   право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара пе-

254

' 3

Международные конвенции и другие

реходят с продавца на покупателя с момента перехода товара через борт судна в порту погрузки; в)   датой поставки считается дата бортового коносамента или водной накладной.

3. При поставке сиф и каф:

а)   продавец несет все транспортные расходы до момента прибытия судна в порт выгрузки; все расходы по выгрузке товара из трюмов судна несет покупатель, однако при перевозках на линейных судах, по которым расходы по выгрузке товара входят во фрахт, эти расходы покупателем продавцу не возмещаются;

б)   право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента перехода товара через борт судна в порту погрузки;

в)   датой поставки считается дата бортового коносамента или водной накладной.

4. В контрактах может быть согласовано, кто несет расходы по сепарационным материалам при водных перевозках.

§6

При воздушных перевозках поставки осуществляются франко-место сдачи товара к перевозке организации воздушного транспорта в стране продавца, при этом:

а)   продавец несет все расходы до момента сдачи товара для перевозки организации воздушного транспорта в своей стране;

б)   право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента сдачи товара организации воздушного транспорта в стране продавца;

в)   датой поставки считается дата грузовой накладной воздушного сообщения.

§7

При почтовых отправлениях поставки осуществляются франко-получатель, при этом:

255

Приложение

Международная купля-продажа товаров

а)   продавец несет все транспортные расходы до пункте назначения;

б)   право собственности на товар, а также риск случай ной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца; при этом с момента сдачи посылки почтовому ведомству страны продавца право требования по договору пе ревозки, заключенному с почтовым ведомством, переходит с продавца на покупателя;

в)   датой поставки считается дата почтовой квитанции.

Глава III. Сроки поставки

§8

1. Если покупатель не выполнит в сроки, оговоренные е контракте, каких-либо предусмотренных контрактом обязательств по обеспечению производства у продавца или если представленные им данные покупатель впоследствии изменит и если в связи с этим последуют существенные затруднения для продавца, связанные с производством, то продавец имеет право на соразмерное перенесение срока поставки, однако не более, чем на срок задержки со стороны покупателя в выполнении указанных выше обязательств, и/или потребовать возмещения возникших в связи с этим фактических убытков. О перенесении срока поставки продавец обязан своевременно известить покупателя.

2. Если по товарам, поставляемым двумя или несколькими партиями, в контрактах не предусмотрены точные сроки поставок (поквартальные), то поставки осуществляются, по возможности, равномерно по кварталам в течение года.

§9

1. Если в контракте на машины или оборудование не определены конкретные сроки поставки их частей, то датой выполнения поставки считается день, в который наступила поставка последней части машины или оборудования, без которой не могут быть пущены в эксплуатацию данная машина или оборудование.

256

.3.

Международные конвенции и дру/ие документы

2. Положения настоящего параграфа не лишают покупателя права требования в отношении недопоставленных частей.

Глава IV. Качество товара

§10

Если в контракте не оговорено, что качество товара должно соответствовать определенной качественной характеристике, техническим условиям или стандарту (с указанием номера и даты) или согласованному между сторонами образцу, то продавец обязан поставить товар обычного среднего качества, существующего в стране продавца при поставках данного рода товара, отвечающего предусмотренному в контракте назначению. Если назначение товара не указано в контракте, поставляется товар обычного среднего качества, соответствующего обычному назначению этого товара в стране продавца.

§П

Усовершенствования, связанные с конструктивными из менениями, если таковые будут предложены после заключе ния контракта, могут вноситься только по письменному со глашению сторон.

§12

Качество предметов и деталей, поставляемых взамен де фектных, должно быть таким, чтобы оно обеспечивало соот ветствие требованиям контракта качества товара, составное частью которого они являются.

Глава У. Количество товара

§13

Количество мест и/или вес поставленного toi ляются:

1. При железнодорожных перевозках.

а)   если вес товара был определен станцией отправления железной дороги страны продавца, - на основании железнодорожной накладной прямого международного железнодорожного грузового сообщения;

257

9—1200

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

б)   если количество мест и/или вес товара на станции отправления железной дороги страны продавца определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при бесперегрузочных перевозках, если иное не установлено контрактом, - на основании накладной прямого международного железнодорожного грузового сообщения, а в случае, когда проверка веса и/или количества мест производилась железной дорогой в пути следования или на станции назначения, при условии прибытия товара и вагона к месту проверки в состоянии, исключающем ответственность железных дорог, - на основании документа, отражающего результаты такого взвешивания и/или проверки количества мест железной дорогой, составленного в соответствии с Соглашением о международном железнодорожном грузовом сообщении;

в)   при железнодорожных перевозках с перевалкой на пограничной станции страны продавца или страны покупателя, или страны транзита количество мест и/или вес поставленного товара, если они определялись отправителем и не проверялись станцией отправления железной дороги страны продавца, определяются на основании железнодорожной накладной прямого международного железнодорожного грузового сообщения, а в случаях, когда проверка веса и/или количества мест производилась в месте перевалки, при условии прибытия товара и вагона к месту перевалки в состоянии, исключающем ответственность железных дорог, - на основании коммерческого акта, составленного в месте перевалки груза в соответствии с правилами Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении.

2. При водных перевозках - на основании коносамента или водной накладной.

3. При воздушных перевозках - на основании грузовой накладной воздушного сообщения.

4. При почтовых отправлениях - на основании почтовой квитанции.

258

13.

Международные конвенции и другие докуменп

5. В случае передачи товара на склад в соответствии с §§ 3. и 34 - на основании складского свидетельства или сохранно! расписки.

§14

Проверка количества поставленного товара в специфицированных единицах измерения (например, по метражу, штукам, парам, весу нетто и т.п.) производится по спецификации продавца.

Глава VI. Упаковка

§15

1. Если в контракте нет особых указаний относительно упаковки, то продавец должен отгрузить товар в упаковке, применяющейся для экспортных товаров в стране продавца, которая обеспечила бы сохранность груза при перевозке, с учетом возможных перегрузок, при надлежащем обращении с грузом; при этом должны учитываться продолжительность и способы транспортировки.

2. Перед упаковкой должна быть произведена надлежащая смазка машин и оборудования, обеспечивающая их сохранность от коррозии.

§16

1. В каждое место должен быть вложен подробный упаковочный лист.

2. При поставках оборудования и машин в упаковочном листе указываются: наименование машин и отдельных деталей, упакованных в данном месте, их количество с изложением технических данных согласно соответствующим позициям контракта, номер контракта и позиций, фабричный номер машины, номер чертежа, вес брутто и нетто и точная маркировка данного места.

3. Один экземпляр упаковочного листа в водонепро ницаемом конверте вкладывается вместе с оборудованием или машиной в ящик или прикрепляется к наружной стороне ящика.

259

Приложение

Международная купля-продажа товаров

4. В случаях, когда оборудование или машина отгружается без упаковки, конверт из водонепроницаемой бумаги, в который вкладывается упаковочный лист, должен быть покрыт тонкой жестяной пластинкой, привариваемой непосредственно к металлическим частям машины.

Если в контракте не оговорено иное, то продавец обязан направить вместе с транспортными документами в одном экземпляре поместную весовую спецификацию и документ, подтверждающий качество товара.

Глава УЛ. Маркировка

§18

1. Если иное не оговорено в контракте, то на каж сто должна быть четко нанесена несмываемой краской с щая маркировка:

номер контракта;

номер места;

получатель;

вес нетто и брутто в килограммах.

2. При железнодорожных перевозках маркировка должна соответствовать требованиям Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении.

3. При водных перевозках маркировка должна также содержать размеры ящиков в сантиметрах, а в необходимых случаях - порт назначения и страну назначения товара.

4. При перевозках другими видами транспорта маркировка должна удовлетворядъ требованиям правил, действующих на соответствующем виде транспорта.

5. Если в силу специфики товара требуется специальная (предупредительная) маркировка, то продавец обязан нанести такую маркировку.

6. Ящики маркируются с двух торцевых сторон, неупакованный товар - с двух сторон.

260

13

международные конвенции и другие документы

1. Маркировка наносится на языке страны продавца с переводом ее текста на русский или немецкий язык.

8. Для оборудования и машин номер места проставляется дробью, в котором числитель - порядковый номер места, знаменатель - общее число мест, в которых упакована комплектная единица оборудования.

Глава VIII. Техническая документация

§19

1. Если в контракте не определено, какая техническая документация (чертежи, спецификации, инструкции по уходу и эксплуатации, по монтажу и т.п.) должна быть передана продавцом в связи с выполнением контракта, а также число ее комплектов, порядок и сроки ее вручения, то продавец должен представить в распоряжение покупателя техническую документацию в соответствии с практикой, существующей в соответствующей отрасли промышленности страны продавца.

2. Техническая документация должна быть выполнена таким образом, чтобы обеспечить возможность нормального использования машин и/или оборудования в производстве, их пуска, эксплуатации и ухода за ними в процессе эксплуатации, а также текущего ремонта.

3. Техническая документация составляется на языке, пре-гусмотренном в контракте.

4. В технической документации должны быть указаны соответствующие номера контракта, наряда и партии (транса).

5. Предусмотренная в контрактах техническая документация, отправляемая вместе с товаром, должна упаковываться в водонепроницаемую бумагу или другим образом, предохраняющим ее от повреждения при совместной транспортировке с товаром.

6. Если контрактом не предусмотрены сроки передачи продавцом покупателю чертежей фундаментов или же строительных заданий или данных, необходимых для проектирования фундаментов, то эти сроки стороны согласовывают до полнительно.

261

Приложение  I

Международная купля-продажа товаре

§20

1. Если контрактом не установлено иное, то за продавцом сохраняется исключительное право на техническую документацию, передаваемую покупателю.

2. Покупатель имеет право использовать предоставленную ему техническую документацию, на которую продавец сохраняет исключительное право, или разрешать пользоваться ею только в пределах своей страны и только для ухода за машиной и/или оборудованием, на которые передана эта документация, их эксплуатации и ремонта (включая изготовление запасных частей, необходимых для ремонта).

3. Переданная в соответствии с контрактом техническая документация не подлежит опубликованию.

4. В случае аннулирования контракта техническая документация, переданная продавцом покупателю, должна быть по требованию продавца возвращена последнему без промедления, но не позднее чем в течение трех месяцев со дня аннулирования контракта.

5. Если изготовление товара производится по технической документации покупателя, то на взаимоотношения сторон в отношении такой технической документации распространяются соответствующие положения настоящего параграфа.

Глава IX. Проверка качества товара

§21

1. До отгрузки товара продавец обязан за свой счет подвергнуть проверке (испытанию, анализу, осмотру и т.п. в зависимости от рода товара) качество товара в соответствии с согласованными с покупателем условиями; в случае отсутствия согласованных условий - в соответствии с обычными условиями проверки, существующими в стране продавца в отношении данного товара.

2. При поставке товаров массового промышленного и сельскохозяйственного производства, включая товары народного потребления и продукты питания, в случае отсутствия иных условий в контракте, проверка качества производится

262

Международные конвенции и другие документы

только в отношении предметов, взятых на выдержку, согласно общепринятым правилам в стране продавца.

3. На поставляемый товар до его отгрузки должен составляться по поручению и за счет продавца в отношении машин и оборудования, по которым производится испытание, протокол испытания с указанием существенных подробностей и результатов испытания, а в отношении других товаров - сертификат о качестве или другой документ, подтверждающий соответствие качества товара условиям контракта.

4. Если иное не предусмотрено контрактом, продавец обязан представить покупателю соответствующий документ, подтверждающий качество товара. Протокол испытания представляется продавцом покупателю по требованию последнего.

5. Если вследствие особенностей машин или оборудования или других обстоятельств требуется проверка обусловленной в контракте производительности на месте их установки, то эта проверка производится полностью или частично на месте установки машин или оборудования в стране покупателя в порядке и в сроки, установленные в контракте.

§22

1. В случае, когда оговорено в контракте право участия представителя покупателя в проверке качества товара в стране продавца, последний обязан сообщить покупателю о готовности товара к проверке в срок, дающий покупателю возможность принять участие в ней.

2. Продавец обязан обеспечить покупателю возможность участия в проверке согласно условиям контракта и процедуры, применяемой в данной отрасли промышленности; при этом продавец оплачивает все расходы, связанные с проведением проверки (расходы на персонал, по использованию технического оборудования, энергии, вспомогательных материалов и т.п.), за исключением расходов на представителя покупателя.

3. Отсутствие представителя покупателя при проведении проверки качества товара не задерживает отправки товара, если имеется документ, подтверждающий соответствие товара условиям контракта.

263

Приложение  1

Международная купля-продажа товара

4. Участие представителя покупателя в проверке качест ва товара, проводимой продавцом, не снимает с продавца от ветственности за качество товара.

Глава X. Гарантии

§23

1. Продавец отвечает в течение гарантийного срока з< качество товара, в частности, за качество материалов, приме няемых для его изготовления, конструкцию машин и обору дования (если оборудование, машины и т.д. изготовляются н< по чертежам покупателя), а также за те свойства товара, кото рые определены в контракте.

2. Объем и условия гарантии технико-экономических по казателей комплектных заводов и комплектных установо! должны определяться в контракте.

§24 1. Сроки гарантии устанавливаются

а)   для предметов точной механики, и jm боров, оптических изделий и инстр; цев с даты поставки;

б)   для серийных машин и аппаратов, для малых и сред них установок - 12 месяцев, считая со дня пуска в экс плуатацию, однако не более 15 месяцев с даты поставки

в)   для крупных машин и больших установок - 12 меся цев, считая со дня пуска в эксплуатацию, однако н< более 24 месяцев с даты поставки.

2. Для комплектных заводов и комплектных установо! могут быть предусмотрены в контракте более продолжитель ные сроки гарантии. '

3. На машины и оборудование, не предусмотренные i настоящем параграфе, суда и другие плавучие средства, же лезнодорожный подвижной состав, колесные пары железно дорожного подвижного состава, кабельные изделия, а такж( для товаров, на которые на основе торгового обычая предос тавляется гарантия, как например, консервы и потребитель ские товары длительного пользования, сроки гарантии уста навливаются в контракте.

264

13

Международные конвенции и другие документы

4. По договоренности сторон гарантия может предоставляться и на другие товары. В этом случае в контракте устанавливаются и сроки гарантии.

§25

В случае задержки в пуске машины или оборудования в эксплуатацию по вине продавца, в частности вследствие непредставления продавцом чертежей, инструкций по эксплуатации и других данных или услуг, предусмотренных контрактом, срок гарантии, исчисляемый с даты поставки, отодвигается на время задержки пуска машины или оборудования в эксплуатацию, возникшей по вине продавца.

§26

1. Если в течение гарантийного срока товар окажется дефектным или не соответствующим условиям контракта, то независимо от того, могло ли это быть установлено при испытании на заводе продавца, последний обязан за свой счет по требованию покупателя устранить без промедления обнаруженные дефекты путем исправления либо замены дефектного товара или дефектных частей товара новыми, соответствующими предписаниям контракта или соответственно предписаниям § 10.

2. Если продавец по требованию покупателя без промедления не устранит заявленных дефектов, то покупатель вправе устранить их сам за счет продавца, без ущерба для своих прав по гарантии, причем продавец обязан оплатить ремонт в сумме нормальных фактических расходов. Мелкие недостатки, не терпящие отсрочки и не требующие участия продавца в их устранении, исправляются покупателем с отнесением на продавца нормальных фактических расходов.

3. Если покупатель вместо предусмотренного пунктом 1 настоящего параграфа требования об устранении дефектов товара предъявляет претензию о предоставлении уценки товара, то продавец вправе по своему усмотрению либо предоставить покупателю уценку в согласованном размере, либо исправить дефект или заменить товар или дефектную часть товара.

265

Приложение

Международная купля-продажа товаров

4. Если продавец не устранит дефект в течение согласованного срока или, если такой срок не был согласован, в течение технически обоснованного срока, то покупатель вместо устранения дефекта вправе потребовать от продавца предоставления соразмерной уценки.

5. В случаях, предусмотренных в пункте 1 настоящего параграфа, а также в случаях, когда продавец принял на себя обязательство устранить дефект или изменить дефектный товар на основании пункта 3 настоящего параграфа, покупатель вправе, если товар не может быть использован по назначению до устранения дефекта, потребовать от продавца уплаты штрафа в порядке и размере, которые предусмотрены в пункте 4 § 63.

6. Стороны могут предусмотреть в контракте или в отдельном соглашении условия отказа от контракта в связи с несоответствием качества товара требованиям контракта. В таком контракте или в отдельном соглашении могут быть предусмотрены правовые последствия отказа от контракта (например, возврат покупателем продавцу поставленного товара, предоставление покупателем этого товара в распоряжение продавца и др.).

§27

1. Замененные дефектные товары или дефектные части товара возвращаются продавцу не позднее 6 месяцев после получения покупателем требования продавца о возврате. Продавец вправе потребовать возврата дефектных товаров или дефектных частей товара не позднее 6 месяцев, а по комплектным заводам и установкам - не позднее 12 месяцев, считая с даты замены.

2. Непредъявление требования о возврате замененного дефектного товара в ср/#ки, указанные в пункте 1 настоящего параграфа, лишает продавца права обращаться в арбитраж.

3. Все транспортные и другие расходы, связанные с возвратом и/или заменой дефектных товаров или дефектных частей товара, как на территории страны покупателя и страны транзита, так и на территории страны продавца несет продавец.

Международньи

§28

Продавец не несет ответственности по гарантии в случае, если обнаруженные дефекты возникли не по вине продавца, а произошли, в частности, в результате неправильно проведенного покупателем монтажа, ремонта оборудования или машин, несоблюдения инструкций по эксплуатации и уходу, а также произведенных им изменений в оборудовании и машинах.

§29

В случае исправления или замены дефектных предметов или частей сроки гарантии для основного оборудования или машин продлеваются на время, в течение которого оборудование или машины не использовались вследствие обнаруженного дефекта.

§30

Если в контракте не установлено иное, сроки гарантии на запасные части, поставляемые вместе с машинами или оборудованием, истекают одновременно с гарантийным сроком на эти машины и оборудование.

§31

1. Гарантии на поставляемые быстроизнашивающиеся запасные части предоставляются по договоренности между продавцом и покупателем с учетом международной практики. Согласованные гарантии оговариваются в контракте.

2. Если в контракте не согласовано иное, продавец должен по просьбе покупателя обеспечить поставку быстроизнашивающихся запасных частей, по которым не предоставлена гарантия или срок гарантии меньше срока гарантии на основные машины и оборудование, на весь гарантийный срок, установленный для машин или оборудования, в количествах, определяемых исходя из нормальной эксплуатации этих машин или оборудования и нормального использования этих запасных частей. Если стоимость этих запасных частей не включена в цену машин или оборудования, запасные части поставляются за дополнительную плату.

267

/риложенне  I

Международная купля продс

Глава XI. Отгрузочные инструкции и извещения о поставках

§32

1. Вид транспорта согласовывается между сторонами

2. Если в контракте не установлены иные сроки, то покупатель обязан сообщить отгрузочные данные продавцу не позднее 30 дней до начала установленного в контракте срока поставки товара.

§33

1. Если иное не оговорено в контракте, то право определения направления перевозки при железнодорожных перевозках принадлежит покупателю.

2. Если иные данные не предусмотрены контрактом, то отгрузочная инструкция при железнодорожных перевозках должна содержать: тарифную декларацию, пункт прохождения товаром границы в стране продавца, грузополучателя, а также станцию назначения, причем покупатель обязан определять пункт прохождения товаром границы в стране продавца, исходя, по возможности, из кратчайшего общего расстояния между станцией отправления и станцией назначения.

3. Продавец обязан возместить покупателю все расходы, возникшие вследствие несоблюдения продавцом данных отгрузочной инструкции.

4. Если продавец не получит своевременно от покупателя инструкции об отгрузке товара, подлежащего поставке по железной дороге, то продавец имеет право по истечении установленного сторонами срока поставки передать товар на хранение за счет и риск покупателя. В этом случае покупатель возмещает также дополнительные расходы, связанные с доставкой товара на склад и со склада в вагоны. Дата складского свидетельства или сохранной расписки о приеме товара на хранение будет считаться датой поставки товара. Однако продавец не освобождается от обязанности по отправке товара в адрес покупателя и оплаты расходов по доставке товара дг границы.

268

ш; ':   •

13

Международ!

§34

1. При поставках на условиях фоб продавец обязан известить покупателя по телеграфу или телетайпу в предусмотренный контрактом срок о готовности товара к отгрузке в порт.

2. По получении извещения покупатель обязан в 7-дневный срок сообщить по телеграфу или телетайпу продавцу о сроке доставки товара в порт отгрузки, причем этот срок не может быть менее 30 и более 60 дней, считая от даты отсылки указанного извещения продавцу.

3. Если иное не предусмотрено контрактом, до отплытия судна в порт погрузки покупатель обязан сообщить продавцу наименование судна, флаг, дедвейт судна, число трюмов, осадку при полной загрузке, под какое количество груза подается, а также с 15, 10 и 7-дневными промежутками - предполагаемую дату его прибытия, а за 48 часов до его прибытия - уточненную дату. В случае задержки прибытия судна в порт страны продавца в нарушение сообщенного покупателем продавцу уточненного срока подачи судна (за 48 часов) продавец не несет ответственности за задержку в постановке судна к причалу под грузовые операции.

4. В случае просрочки в предоставлении тоннажа расходы по хранению товара на складе в порту отгрузки свыше 21 дня по прибытии товара в порт отгрузки несет покупатель. Однако, если товар будет завезен продавцом в порт до срока, согласованного между сторонами, начисление на покупателя расходов по хранению будет производиться лишь по истечении 21 дня после согласованного срока доставки товара в порт.

5. По истечении указанных выше 21 дня продавец имеет право передать товар на хранение за счет и риск покупателя, о чем последний должен быть извещен немедленно. В этом случае покупатель возмещает также дополнительные расходы, которые возникли по истечении 21 дня в связи с поставкой товара на склад и со склада на борт судна.

6. Хранение товара в порту может быть поручено только складу или организации, имеющим право выдачи складских свидетельств (документ о хранении товара на складе в порту,

269

ни 11111111

Приложение 1

Международная купля-продажа товар!.

выданный государственным портовым управлением или гос] дарственным экспедитором, также рассматривается как скла; ское свидетельство).

7. Дата складского свидетельства считается датой поста! ки, однако продавец не освобождается от обязанностей, пре дусмотренных пунктом 2 "а" § 5.

§35

В случае, когда в соответствии с контрактом тоннаж должен быть предоставлен продавцом, покупатель обязан сообщить продавцу за 55 дней до наступления срока поставки порт назначения товара, а продавец обязан за 7 дней до дня начала погрузки товара известить по телеграфу или телетайпу покупателя о предполагаемой отгрузке, указав название судна, дату его намечаемого отплытия в порт назначения, наименование груза, количество мест и/или ориентировочный вес.

§36

Извещение о последовавшей отгрузке товара при железнодорожных и воздушных перевозках производится в сроки и в порядке, устанавливаемые в контрактах. Такое извещение должно содержать, если иное не предусмотрено в контракте, следующие данные: дату отгрузки, № контракта, наименование товара, количество и при железнодорожных перевозках -№ железнодорожной накладной, № вагона и пункт прохождения границы.

§37

1. Если иное не определено в контракте, то при водных перевозках продавец или его экспедитор обязаны немедленно после отплытия судна, но не позднее чем в течение четырех часов с момента отплытия судна, если время перевозки груза от порта отгрузки до порта назначения не превышает 72 часов, или не позднее чем в течение 24 часов с момента отплытия, если время перевозки превышает 72 часа, известить покупателя по телеграфу или телетайпу об отгрузке товара.

2. Такое извещение должно содержать, если иное не предусмотрено в контракте, следующие данные: название судна, дату его отплытия, порт назначения, наименование товара,

270

13

Международные конвенции и другие документы

номер контракта, номер коносамента (водной накладной), число мест, количество (штук, пар, тонн нетто и т.п.), вес брутто. Указанное извещение должно подтверждаться письмом.

3. Если вследствие несвоевременного извещения в порту разгрузки возникает простой судна, то расходы по простою несет продавец.

§38

Расходы по извещению покупателя об отгруженных товарах несет продавец.

Глава XII. Порядок платежей

§39

1 Платежи за поставляемые товары производятся немедленно банком страны продавца против представления продавцом следующих документов:

а)   счета в трех экземплярах с указанием в нем: года и наименования соглашения (протокола), номера контракта и/или заказа покупателя, позиции товара в соглашении (протоколе) и других данных, предусмотренных контрактом. В случае поставки товара до заключения соглашения (протокола), в счете вместо года и наименования соглашения (протокола), а также позиции товара в соглашении (протоколе), указывается только год, в счет контин-гентов которого производится поставка;

б)   транспортного документа в зависимости от рода перевозки, обусловленного в контракте, или акта о сдаче-приемке товара продавцом покупателю;

в)   других документов, обусловленных в контракте.

2. Если это предусмотрено в контракте, в счет кроме стоимости товара могут быть также включены стоимость фрахта, страхования и другие расходы, подлежащие оплате по клиринговому счету, открытому для расчетов по товарообороту.

3. Один из трех экземпляров счета или, по согласованию продавца с покупателем, копия счета представляется продав

271

Приложение 1

Международная купля-продажа товаре

цом торговому представительству страны покупателя в стрг не продавца либо через банк, либо непосредственно.

§40

1. Продавец несет полную ответственность за соответсп вне условиям контракта представленных им банку докумеи тов и содержащихся в них данных.

2. Банк страны продавца проверяет соответствие документов, представляемых согласно пункту 1 § 39, между собой по содержанию и цифровым данным.

3. Одновременно с производством платежа банк страны продавца дебетует той же суммой счет банка страны покупателя, после чего без промедления направляет ему документы и извещает его о произведенном платеже. По получении этого сообщения и документов банк страны покупателя, со своей стороны, кредитует счет банка страны продавца на соответст вующую сумму и дебетует счет покупателя с одновременно! выдачей ему документов.

§41

Если покупатель, давая согласие на досрочную поставку одновременно не оговорил иного, то считается, что он такж< дал согласие на досрочную оплату.

§42

Покупатель имеет право в течение 14 рабочих дней со дш получения банком его страны счета продавца потребоват! возврата всей или части выплаченной суммы.

1. Покупатель имеет право потребовать возврата все? суммы счета, если:

а)   товар не заказан или отгружен после аннулирования контракта с согласия продавца;

б)   товар уже равнее оплачен покупателем;

в)   не представлены все виды документов, указанные в пункте 1 § 39;

г)   оборудование отгружено некомплектно, а платежи в контракте предусмотрены за комплектные отгрузки;

д)   продавец отгрузил товар ранее предусмотренного контрактом срока без согласия покупателя или же до

272

Международные конвенции и другие документ

наступления срока поставки получил платеж за товар, в отношении которого покупатель дал согласие на досрочную поставку, предупредив о своем несогласии на досрочный платеж;

е)   продавец отгрузил товар после получения отказа покупателя от контракта, произведенного в соответствии с пунктом 2 § 58 или § 74;

ж) в приложенных к счету документах содержатся расхождения, не позволяющие определить количество и/ или сорт, и/или качество, и/или стоимость товара;

з)   в счете не указаны подетальные цены или не приложена расценочная спецификация, предусмотренные контрактом;

и)   будут иметь место другие обстоятельства, в отношении которых контрактом предусмотрено такое право.

2. Покупатель имеет право потребовать частичного возврата суммы счета, если:

а)   в счете превышены предусмотренные контрактом цены или в счет включены расходы, оплата которых не предусмотрена контрактом;

б)   наряду с заказанным товаром отгружен также незаказанный товар;

в)   покупатель отказывается от приемки части товара ввиду несоблюдения продавцом предусмотренного контрактом ассортимента;

г)   отгруженное количество товара превышает заказанное количество, причем количество отгруженного товара сверх заказанного превышает допуски, установленные контрактом;

д)   количество товара, указанное в счете, превышает количество, указанное в транспортных документах и/или в спецификациях;

е)   в счете или в приложенных к нему документах обна ружена арифметическая ошибка в пользу продавца;

ж) будут иметь место другие обстоятельства, в отнс шении которых контрактом предусмотрено тако право.

173

Приложение I

Международная купля-продажа товаров

§43

1. Предъявляя требование о возврате полной или частичной суммы, оплаченной по счету продавца, покупатель обязан представить банку своей страны мотивированное и обязывающее его заявление вместе с копией этого заявления для пересылки продавцу.

2. По требованию банка покупатель обязан представить ему необходимые документы в обоснование соответствия мотивов требования о возврате оплаченной суммы условиям, указанным в § 42.

3. В случаях, упомянутых в пункте 1 "а", "в" и "е" и в пункте 2 "б", "в" и "г" § 42, покупатель в своем заявлении, содержащем требование о возврате уплаченной суммы, одновременно подтверждает, что непринятый им товар он держит в распоряжении продавца за счет и риск последнего.

4. Если требование о полном или частичном возврате уплаченной суммы находится в соответствии с условиями, предусмотренными § 42, то банк страны покупателя немедленно восстанавливает сумму, списанную со счета покупателя, и одновременно дебетует клиринговый счет банка страны продавца на эту сумму, причем вместе с уведомлением об этом банку страны продавца направляется копия заявления покупателя.

5. При возврате полной суммы, уплаченной по счету в соответствии с пунктом 1 "а", "в" и "е" § 42, покупатель обязан возвратить полученные документы, касающиеся данной партии товара, продавцу по первому его требованию.

6. Если покупателю возвращена списанная с его счета сум ма по той причине, что он, соглашаясь с досрочной постав кой, предупредил продавца о своем несогласии на досрочны* платеж, то в этом случае оплата производится по инициативе продавца в сроки, предусмотренные контрактом, в порядке немедленного платежа против предъявления счета с приложением копии заявления покупателя о возврате оплаченной суммы по данной партии товара.

7. После восстановления банком суммы на счете покупателя все разногласия между продавцом и покупателем разрешаются непосредственно между ними

274

Международны!

§44

Если покупателю на основании его необоснованного требования была возвращена уплаченная им сумма, покупатель должен помимо уплаты указанной суммы уплатить продавцу штраф в размере 0,1 % от этой суммы за каждый день задержки, считая со дня возврата до дня окончательного платежа, но не свыше 5 % необоснованно возвращенной суммы.

§45

Оплата услуг и других расходов, связанных с взаимными поставками товаров, в том числе расходов по монтажу, проектным и подготовительным работам и транспортно-экспеди-торским услугам, и не включенных в счет за товары, производится в порядке немедленного платежа на основании предъявленных кредитором банку своей страны счета и других документов, согласованных между сторонами.

§46

Кредитор несет полную ответственность за то, что представленные им банку документы и содержащиеся в них данные или представление счета без документов соответствует договоренности с должником.

§47

Должник имеет право в течение 24 рабочих дней со дня получения банком его страны счета кредитора потребовать возврата всей или части выплаченной суммы.

1. Должник имеет право потребовать возврата всей сум мы счета, если:

а)   отсутствует поручение на услуги или оно аннулиро вано до оказания услуг;

б)   эти услуги оплачены ранее;

в)   не представлены все виды документов, согласованные сторонами, или из представленных документов невоз можно определить, какие услуги были оказаны;

г)   имели место другие обстоятельства, в отношении которых, по договоренности сторон, предусмотрено такое право.

275

Приложение 1

Международная купля-продажа weapoi

2. Должник имеет право потребовать возврата части суммы, если:

а)   в счете или в приложенных к нему документах имеется арифметическая ошибка в пользу кредитора;

б)   в счете применены более высокие тарифы и/или ставки, чем было согласовано между сторонами;

в)   неправильно применены курсы валют;

г)   в счет включены услуги, сборы, комиссионное вознаграждение и надбавки, не согласованные сторонами;

д)   сумма счета исчислена на основании неправильных данных о количестве, весе и объеме товара;

е)   в счет включена наряду со стоимостью выполненных услуг стоимость невыполненных и/или частично выполненных услуг.

В случае возврата должнику уплаченной суммы возврат документов производится по согласованию сторон.

§48

При расчетах за услуги и другие расходы, предусмотренные в § 45, кроме постановлений §§ 45,46 и 47, применяются по аналогии положения §§ 40, 43 и 44.

§49

Платежи по претензиям по количеству, качеству, штрафам и из других оснований производятся путем:

а)   непосредственного перевода должником кредитору признанной суммы или

б)   оплаты банком страны кредитора в порядке немедленного платежа признанной должником суммы на основании его кредит-ноты.

Глава XIII. Некоторые общие положения об ответственности

§50

1. Под убытками в настоящих Общих условиях поставок понимаются расходы, произведенные кредитором, утрата или повреждение его имущества.

111111111

Международные конвенции и другие документы

2. В тех случаях, когда настоящими Общими условиями поставок или контрактом допускается взыскание убытков, кредитор вправе требовать от должника возмещения лишь тех убытков, которые непосредственно вызваны допущенным должником нарушением. При этом ответственность должника не наступает, если он докажет отсутствие его вины в нарушении обязательства.

3. Должник не обязан возмещать убытки, которые кредитор мог бы избежать, если бы он проявил необходимую заботливость.

§51

Должник обязан по требованию кредитора уплатить ему штраф за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства, когда такой штраф предусмотрен настоящими Общими условиями поставок или контрактом.

§52

1. Сторона не вправе предъявлять каких-либо требований о возмещении убытков по указанным ниже основаниям, по которым настоящими Общими условиями поставок предусмотрено право на взыскание штрафа:

- за просрочку поставки (§71);

- за просрочку в представлении технической документации (§ 72);

- за непредставление сертификата об анализе (§ 73);

- как за просрочку в поставке при приостановлении отгрузок из-за повторяющихся дефектов (пункт 3 § 68);

- за неиспользование дефектного товара или товара, не соответствующего условиям контракта (пункт 5 § 26 и пункт 4 § 63);

- за необоснованное требование о возврате платежа (§ 44).

2. По другим основаниям, по которым настоящими Общими условиями поставок установлено право на взыскание штрафа, требования о возмещении убытков могут предъявляться в случаях, предусмотренных соответствующими положениями настоящих Общих условий поставок

27;

Приложение   i

Международная купля-продажа roeapot

§53

По тем основаниям, по которым настоящими Общими условиями поставок или контрактом не установлен штраф за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств кредитор вправе потребовать от должника возмещения причиненных убытков.

§54

Если иное не установлено в контракте, сторона, KOTOpaj привлекла третье лицо к исполнению своего обязательства пс контракту, несет перед другой стороной контракта ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства этим третьим лицом, как за собственные действия

§55

1. Стороны освобождаются от ответственности за частич ное или полное неисполнение обязательств по контракту, еслр оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы.

2. Под обстоятельствами непреодолимой силы понима ются обстоятельства, которые возникли после заключения контракта в результате непредвиденных и неотвратимых стороной событий чрезвычайного характера.

3. При наступлении других обстоятельств стороны осво бождаются от ответственности, если это вытекает из контрак та или из права страны продавца, применяемого к данном} контракту.

§56

Бремя доказывания наличия обстоятельств, освобождаю щих должника от ответственности за неисполнение или ненад лежащее исполнение 9бязательств, лежит на должнике.

§57

1. Сторона, для которой создалась невозможность испол нения обязательств по контракту, должна о наступлении и прекращении вышеупомянутых обстоятельств известить в письменном виде другую сторону без промедления, однако в пределах срока выполнения контрактных обязательств. Изве щение должно содержать данные о наступлении и характере

278

IIL       ',]:,,, ',,11111

Международные конвенции и д/jytnt;

обстоятельств и возможных их последствиях. Сторона также без промедления должна известить другую сторону в письменном виде о прекращении этих обстоятельств.

2. Обстоятельства, освобождающие стороны от ответственности за полное или частичное неисполнение контракта, должны быть удостоверены:

- в СССР - Торгово-промышленной палатой СССР;

- в КНДР - Комитетом по содействию международной торговле КНДР.

3. Неизвещение или несвоевременное извещение другой стороны стороной, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту, о наступлении обстоятельств, освобождающих ее от ответственности, влечет за собой возмещение убытков, причиненных неизвещением или несвоевременным извещением.

§58

1. В случаях, предусмотренных в § 55, срок выполнения сторонами обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства и их последствия.

2. Если эти обстоятельства будут длиться более 5 месяцев для товаров, по которым сроки поставки не превышают одного года с момента заключения контракта, или более 8 месяцев для товаров, по которым сроки поставок установлены выше 12 месяцев с момента заключения контракта, то каждая из сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения контракта и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права требовать от другой стороны возмещения возможных убытков. Сторона может использовать свое право отказа от контракта, если сообщит об отказе от выполнения контракта до начала исполнения обязательств по контракту другой стороной, однако не позднее чем в 30-дневный срок, считая с момента окончания соответственно 5- или 8- месячного срока, предусмотренного в пункте 2 настоящего параграфа.

4. Постановления настоящего параграфа в отношении продления сроков выполнения контрактов не распространя-

279

Приложение 1

Международная купля-продажа товара

ются на контракты на срок (т.е. такие контракты, в силу прямого указания в которых или из содержания которых ясно вытекает, что при нарушении сроков поставки они аннулируются автоматически или покупатель вправе немедленно отказаться от их исполнения).

Глава XIV. Претензии по качеству и количеству

§59

1. Претензии могут быть заявлены:

а)   по качеству товара (включая нарушение комплектности или ассортимента), в случае его несоответствия условиям контракта или положениям § 10, если применяется этот параграф;

б)   по количеству товара, если из обстоятельств дела не усматривается ответственность перевозчика.

2. Продавец несет ответственность за изменение качества товара, его повреждение, порчу или недостачу и после перехода права собственности и риска на покупателя, если изменение качества товара, его повреждение, порча или недостача произошли по вине продавца.

§60

1. Претензии могут быть заявлены:

а)   в отношении качества и количества товара - в течение шести месяцев, считая с даты поставки;

б)   в отношении товаров, по которым установлен гарантийный срок, - не позднее 30 дней по истечении срока гарантии, при условии обнаружения недостатка в пределах срока гарантии.

2. Непредъявление претензии в вышеуказанные сроки лишает покупателя права обращаться в арбитраж.

§61

1. В случае, когда из обстоятельств дела неясно, кто должен нести ответственность за количественные или качественные недостатки товара (перевозчик или грузоотправитель), или возможна смешанная ответственность и заявляется претензия

280

13.

Международные конвенции и цру!ие документы

к перевозчику, покупатель, чтобы не потерять срок на предъявление претензий к продавцу, должен в пределах сроков на предъявление к нему претензий сообщить о заявлении претензии к перевозчику.

2. Если из объяснений перевозчика или решения суда вытекает, что ответственность по данной претензии должен нести грузоотправитель, то покупатель обязан без промедления после получения отказа от перевозчика или решения суда направить продавцу подтверждающие его претензию документы с приложением копии письма перевозчика или решения суда. В этом случае претензия считается заявленной своевременно.

§62

1. В заявлении о претензии как минимум должны быть указаны:

а)   наименование товара, соответствующее контракту;

б)   количество, по которому заявляется претензия;

в)   номер контракта;

г)   данные, позволяющие определить, по какому именно товару заявлена претензия, путем указания: по массовым товарам - транспортных реквизитов, по другим товарам - транспортных или иных реквизитов;

д)   существо претензии (недостача, несоответствие качеству, некомплектность и т.д.);

е)   требования покупателя (допоставка, устранение дефектов и т.д.).

2. Если в заявлении о претензии отсутствуют какие-либо из указанных в подпунктах "а" - "е" пункта 1 настоящего параграфа данные, продавец обязан без промедления сообщить покупателю, какими данными необходимо восполнить заявление о претензии. В случае неисполнения продавцом этой обязанности он впоследствии не вправе ссылаться на то, что претензия была неполной.

3. Если покупатель получил упомянутое в пункте 2 настоящего параграфа сообщение продавца в момент, когда срок на заявление претензии согласно § 60 истек или истекает в течение следующих 7 дней, считая с даты получения сообщения продавца, покупатель вправе восполнить заявление о претен-

281

Приложение  1

Международная купля-продажа товаров

зии в течение 7 дней, считая с этой даты, независимо от истечения срока на заявление претензии.

4. В случаях, указанных в пунктах 2 и 3 настоящего параграфа, срок рассмотрения претензии продавцом согласно § 64 исчисляется с даты получения от покупателя дополнительных данных, восполняющих претензию в соответствии с пунктом 1 настоящего параграфа.

§63

1. При предъявлении претензии по количеству покупатель имеет право требовать либо допоставки недостающего количества, либо возврата уплаченной им суммы за недостающее количество товара.

2. При предъявлении претензии по качеству покупатель вправе требовать либо устранения обнаруженных дефектов, либо уценки товара.

3. Если покупатель требует устранения дефектов, то продавец должен за свой счет исправить дефект либо заменить дефектный товар.

4. В случаях, указанных в предыдущем пункте, покупатель вправе, если товар не может быть использован по назначению до устранения дефекта, потребовать от продавца уплаты штрафа как за просрочку в поставке в размере, предусмотренном в § 71, считая с даты заявления претензии по день устранения дефекта или по дате поставки товара взамен забракованного. Однако сумма штрафа на одну партию или единицу товара не может превышать 8 % от стоимости дефектного товара или дефектной части товара, подлежащей исправлению или замене, включая штраф за просрочку в поставке, если такая просрочка имела место и штраф уже был начислен.

5. Стороны могут предусмотреть в контракте или в отдельном соглашении условия отказа от контракта в связи с несоответствием качества товара требованиям контракта. В таком контракте или в отдельном соглашении могут быть предусмотрены правовые последствия отказа от контракта (например, возврат покупателем продавцу поставленного товара, предоставление покупателем этого товара в распоряжение продавца и др.).

282

iiiiiiiiBiiiiiiiiiiiiiii

Международнь

§64

1. Продавец обязан рассмотреть претензию по качеству или количеству товара и ответить покупателю по существу претензии (подтвердить согласие на полное или частичное ее удовлетворение или сообщить о полном или частичном отказе в ее удовлетворении) без промедления, но не позднее, чем в течение срока, установленного в контракте. Если такой срок в контракте не установлен, ответ по существу претензии должен быть дан продавцом без промедления, но не позднее чем в течение 60 дней, а в отношении комплектных заводов и установок - в течение 90 дней, считая с даты получения претензии продавцом.

2. Если в силу технически обоснованных причин продавец не имеет возможности дать ответ по существу претензии в срок, согласно пункту 1 настоящего параграфа, он может предложить покупателю продлить этот срок до определенной даты. Новый срок ответа по существу претензии считается установленным с даты получения покупателем письменного согласия продавца.

3. В случае, если в указанные в пунктах 1 и 2 настоящего параграфа сроки не последует ответа по существу претензии, то последняя считается полностью принятой.

§65

По контрактам на срок продавец должен устранить дефект, либо заменить дефектный товар в пределах срока поставки, предусмотренного контрактом; в противном случае покупатель вправе отказаться от контракта немедленно по истечении срока поставки и потребовать от продавца возврата уплаченных сумм, а также штраф как при просрочке в поставке или, если иное не установлено в контракте, возмещения убытков, причиненных неисполнением контракта.

§66

1. Покупатель не имеет права возвращать продавцу товар, по которому он заявил претензию по качеству, без согласия продавца.

Приложение  I

Международная купля-продажа товара

2. Постановление пункта 1 настоящего параграфа » применяется к случаям, когда продавец, вопреки требованию по купателя о приостановлении отгрузки товара при повторяющих ся поставках дефектных партий, продолжает отгрузку (§ 68).

§67

1. Замененные дефектные товары или дефектное части товара возвращаются продавцу не позднее 6 месяцев после получения покупателем требования продавца о возврате. Продавец вправе потребовать возврата дефектных товаров или дефектных частей товара не позднее 6 месяцев, считая с даты замены.

2. Непредъявление требования о возврате замененного дефектного товара в срок, указанный в пункте 1 настоящего параграфа, лишает продавца права обращаться в арбитраж.

3. Все транспортные и другие расходы, связанные с возвратом и/или заменой дефектных товаров или дефектных частей товара, как на территории страны покупателя и страны транзита, так и на территории страны продавца несет про давец.

§68

1. Рекламирование одной партии товара не дает покупа телю права отказаться от приемки последующих партий това ра, предусмотренных контрактом.

2. При повторяющихся поставках дефектных партий то вара покупатель вправе потребовать приостановления даль-нейшей поставки товара до тех пор, пока не будут устранень продавцом обстоятельства, порождающие дефекты.

3. В этом случае покупатель вправе потребовать от про давца уплаты штрафа^как за просрочку в поставке в размере предусмотренном в § 71, со дня, когда согласно контракту товар должен был быть поставлен, до дня возобновления продавцом поставок доброкачественного товара.

§69

1. Если продавец в отношении товара, по которому контрактом не предусмотрена гарантия, не устранит дефектов, за

28-

13

Международное конвенции и другие докумв!

которые он несет ответственность, то покупатель имеет пра устранить их сам с отнесением на продавца нормальных ф; тических расходов.

2. Мелкие недостатки, за которые ответственность несет продавец, если их устранение не терпит отсрочки и не требует участия продавца, исправляются покупателем с отнесением на продавца нормальных фактических расходов.

§70

Если окончательная приемка товара по качеству производится согласно контракту в стране продавца, то претензии по качеству могут предъявляться, если иное не оговорено в контракте, лишь по скрытым дефектам (которые не могли быть обнаружены при обычной проверке товара).

Глава XV. Санкции

§71

1. В случае просрочки поставки товара против установленных в контракте сроков продавец уплачивает покупателю штраф, исчисляемый от стоимости непоставленного в срок товара.

2. Штраф начисляется с момента, определенного в контракте, в следующем размере: в течение первых 30 дней - 0,05 % за каждый день, в течение следующих 30 дней - 0,08 % за каждый день и в дальнейшем - 0,12 % за каждый день. Однако общая сумма штрафа за просрочку не может превышать 8 % стоимости товара, в отношении которого имела место просрочка.

3. Штраф, предусмотренный в настоящем параграфе, начисляется в случае опоздания в поставке товара более чем на 30 дней против срока, установленного в контракте, за каждый день просрочки сверх упомянутых 30 льготных дней.

§72

Если продавец допустит опоздание в представлении технической документации, без которой не могут быть пущены в эксплуатацию машина или оборудование, он уплачивает штраф, исчисляемый от стоимости машины или оборудования,

285

Приложение I.

Международная купля-продажа товаров

к которым относится техническая документация, в порядке и размере, установленных в § 71.

§73

1. Стороны могут согласовать представление продавце^ покупателю сертификатов об анализе на товар, предназначен ный для переработки, без которых товар не может быть ис пользован по своему назначению. В этом случае в контракт! должны указываться показатели, которые необходимо вклю чать в такие сертификаты.

2. Если продавец допустит опоздание в представленш вышеуказанных сертификатов об анализе, то он уплачивает покупателю штраф, исчисляемый от стоимости товара, к которому относится сертификат, в порядке и в размере, установленных в §71.

§74

1. Если иной срок не установлен в контракте, то при просрочке в поставке товара свыше 4 месяцев, а для крупного оборудования несерийного производства свыше 6 месяцев против срока поставки, установленного в контракте, покупатель имеет право отказаться от выполнения контракта в отношении просроченной части и ранее поставленной части, если поставленная часть товара не может быть использована без той части, которая не поставлена.

2. Для комплектных заводов и установок сроки на отказ от контракта согласовываются сторонами в каждом отдельном случае.

3. В случае отказа от контракта продавец обязан возвратить покупателю произведенные последним платежи с начислением 4 % годовых. /

4. Постановления пунктов 1 и 2 настоящего параграфа не распространяются на контракты на срок.

§75

1. При нарушении срока поставки по контрактам на срок продавец, если покупатель отказывается от контракта, уплачивает ему штраф в размере, установленном в контракте.

286

Международные конвенции и другие документы

2. В случае, если покупатель дает согласие на принятие по такому контракту товара с просрочкой, то штраф, предусмотренный пунктом 1 настоящего параграфа, не взимается, а продавец уплачивает покупателю штраф за каждый день с первого дня просрочки в размере, установленном в § 71.

§76

В случае возврата покупателем без согласия продавца в нарушение пункта 1 § 66 товара, в отношении которого предъявлена претензия, продавец вправе потребовать от покупателя либо уплаты штрафа в размере 2 % от стоимости возвращенного товара, либо возмещения убытков.

§77

За неизвещение или несвоевременное извещение продавцом покупателя о произведенной отгрузке товара продавец уплачивает покупателю штраф в размере 0,1 % стоимости отгруженного товара, однако не менее 10 руб. и не более 100 руб. за одну отгрузку.

§78

1. Претензии по штрафам должны быть предъявлены не позднее 3 месяцев, считая с даты прекращения начисления штрафа.

2. Заявление о претензии об уплате штрафа должно содержать такие данные, которые позволяют стороне, к которой предъявлена претензия, рассмотреть ее и дать ответ по ее существу в срок, установленный в § 79.

3. Если иное не предусмотрено контрактом, в таком заявлении должны быть указаны:

а)   номер контракта, а в соответствующих случаях и позиции по контракту (по приложению к контракту), к которым относится претензия;

б)   наименование товара, соответствующее контракту;

в)   ссылка на соответствующее положение настоящих Общих условий поставок или на условие контракта, на основании которых заявляется претензия:

287

Приложение

Международная купля-продажа товаров

г)   нарушение, вызвавшее предъявление претензии (просрочка поставки, возврат уплаченной суммы по необоснованному требованию и т.д.);

д)   сумма требования; е)   расчет штрафа.

4. Если претензия касается двух или более позиций контракта (приложения к контракту), расчет штрафа должен приводиться по каждой позиции отдельно.

5. Если в заявлении о претензии отсутствуют какие-либо данные из указанных в подпунктах "а" - "е" пункта 3 настоящего параграфа, применяются положения пунктов 2-4 § 62.

6. Непредъявление претензии в предусмотренный настоящим параграфом срок лишает покупателя права обращаться в арбитраж.

§79

Сторона, которой предъявлена претензия на уплату штрафа, обязана рассмотреть ее и дать ответ по существу в течение 30 дней с даты ее получения.

§80

Положения §§ 78 и 79 применяются ко всем требованиям об уплате штрафа, предусмотренного настоящими Общими условиями поставок или контрактом.

Глава XVI. Арбитраж

§81

1. Все споры, могущие возникнуть из контракта или в связи с ним, подлежат, с исключением подсудности общим судам, рассмотрению в арбитражном порядке в арбитраже в стране ответчика, а именно/

- если ответчиком является внешнеторговая организация Союза Советских Социалистических Республик, то во Внешнеторговой арбитражной комиссии при Торгово-промышленной палате СССР в Москве;

- если ответчиком является внешнеторговая организация Корейской Народно-Демократической Республики, то во Внешнеторговой арбитражной комиссии КНДР в Пхеньяне

288

1.3

Международные

другие

2. По договоренности сторон разрешение спора может быть передано в арбитраж в третьей стране.

3. Встречные иски и требования о зачете, вытекающие из того же самого правоотношения, что и основные иски, подлежат рассмотрению в арбитраже, в котором рассматривается основной иск.

4. Споры рассматриваются в соответствии с правилами производства дел, действующими в арбитраже, в котором разрешается спор.

5. Решения арбитража окончательны и обязательны для сторон.

Глава XVII. Прочие условия

§82

1. Если железная дорога предоставляет вагон с большей нормой загрузки, чем заявлено продавцом, или если железная дорога, ссылаясь на ограничение давления на оси на определенном участке, отказывается загрузить вагон до нормы веса, предписанной или предусмотренной тарифом для данного груза, продавец обязан требовать официального подтверждения этого железной дорогой в накладной.

2. Это же условие распространяется на те случаи, когда вагоны предоставляются покупателем.

§83

В случае если вагон по вине продавца не загружен в соответствии с нормами Единого транзитного тарифа, продавец несет расходы за возникший недогруз по транзитным железным дорогам.

§84

В случае поставки грузов, не соответствующих габаритным условиям железной дороги покупателя, продавец обязан не позднее двух месяцев до срока поставки предупредить об этом покупателя заказным письмом, приложив габаритные чертежи груза с указанием его размеров и веса. Дата отправки и пограничная станция, через которую должен пройти груз,

10-120С

289

Приложение  /

Международная купля-продажа товаров

подлежат уточнению сторонами, причем дата отгрузки должна быть подтверждена продавцом не позднее чем за 21 день до отправки груза.

§85

Продавец не обязан страховать поставляемый товар, если это прямо не предусмотрено контрактом.

§86

1. Все претензии должны предъявляться заказным письмом с приложением всех подтверждающих документов. К претензиям по качеству и количеству должен, в частности, прилагаться рекламационный акт.

2. Датой их предъявления считается дата штемпеля о принятии заказного письма почтовым ведомством страны заявителя.

§87

Стороны взаимно не будут предъявлять претензий, сумма требования по которым не превышает 10 рублей по каждому транспортному документу, за исключением требований по расчетам в связи с выявленными арифметическими ошибками.

§88

Ни одна из сторон не вправе передавать свои права и обязательства по контракту третьим лицам без письменного согласия на то другой стороны.

§89

Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны пррдавца, связанные с выполнением контракта, оплачиваются продавцом, а на территории страны покупателя и на транзитной территории - покупателем.

§90

К отношениям сторон по поставкам товаров по тем вопросам, которые не урегулированы или не полностью урегулированы контрактами или настоящими Общими условиями поставок, применяется материальное право страны продавца.

290

13

Международные конь

СОГЛАШЕНИЕ

об Общих условиях поставок товаров

между организациями государств - участников

Содружества Независимых Государств ] 2

Настоящее Соглашение направлено на создание благоприятных условий для сохранения и развития хозяйственных связей между субъектами хозяйствования в рамках Содружества Независимых Государств с учетом заключенных между ними соглашений об экономическом сотрудничестве, а также обеспечивает при этом одинаковую ответственность всех субъектов хозяйствования за выполнение ими своих договорных обязательств в их экономическом пространстве в целом.

Соглашение основывается на принципах, согласованных правительствами государств в части реализации межгосударственных экономических соглашений.

j*

I. Общие положения

1. Соглашение распространяется на отношения между субъектами хозяйствования (независимо от форм собственности), государств - участников Содружества по межгосударственным экономическим связям.

2. Для целей настоящего Соглашения:

а) под субъектами хозяйствования понимаются предприятия, их объединения, организации любых организационно-правовых форм, а также граждане, обладающие статусом предпринимателя в соответствии с законами, действующими на территории государств - участников Содружества, и их объединения;

б) под товаром понимаются как товары народного потребления, так и продукция производственно-технического назначения.

3. Поставка товаров производится по договорам (контрактам).

'      Совершено в Киеве 20 марта 1992 г.

Содружество. Информационный вести вета глав правительств СНГ. Вып. 4. V

291

Приложение

Международная купля-продажа товаров

Договор является единственным документом, определяющим права и обязанности сторон по поставке всех видов товаров.

Предприятия свободны в выборе предмета договора, определении обязательств, любых других условий хозяйственных взаимоотношений, за исключением случаев поставки товаров по межгосударственным соглашениям.

4. Настоящее Соглашение не распространяется на хозяйственные отношения между субъектами хозяйствования государств, не являющихся членами Содружества.

5. Государства Содружества через свои органы осуществляют работу по обеспечению своевременного заключения хозяйственных договоров поставки по межгосударственным соглашениям, контроль за их исполнением.

П. Заключение, изменение и расторжение договоров

6. На период перехода государств - членов Содружества к свободным рыночным отношениям поставка товаров, как правило, производится путем заключения между поставщиком и покупателем прямых договоров, а также с помощью посреднических фирм, других организаций, обеспечивающих поставку товаров и оказывающих услуги по установлению хозяйственных связей между поставщиком и покупателем. При этом посреднические фирмы и другие организации могут выступать стороной по договору как в качестве поставщика, так и покупателя, с принятием на себя их прав, обязанностей и ответственности, предусмотренных настоящим Положением.

Стороны вправе заключать договоры поставки через систему товарных рынков: товарных бирж, ярмарок, аукционов и других рыночных структур.

7. Органы, регулирующие поставки для государственных нужд, формируют объемы поставок товаров для государственных нужд в разрезе их видов, территории и поставщиков и до 1 мая года, предшествующего поставке, предъявляют их регулирующим органам других государств Содружества по согласованной форме и номенклатуре в части взаимных поставок.

Каждое государство - член Содружества информирует всех его участников о полномочных органах, которые вправе выдавать извещения о прикреплении поставщиков к покупателям.

292

13

Международные конвенции и другие документы

8. Органы, регулирующие поставки, согласовывают объемы товаров и до 1 июля подписывают соответствующие документы, являющиеся неотъемлемой частью Соглашений о торгово-экономическом сотрудничестве.

9. Органы, регулирующие поставки государств Содружества, до 1 августа доводят до органов; регулирующих объемы поставок товаров по межгосударственным соглашениям с указанием квот для каждого государства-потребителя.

10. Органы, регулирующие поставки, государств Содружества по месту нахождения покупателя в срок до 1 сентября доводят лимиты потребителям с выдачей извещений о прикреплении покупателя к предприятию-поставщику.

11. Покупатель в течение 20 дней с момента получения извещения о прикреплении направляет поставщику заказ-спецификацию на поставку товара.

Поставщик в течение 20 дней после получения заказа-спецификации сообщает покупателю о принятии заказа к исполнению или направляет свой проект договора.

12. Покупатель вправе полностью или частично отказаться от выделенного ему товара и от заключения договора, известив об этом орган, выдавший извещение о прикреплении, и поставщика в 20-дневный срок с момента получения извещения о прикреплении.

13. При несогласии поставщика с извещением о прикреплении полностью или частично в случае, когда количество товара превышает объем, доведенный для государственных нужд, а также при отсутствии централизованно регулируемых материальных ресурсов или по мотиву несоответствия товара, указанного в извещении о прикреплении, специализации и профилю поставщика, он вправе в 20-дневный срок с момента получения извещения обратиться с заявлением об аннулировании или изменении извещения в орган, регулирующий поставки товаров по месту нахождения поставщика.

При непредставлении заявления в указанный срок, извещение считается принятым к исполнению и поставщик не вправе отказаться от заключения хозяйственных договоров с потребителями. Орган, получивший заявление поставщика об аннулировании и изменении извещения, обязан в 10-дневный

293

Приложение 1.

Международная купля-продажа товаров

срок со дня поступления заявления рассмотреть его обоснованность и в случае согласия с замечаниями и аргументацией поставщика переоформить извещение о прикреплении к другому (реальному) поставщику и обеспечить принятие к исполнению переоформленного извещения.

Копия этого заявления направляется получателю.

14. Споры о заключении договоров поставки товаров по межгосударственным соглашениям рассматриваются арбитражными (хозяйственными судами государств -членов Содружества по месту нахождения предприятий-поставщиков.

15. Споры об изменении и расторжении договоров поставки рассматриваются арбитражными (хозяйственными) судами независимо от основания заключения договора по месту нахождения поставщиков (изготовителей).

16. Договоры заключаются путем составления одного документа, подписываемого сторонами, или путем принятия поставщиком заказа покупателя к исполнению, если заказ содержит все условия, необходимые для поставки товара.

Договорные отношения сторон могут быть установлены также путем обмена письмами, телеграммами, телетайпограм-мами или переданы по факсу.

Проект письменного договора высылается поставщиком (изготовителем) покупателю (потребителю) в двух экземплярах в 20-дневный срок с момента получения извещения.

17. В договоре обязательно определяется номенклатура (ассортимент), количество, качество, цена товара, сроки поставки, отгрузочные и платежные реквизиты. При отсутствии этих условий договор считается незаключенным.

Если заключается долгосрочный договор, то эти условия должны быть определены на первый год поставки. На последующие годы они должны быть согласованы не позднее 45 дней до начала периода поставки.

18. Договор подписывается руководителем субъекта хозяйствования или уполномоченными им лицами, скрепляется печатями.

При заключении договора путем обмена письмами, телеграммами, телетайпограммами или путем средств телекомму никации, каждая из сторон должна иметь доказательства, под

294

13

Международные конвенции и другие документы

тверждающие направление (передачу) другой стороне соответствующих предложений и ответов на них.

19. Изменение, расторжение или продление срока действия договора оформляется дополнительным соглашением сторон.

20. Сторона, получившая проект договора, в 20-дневный срок подписывает его и 1 экземпляр возвращает другой стороне. Если у нее имеются возражения по представленному проекту, договор подписывается с протоколом разногласий, о чем в обязательном порядке делается отметка в договоре. При отсутствии такой отметки возражения не имеют юридической силы.

Сторона, получившая договор с протоколом разногласий, в 20-дневный срок рассматривает их, включает в договор все принятые предложения другой стороны, а не принятые условия в этот же срок передает органу, разрешающему хозяйственные споры по месту нахождения поставщика.

Если возникшие разногласия не будут переданы на рассмотрение органа, разрешающего хозяйственные споры в 20-дневный срок с момента их получения, то договор вступает в силу в редакции стороны, направившей протокол разногласий.

21. Односторонний отказ от исполнения договора (полностью или частично) допускается:

при поставке некачественного или нестандартного товара или товара с отступлениями от технических условий или образцов;

при объявлении одной из сторон несостоятельной либо банкротом;

при завышении поставщиком цен на товар без предварительного согласования с покупателем. В случае расторжения договора по указанным основаниям заинтересованная сторона должна предупреждать об этом другую сторону не позже чем за месяц.

Покупатель вправе также отказаться (полностью или частично) от предусмотренного договором товара при условии полного возмещения поставщику возникающих в связи с этим убытков.

295

Приложение 1 Международная купля-продажа товаров

22. Цены и порядок расчетов, качество и компетентность поставляемого товара, количество, ассортимент, сроки и порядок поставки товаров и имущественная ответственность сторон определяется в договорах на поставку товаров по взаимному согласованию между поставщиком и потребителем.

За уклонение от заключения договоров по межгосударственным соглашениям поставщик несет имущественную ответственность в размере стоимости товара, подлежащего поставке в соответствии с установленными квотами.

23. Уплата неустойки (штрафа, пени) и возмещение убытков, причиненных неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательств, не освобождает стороны от исполнения обязательств в натуре.

Настоящее Соглашение вступает в силу с 1 июля 1992 г.

Совершено в г. Киеве 20 марта 1992 г. в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Архиве Правительства Республики Беларусь, которое направит государствам, подписавшим настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство Азербайджанской Республики1

За Правительство Республики Армения

За Правительство Республики Беларусь

За Правительство Республики Казахстан

За Правительство Республики Кыргызстан

За Правительство Республики Молдова

За Правительство Российской Федерации

За Правительство Республики Таджикистан

За Правительство Туркменистана

За Правительство Республики Узбекистан

За Правительство Украины

'      Правительством Азербайджанской Респу

296

Международные конвенции и дру*

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВОК

товаров между организациями

стран - членов СЭВ 1968/1988 гг.

(ОУП СЭВ 1968/1988 гг.)

Все поставки товаров между организациями стран - членов Совета Экономической Взаимопомощи, управомоченны-ми совершать внешнеторговые операции, осуществляются на основании нижеследующих Общих условий поставок.

В тех случаях, когда стороны при заключении контракта придут к выводу, что вследствие специфики товара и/или особенностей его поставки требуется отступление от отдельных положений настоящих Общих условий поставок, они могут согласовать это в контракте.

Глава I. Заключение, изменение и прекращение контракта

§1

1. Предложением является заявление о намерении заключить контракт, направленное определенному возможному покупателю или продавцу и содержащее как минимум все существенные условия контракта. Существенными условиями контракта в силу настоящих Общих условий поставок являются предмет контракта, количество, цена (определенная или определимая1.

2. Принятием предложения является заявление, направленное предлагающему в ответ на предложение о заключении контракта и содержащее согласие со всеми указанными в предложении условиями контракта.

3. Под словом "предложение" подразумевается также "заказ", а под словами "принятие предложения" подразумевается и "подтверждение заказа".

4. Предложение и принятие предложения вступает в силу, когда они получены другой стороной. В том случае, если до получения предложения (или принятия предложения) либо

То есть в контракте должен содержаться способ ее определения.

297

Приложение I.

Международна» купля-продажа товаров

одновременно с ним другая сторона получает его отзыв, предложение (или принятие предложения) не вступает в силу.

§2

1. Предложение считается обязывающим предлагающего, то есть оно не может быть ни отозвано, ни изменено, если иное прямо в нем не оговорено.

2. Предлагающий в течение установленного им срока (срок принятия) связан своим предложением с момента вступ ления его в силу.

3. Если предлагающий не установил срока принятия пред ложения, то (по отношению к отсутствующему) он связан сво им предложением в течение 30 дней, считая со дня отправки предложения.

§3 1. Контракт считается заключенным:

а)   между присутствующими - в момент его подписания договаривающимися сторонами;

б)   между отсутствующими - в момент получения предлагающим сообщения о принятии предложения без оговоров в пределах срока принятия предложения согласно пунктам 2 и 3 § 2.

2. Если предлагающий получит сообщение о принятии предложения после истечения срока принятия предложения, то такое сообщение считается новым предложением.

3. Запоздавшее сообщение о принятии предложения тем не менее сохраняет силу подтверждения о принятии предложения, если предлагающий без промедления письменно известит другую сторону о том, что считает контракт заключенным.

4. Если из полученного с опозданием сообщения о принятии предложения видно, что оно было отправлено до истечения срока принятия предложения, оно признается опоздавшим лишь в том случае, если сторона, сделавшая предложение, немедленно известит другую сторону о получении сообщения с опозданием.

5. Ответ на предложение, в котором выражено намерение принять его, но содержащий дополнительные или отлич-

298

13.

Международные конвенции и другие документы

ные условия, является отклонением предложения и считается новым предложением.

6. Положения настоящих Общих условий поставок, относящиеся к заключению контрактов между отсутствующими, применяются и к случаю, когда контракт заключается путем передачи на переговорах или направления по почте проекта контракта, подписанного одной стороной, и возвращения его подписанным другой стороной на последующих переговорах либо по почте.

§4

1. Предложение и принятие предложения действительны при условии, если они совершены в письменной форме. Под письменной формой понимаются также сообщения по телеграфу или телетайпу.

2. Дополнения и изменения к контракту, а также его прекращение по соглашению сторон действительны при условии, если они также совершены в письменной форме.

§5

Все приложения к контракту, как-то: технические условия, спецификации, особые условия испытания, предписания относительно упаковки, маркировки, погрузки и другие, которые указаны в контракте или в которых по соглашению сторон имеется ссылка на соответствующий контракт, составляют неотъемлемую часть этого контракта.

§6

С момента заключения контракта вся предшествующая переписка и переговоры по контракту теряют силу.

§7

1. Контракт может быть изменен или прекращен соглашением сторон.

2. Односторонний отказ от контракта или одностороннее изменение условий контракта не допускается, за исключением случаев, прямо предусмотренных настоящими Общими условиями поставок, двусторонним соглашением или контрактом.

299

Приложение 1

Международная купля-прод<.

Глава П. Базис поставки

§8

При железнодорожных перевозках поставки осуществляются франко-вагон граница страны продавца, при этом:

а)   продавец несет расходы по транспортировке товара до государственной границы своей страны; расходы по перегрузке и/или перестановке колесных пар несет покупатель;

б)  право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента переда чи товара с железной дороги страны продавца желез ной дороге, принимающей товар;

в)   датой поставки считается дата штемпеля на железнодорожной накладной пограничной станции, на которой товар передается железной дорогой страны продавца железной дороге, принимающей товар.

§9

При автомобильных перевозках поставки осуществляются франко-место погрузки товара на транспортные средства покупателя, а если товар доставляется транспортными средствами продавца за государственную границу его страны - франко-место досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца, при этом:

а)   продавец несет расходы по транспортировке товара до места, в котором производится погрузка товара на транспортные средства покупателя, а если товар доставляется транспортными средствами продавца за государственную границу его страны - до места досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца;

б)   право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента принятия товара с транспортных средств продавца на транспортные средства покупателя, а если товар дос-

300

1111

Международные конвенции и другие документы

тавляется транспортными средствами продавца за государственную границу его страны - с момента дос мотра товара пограничной таможней страны, грани чащей со страной продавца;

в)   датой поставки считается дата документа, подтвер ждающего принятие товара транспортными средст вами покупателя, а в случае, когда товар доставляет ся за государственную границу страны продавца транспортными средствами продавца, -датадосмот ра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца.

§10

1. При водных перевозках поставки осуществляются фоб, сиф или каф порт, предусмотренный в контракте.

2. При поставке фоб:

а)   продавец несет все расходы до момента погрузки товара на борт судна. Стороны могут, однако, согласовать в контракте, что продавец несет расходы по погрузке товара и в трюм судна, включая расходы по укладке (штивке) товара;

б)   право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента перехода товара через борт судна в порту погрузки;

в)   датой поставки считается дата бортового коносамента или водной накладной.

3. При поставке сиф и каф:

а)   продавец несет все транспортные расходы до момента прибытия судна в порт выгрузки. Все расходы по выгрузке товара из трюмов судна несет покупатель, однако при перевозках на линейных судах, по которым расходы по выгрузке товара входят во фрахт, эти расходы покупателем продавцу не возмещаются;

б)   право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента перехода товара через борт судна в порту погрузки;

301

Приложение I

Международная купля-продажа товара

в)   датой поставки считается дата бортового коносамен та или водной накладной.

4. При водных перевозках в контракте может быть со гласовано, какая из сторон несет расходы по сепарационны\ материалам.

§И

При воздушных перевозках поставки осуществляют^ франко-место сдачи товара к перевозке организации воздушного транспорта в стране продавца, при этом:

а)   продавец несет все расходы до момента сдачи товара организации воздушного транспорта в стране продавца;

в)   право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента сдачи товара организации воздушного транспорта в стране продавца;

в)   датой поставки считается дата грузовой накладной воздушного сообщения.

§12

При почтовых отправлениях поставки осуществляются франко-получатель, при этом:

а)   продавец несет все транспортные расходы до пункта назначения;

право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца. Право требования по договору перевозки, заключенному с почтовым ведомством, переходит с продавца на покупателя с момента сдачи посылки почтовому ведомству страны продавца; датой поставки считается дата почтовой квитанции.

б)

в)

§13

Продавец не обязан страховать поставляемый товар, если это прямо не предусмотрено контрактом

302

Международные конвенции и другие документь

Глава III. Сроки поставки §14

1. Если в контракте не согласовано иное, при массовы; поставках товаров отдельными партиями отгрузки отдельны; партий в пределах сроков, установленных в контракте, долж ны по возможности осуществляться равномерно.

2. Положения пункта 1 настоящего параграфа не распро страняются на поставки комплектных заводов и установок.

3. Положения пункта 1 настоящего параграфа также не распространяются на скоропортящиеся сельскохозяйственные и животноводческие товары сезонного характера. При поставках этих товаров стороны могут согласовать периодичность отгрузок в пределах установленных сроков.

§15

1. Стороны могут заключать контракты на срок, т.е. та кие контракты, в силу прямого указания в которых или из со держания которых ясно вытекает, что при нарушении срокг поставки контракт аннулируется автоматически или покупа тель вправе немедленно отказаться от контракта.

2. По контрактам, указанным в пункте 1 настоящего па раграфа, продавец вправе производить поставку после истечения срока, предусмотренного в контракте, лишь с согласш покупателя.

§16

1. Кроме случаев, установленных в контракте, продавеь может осуществить досрочную или частичную поставку товара лишь с согласия покупателя.

2. Если покупатель, давая согласие на досрочную или частичную поставку, не оговорил дополнительных условий то продавец осуществляет поставку на условиях, установленных в контракте.

§17

1. Если покупатель не выполнит в сроки, установленные в контракте, предусмотренных контрактом обязательств по

303

Приложение 1.

Международная купля-продажа товаров

обеспечению производства у продавца, или если представленные им данные покупатель впоследствии изменит и если в связи с этим последуют существенные затруднения для продавца, связанные с производством, то продавец имеет право на соразмерное перенесение срока поставки, однако не более чем на срок задержки со стороны покупателя в выполнении указанных выше обязательств, и/или потребовать возмещения возникших в связи с этим фактических убытков.

2. О перенесении срока поставки продавец обязан своевременно известить покупателя.

3. В исключительных, технически обоснованных случаях по согласованию между продавцом и покупателем может быть установлен другой технически обоснованный срок, чем предусмотренный пунктом 1 настоящего параграфа. Однако если стороны не придут к соглашению, то применяется положение пункта 1 настоящего параграфа.

§18

1. Если в контракте на машины и оборудование не установлены конкретные сроки поставки их частей, то датой поставки считается день осуществления поставки последней части машины или оборудования, без которой не могут быть пущены в эксплуатацию данная машина или оборудование.

2. Положения настоящего параграфа не лишают покупателя права требования в отношении недопоставленных частей.

Глава IV. Качество товара. Гарантии качества §19

1. Качественные и, технические характеристики товаров могут, в частности, определяться путем ссылок в контракте на стандарты СЭВ, стандарты других международных организаций, национальные стандарты или иные нормативно-технические документы. Качество товара может также устанавливаться путем ссылки на согласованный между сторонами образец или путем указания в контракте определенной качественной характеристики, согласованной между продавцом и покупателем.

304

13

Международные конвенции и другие документы

2. Если качество товаров в контракте не установлено в соответствии с пунктом 1 настоящего параграфа, то продавец обязан поставить товар обычного среднего качества, существующего в стране продавца при поставках данного рода товара и отвечающего предусмотренному в контракте назначению. Если назначение товара не указано в контракте, поставляется товар обычного среднего качества, соответствующего обычному назначению этого товара в стране продавца.

§20

1. Продавец гарантирует соответствие качества товара требованиям контракта, отсутствие в товаре дефектов и его пригодность для нормальной эксплуатации (использования) по назначению в течение определенного срока (гарантийный срок), когда такое обязательство и такой срок установлены настоящими Общими условиями поставок или согласованы сторонами в контракте.

2. Обязательство по гарантии качества товара, предусмотренное в пункте 1 настоящего параграфа, распространяется, в частности, и на качество материалов, применяемых для его изготовления, конструкцию машин и оборудования (если оборудование, машины и т.д. изготавливаются не по чертежам покупателя), а также на те свойства товара, которые согласованы в контракте.

3. Объем и условия гарантии технико-экономических показателей комплектных заводов и комплектных установок должны определяться в двустороннем соглашении или в контракте.

§21

1. Сроки гарантии устанавливаются 1: а)   на предметы точной механики, измер

боры, оптические изделия и инструмег

с даты поставки;

При поставке в Монгольскую Народную Республику товаров из стран, не имеющих общей государственной границы с Монгольской Народной Республикой, сроки гарантии, исчисляемые с даты поставки, увеличиваются на 2 месяца. При поставке товаров в Республику Куба и из Республики Куба сроки гарантии, исчисляемые с даты поставки, увеличиваются на 2 месяца.

305

Приложение

Международная купля-продажа

б)   на серийные машины и аппараты, малые и средние установки - 12 месяцев, считая со дня пуска в эксплуатацию, однако не более 15 месяцев с даты поставки;

в)   на крупные машины и большие установки - 12 месяцев, считая со дня пуска в эксплуатацию, однако не более 24 месяцев с даты поставки.

2. Для комплектных заводов и комплектных установок могут быть согласованы в контракте более продолжительные сроки гарантии.

3. На машины и оборудование, не указанные в настоящем параграфе, суда и другие плавучие средства, железнодорожный подвижной состав, колесные пары железнодорожного подвижного состава, кабельные изделия, а также на товары, на которые по договоренности сторон или на основе торгового обычая предоставляется гарантия, как, например, на потребительские товары длительного пользования, сроки гарантии устанавливаются в контракте.

§22

В случае задержки в пуске машин или оборудования в эксплуатацию по причинам, зависящим от продавца, в частности вследствие непредставления продавцом чертежей, инструкций по эксплуатации и других данных или услуг, предусмотренных контрактом, срок гарантии, исчисляемый с даты поставки, отодвигается на время задержки пуска машин или оборудования в эксплуатацию.

§23

Если в контракте не установлено иное, сроки гарантии на запасные части, поставляемые вместе с машинами или оборудованием, истекают одновременно с гарантийным сроком на эти машины или оборудование.

§24

1. Гарантии на поставляемые быстроизнашивающиеся запасные части предоставляются по договоренности между продавцом и покупателем с учетом международной практики. Согласованные гарантии оговариваются в контракте.

306

13

Международные конвенции и другие документы

2. Если в контракте не согласовано иное, продавец должен по просьбе покупателя обеспечить поставку быстроизнашивающихся запасных частей, по которым не предоставлена гарантия или срок гарантии меньше срока гарантии на основные машины и оборудование, на весь гарантийный срок, установленный для машин или оборудования, в количествах, определяемых исходя из нормальной эксплуатации этих машин или оборудования и нормального использования этих запасных частей. Если стоимость этих запасных частей не включена в цену машин или оборудования, запасные части поставляются за дополнительную плату.

§25

На части товара, поставляемые взамен дефектных, в контракте может быть установлена гарантия с учетом международной практики.

§26

1. В период реализации контракта продавец обязан информировать покупателя об усовершенствованиях и изменениях в конструкции машин и оборудования, являющихся предметом контракта.

2. Усовершенствования, связанные с конструктивными изменениями, если таковые будут предложены после заключения контракта, могут вноситься только по соглашению сторон.

§27

Качество предметов и деталей, поставляемых взамен дефектных, должно быть таким, чтобы оно обеспечивало соответствие требованиям контракта качества товара, составной частью которого они являются.

§28

1. Если для определенных товаров в контракте был согласован срок годности и/или хранения с учетом их специфики или такой срок годности и/или хранения установлен в нормативно-технической документации (стандарты, технические условия и т.д.), на которую сделана ссылка в контракте, то поставленные товары должны быть пригодными для исполь-

307

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

зования или хранения в течение указанного срока при соблюдении установленных в контракте условий складирования и хранения.

2. Если в контракте не установлены условия складирования и хранения, но сделана ссылка на нормативно-техническую документацию, то действуют условия складирования и хранения, предусмотренные в нормативно-технической документации..

3. Если в контракте установлен срок годности и/или хранения и не предусмотрены условия складирования и хранения и отсутствует ссылка на нормативно-техническую документацию, то продавец обязан по требованию покупателя направить последнему нормативно-техническую документацию об условиях складирования и хранения товара, действующих в стране продавца.

4. Если срок годности и/или хранения не установлен в контракте или той нормативно-технической документации, на которую сделана ссылка в контракте, то в этом случае в отношении его продолжительности будут действовать обычно применяемые в стране продавца сроки годности и/или хранения для товара данного рода.

5. Если иное не определено в контракте или в той нормативно-технической документации, на которую сделана ссылка в контракте, срок годности и/или хранения товара исчисляется с даты его изготовления, указанной изготовителем в документе, подтверждающем качество товара, или иным образом (в этикетке, инструкции по использованию, маркировке на товаре и т.п.).

6. В случае, когда в контракте предусматривается срок годности и/или хранения товара, исчисляемый с даты его изготовления, должен быть установлен также минимально допустимый срок годности и/или хранения товара на дату его поставки.

Глава V. Количество товара

§29

Количество мест и/или вес поставленного то ляются.

308

Международные конвенции и другие докумен

1. При железнодорожных перевозках:

а)   если количество мест и/или вес товара были определены станцией отправления железной дороги страны продавца, что должно быть заверено агентом железной дороги в соответствующих графах железнодорожной накладной, - на основании железнодорожной накладной прямого международного железнодорожного грузового сообщения;

б)   если количество мест и/или вес товара на станции отправления железной дороги страны продавца определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при бесперегрузочных перевозках, если иное не установлено контрактом, - на основании накладной прямого международного железнодорожного грузового сообщения, а в случае, когда проверка веса и/или количества мест производилась железной дорогой в пути следования или на станции назначения, при условии прибытия товара и вагона к месту проверки в состоянии, исключающем ответственность железных дорог - на основании документа, отражающего результаты такого взвешивания и/или проверки количества мест железной дорогой, составленного в соответствии с Соглашением о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС);

в)   если количество мест и/или вес товара на станции отправления железной дороги страны продавца определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при перевозках с перевалкой количество мест и/или вес товара определяются в порядке, установленном двусторонним соглашением или контрактом.

2. При автомобильных перевозках - на основании перевозочного документа.

3. При водных перевозках - на основании коносамента или водной накладной.

4. При воздушных перевозках - на основании грузовой накладной воздушного сообщения.

5. При почтовых отправлениях - на основании почтовой квитанции.

309

/риложение  I

Международная купля-продажа товаров

6. В случае передачи товара на склад в соответствии j §§ 49 и 50 - на основании складского свидетельства или сохранной расписки.

§30

Проверка количества поставленного товара в специфицированных единицах измерения (например, по метражу, штукам, парам, весу нетто) производится по спецификации про

давца.

Глава VI. Упаковка и маркировка

§31

1. Если в контракте нет особых указаний относительт упаковки, продавец должен отгрузить товар в упаковке, при меняемой для экспортных товаров в стране продавца, кото рая обеспечила бы сохранность груза при перевозке с учетол* возможных перегрузок, при надлежащем и обычном обращении с грузом. В соответствующих случаях должны учитываться также продолжительность и способы транспортировки.

2. Перед упаковкой должна быть произведена надлежащая смазка машин и оборудования, обеспечивающая их сохранность от коррозии.

§32

1. В каждое грузовое место должен быть вложен подробный упаковочный лист.

2. При поставках оборудования и машин в упаковочном листе указываются: наименование машин и отдельных деталей, упакованных в данном месте, их количество с изложением технических данных согласно соответствующим позициям контракта, фабричный номер машин, номер чертежа, вес брутто и нетто и точная маркировка данного места, с тем чтобы было возможно установить тождественность товара с данными технической спецификации, указанными в контракте.

3. Один экземпляр упаковочного листа в водонепроницаемом конверте вкладывается вместе с оборудованием или машиной в ящик или прикрепляется к наружной стороне ящика.

310

1.3

Международные конвенции и другие документа

4. В случаях, когда оборудование или машина отгружается без упаковки, конверт из водонепроницаемой бумаги, в который вкладывается упаковочный лист, должен быть покрыт тонкой жестяной пластинкой, привариваемой непосредственно к металлическим частям машины.

§33

Если в контракте не установлено иное, продавец обязан направить вместе с транспортными документами один экземпляр поместной весовой спецификации и документа, подтверждающего качество товара.

§34

1. Если в контракте не установлено иное, на каждое грузовое место должна быть четко нанесена несмываемой краской следующая маркировка:

номер контракта и/или номер заказа покупателя;

номер места;

получатель;

вес нетто и брутто в килограммах.

2. При железнодорожных перевозках маркировка должна соответствовать требованиям СМГС.

3. При водных перевозках маркировка должна также содержать размеры ящиков в сантиметрах, а в необходимых случаях - порт назначения и страну назначения товара.

4. При перевозках другими видами транспорта маркировка должна удовлетворять требованиям правил, действующих на соответствующем виде транспорта.

5. Если в силу специфики товара требуется специальная (предупредительная) маркировка, продавец обязан нанести такую маркировку.

6. Ящики маркируются с двух торцевых сторон, неупакованный товар - с двух сторон.

7. Маркировка наносится на языке страны продавца с переводом ее текста на русский или немецкий язык.

8. Для оборудования и машин номер места проставляется дробью, в котором числитель - порядковый номер места,

31

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

знаменатель - общее число мест, в которых упакована комплектная единица оборудования.

Глава VII. Техническая документация

§35

1. Если в контракте не определено, какая техническая документация (чертежи, спецификации, инструкции по уходу и эксплуатации, по монтажу и т.п.) должна быть передана продавцом в связи с выполнением контракта, а также число ее комплектов, порядок и сроки ее вручения, то продавец должен представить в распоряжение покупателя техническую документацию в соответствии с практикой, существующей в соответствующей отрасли промышленности страны продавца, и в такие сроки, чтобы она обеспечивала нормальное использование машин и/или оборудования, их пуск в эксплуатацию и уход за ними, а также текущий ремонт.

2. Техническая документация должна быть выполнена таким образом, чтобы обеспечить возможность нормального использования машин и/или оборудования в производстве, а по комплектным установкам - проведение монтажа, если контрактом не предусмотрено, что монтажные работы производит продавец, их пуска, эксплуатации и ухода за ними в процессе эксплуатации, а также текущего ремонта.

3. Техническая документация должна составляться на языке, согласованном в контракте.

4. В технической документации должны быть указаны со ответствующие номера контракта, наряда и партии (транса).

5. Предусмотренная в контракте техническая документация, отправляемая вместе с товаром, должна упаковываться в водонепроницаемую бумагу или другим образом, предохраняющим ее от повреждения при совместной транспортировке с товаром.

6. Если контрактом не установлены сроки передачи продавцом покупателю чертежей фундаментов, или же строительных заданий, или данных, необходимых для проектирования фундаментов, то эти сроки стороны согласовывают дополнительно.

312

13

ЛЛеадунорсде

§36

1. Если контрактом не установлено иное, за продавцом сохраняется исключительное право на техническую документацию, передаваемую покупателю.

2. Покупатель имеет право использовать предоставленную ему техническую документацию, на которую продавец сохраняет исключительное право, или разрешать пользоваться ею только в пределах своей страны и только для ухода за машиной и/или оборудованием, на которые передана эта документация, их эксплуатации и ремонта (включая изготовление запасных частей, необходимых для ремонта).

3. Переданная в соответствии с контрактом техническая документация не подлежит опубликованию.

4. В случае аннулирования контракта техническая документация, переданная продавцом покупателю, должна быть по требованию продавца возвращена последнему без промедления, но не позднее чем в течение трех месяцев со дня аннулирования контракта.

5. Если изготовление товара производится по технической документации покупателя, на взаимоотношения сторон по технической документации распространяются соответствующие положения настоящего параграфа.

Глава VIII. Проверка качества товара

§37

1. До отгрузки товара продавец обязан за свой счет подвергнуть проверке (испытанию, анализу, осмотру и т.п. в зависимости от рода товара) качество товара в соответствии с согласованными с покупателем условиями; в случае отсутствия согласованных условий - в соответствии с обычными условиями проверки, существующими в стране продавца в отношении данного товара.

2. При поставке товаров массового промышленного и сельскохозяйственного производства, включая товары народного потребления и продукты питания, в случае отсутствия иных условий в контракте проверка качества производится

313

Приложение  i

Международная купля-продажа товаров

только в отношении предметов, взятых на выдержку, согласно общепринятым правилам ъ стране продавца.

3. На поставляемый товар до его отгрузки должен составляться по поручению и за счет продавца в отношении машин и оборудования, по которым производится испытание, протокол испытания с указанием существенных подробностей и результатов испытания, а в отношении других товаров - сертификат о качестве или другой документ, подтверждающий соответствие качества товара условиям контракта.

4. Если контрактом не установлено иное, продавец обязан представить покупателю соответствующий документ, подтверждающий качество товара. Протокол испытания представляется продавцом покупателю по требованию последнего.

5. Если вследствие особенностей машин или оборудования или других обстоятельств требуется проверка обусловленной в контракте производительности на месте их установки, это проверка производится полностью или частично на месте установки машин или оборудования в стране покупателя в порядке и в сроки, установленные в контракте.

6. При поставках крупного комплектного оборудования представитель продавца будет по просьбе покупателя и на условиях, согласованных сторонами, принимать участие в проверке предусмотренного контрактом качества этого оборудования. Результаты проверки указываются в протоколе, подписываемом обеими сторонами.

§38

1. В случае, когда в контракте предусмотрено право участия представителя покупателя в проверке качества товара в стране продавца, последний обязан сообщить покупателю о готовности товара тЈ проверке в срок, дающий покупателю возможность принять участие в ней.

2. Продавец обязан обеспечить покупателю возможносп участия в проверке согласно условиям контракта и процедуры, применяемой в данной отрасли промышленности. Все расходы, связанные с проведением проверки (расходы на персонал, по использованию технического оборудования, энергии.

314

1.3.

Международные конвенции и другие документы

вспомогательных материалов и т.п.), за исключением расходов на представителя покупателя, несет продавец.

3. Отсутствие представителя покупателя при проведении проверки качества товара не задерживает отправки товара, если имеется документ, подтверждающий соответствие товара условиям контракта.

4. Участие представителя покупателя в проверке качества товара, проводимой продавцом, не снимает с продавца ответственности за качество товара.

Глава IX. Права и обязанности сторон

при поставке товара с недостатками

по качеству и количеству

§39

1. Претензии могут быть заявлены покупателем продавцу, если из обстоятельств дела не усматривается ответственность перевозчика:

а)   по качеству товара (включая нарушение комплектности или ассортимента, повреждение, бой или порчу товара) в случае его несоответствия условиям контракта или положениям пункта 2 § 19, если применяется этот пункт;

б)   по количеству товара.

2. Продавец несет ответственность за изменение качества товара, его повреждение, порчу или недостачу и после перехода права собственности и риска на покупателя, если изменение качества товара, его повреждение, порча или недостача произошли по вине продавца.

3. Продавец не несет ответственности по гарантии, если он докажет, что обнаруженные дефекты возникли по причинам, не зависящим от продавца, а произошли после перехода с продавца на покупателя риска случайной утраты или случайного повреждения товара, в частности в результате неправильно проведенного покупателем монтажа, ремонта оборудования или машин, несоблюдения инструкции по эксплуатации и уходу, а также произведенных им изменений в оборудовании и машинах.

31f

Приложен

международная купля-продажа товаров

4. При неприбытии (полной утрате) оплаченной покупателем продавцу партии товара, следовавшей в прямом международном железнодорожном грузовом сообщении, в предусмотренный отгрузочной инструкцией покупателя пункт назначения он должен обратиться в установленном для перевозок в прямом международном железнодорожном грузовом сообщении порядке с претензией к перевозчику.

Однако при наличии следующей совокупности обстоятельств он вправе без предварительного предъявления претензии к перевозчику заявить претензию продавцу:

а)   истекли сроки доставки и сроки ожидания доставки груза, установленные правилами, действующими для перевозки в прямом международном железнодорожном грузовом сообщении;

б)  документально подтверждено транспортной или транспортно-экспедиционной организацией, что товар не передан железной дорогой страны продавца железной дороге, принимающей товар.

§40

1. При предъявлении претензии по количеству покупатель имеет право требовать либо допоставки недостающего количества, либо возврата уплаченной им суммы за недостающее количество товара.

2. Если товар окажется дефектным или не соответствующим условиям контракта независимо от того, могло ли это быть установлено при проверке товара в стране продавца до его отгрузки, покупатель вправе требовать либо устранения обнаруженных дефектов, либо уценки товара. При этом под устранением дефекта понимается его исправление либо замена дефектного товара или дефектной части товара.

3. Если покупатель требует устранения дефекта, то продавец обязан по своему выбору и за свой счет без промедления либо исправить дефекты, либо заменить дефектный товар или дефектные части товара новыми, соответствующими предписаниям контракта или соответственно предписаниям § 27, Устранение дефектов должно производиться в течение согласованного срока или, если такой срок не был согласован, - в те-

316

1.3.

Международны^

докуметы

чение технически обоснованного срока. Если продавец не исправит дефекты товара или не заменит дефектный товар в течение этих сроков, покупатель вправе вместо устранения дефектов потребовать от продавца предоставления соразмерной уценки.

4. Если покупатель требует уценки товара, то:

- в отношении товара, на который предусмотрена гарантия, продавец вправе по своему усмотрению либо исправить дефекты, либо заменить товар или дефектную часть товара, либо предоставить покупателю уценку в согласованном размере;

- в отношении товара, на который гарантия не предусмотрена, продавец обязан предоставить покупателю уценку в согласованном размере.

Если стороны не договорятся о размере уценки, то ее размер по заявлению покупателя определяется арбитражем, исходя из контрактной цены товара и из того, насколько снизилась стоимость товара в связи с обнаруженными дефектами.

5. В случаях, указанных в пункте 2 настоящего параграфа, а также в случаях, когда продавец принял на себя обязательство исправить дефект или заменить дефектный товар на основании пункта 3 настоящего параграфа, покупатель вправе, если товар не может быть использован по назначению до устранения дефекта, потребовать от продавца уплаты штрафа как за просрочку в поставке в размере, предусмотренном в пунктах 2 и 4 § 85, считая с даты заявления претензии по день исправления дефекта или по дату поставки товара взамен забракованного. Однако сумма штрафа на одну партию или единицу товара не может превышать 8 % от стоимости дефектного товара или дефектной части товара, подлежащей исправлению или замене, включая штраф за просрочку в поставке, если такая просрочка имела место и штраф уже начислен.

6. В случае согласования сторонами уценки на товар вместо устранения дефекта стороны при согласовании размера уценки должны договориться о том, засчитывается ли штраф, начисленный и/или уплаченный в соответствии с пунктом 5 настоящего параграфа, в сумме уценки или уценка уплачивается сверх этого штрафа.

317

Приложение  I

Международная купля-продажа товаров

7. Если стороны согласовали размер уценки, но отсутствует соглашение сторон по вопросу о том, засчитывается ли штраф, указанный в пункте 5 настоящего параграфа, в сумме уценки или уценка уплачивается сверх этого штрафа, то в тех случаях, когда фактически убытки, возникшие у покупателя вследствие неиспользования товара до момента согласования уценки:

- ниже суммы штрафа, начисленный и/или уплаченный штраф снижается до суммы фактических убытков;

- выше суммы штрафа, фактические убытки, превышающие сумму штрафа, оплачиваются продавцом покупателю, если это предусмотрено в двустороннем соглашении.

8. Если в двустороннем соглашении или контракте установлено право покупателя на расторжение контракта и не содержится условий расторжения, то покупатель может воспользоваться этим правом, если арбитраж признает, что продавец не может устранить дефект путем исправления или замены и покупатель не может использовать товар по назначению с уценкой, предложенной продавцом.

9. Покупатель вправе изменить требования об исправлении дефектов или замене дефектного товара либо дефектных частей товара, заявив о предоставлении уценки в пределах срока исковой давности как до предъявления, так и при предъявлении иска в арбитраж. Требование может быть изменено и в ходе арбитражного процесса.

10. При предъявлении продавцу претензии, связанной с неприбытием (полной утратой) оплаченной покупателем партии товаров в соответствии с пунктом 4 § 39, покупатель имеет право потребовать поставку новой партии товара либо возврата уплаченной им суммы за непоставленный товар.

§41

1. Замененные дефектные товары или дефектные части товара возвращаются продавцу не позднее 6 месяцев после получения покупателем требования продавца о возврате. Продавец вправе потребовать возврата дефектных товаров или дефектных частей товара не позднее 6 месяцев, а по комплектным заводам и установкам - не позднее 12 месяцев, считая с даты замены.

318

13

Международные конвенции и другие документы

2. Непредъявление требования о возврате замененного дефектного товара в сроки, указанные в пункте 1 настоящего параграфа, лишает продавца права обращаться в арбитраж.

3. Все транспортные и другие расходы, связанные с возвратом и/или заменой дефектных товаров или дефектных частей товара, как на территории страны пбкупателя и страны транзита, так и на территории страны продавца несет продавец.

4. Положения, предусмотренные пунктом 3 настоящего параграфа, распространяются и на случай возврата товара покупателем продавцу при отказе покупателя от контракта (расторжении контракта) по основаниям, предусмотренным в двустороннем соглашении или контракте или в соответствии с пунктом 8 § 40.

§42

1. Если продавец в отношении товара, на который предусмотрена гарантия, по требованию покупателя без промедления не устранит заявленных дефектов, покупатель вправе исправить их сам с отнесением за счет продавца без ущерба для своих прав по гарантии. Продавец обязан в этом случае оплатить ремонт в сумме нормальных фактических расходов.

2. Если продавец в отношении товара, на который не предусмотрена гарантия, не устранит без промедления дефектов, за которые он несет ответственность, покупатель имеет право исправить их сам с отнесением на продавца нормальных фактических расходов.

3. Мелкие недостатки, за которые ответственность несет продавец, если их устранение не терпит отсрочки и не требует участия продавца, исправляются покупателем с отнесением на продавца нормальных фактических расходов.

§43

1. По контрактам на срок продавец должен исправить дефект либо заменить дефектный товар в пределах срока поставки, установленного контрактом. В противном случае покупатель вправе отказаться от контракта немедленно по истечении срока поставки и потребовать от продавца уплаты штрафа согласно § 88 или, если иное не установлено в двустороннем

319

Приложение

Международная купля-продажа товаров

соглашении или в контракте, вместо этого штрафа потребовать возмещения убытков, причиненных неисполнением контракта.

2. Если покупатель соглашается на то, чтобы продавец устранил дефекты товара, поставленного по контракту на срок, после истечения срока поставки, то покупатель вправе потребовать от продавца уплаты штрафа как за просрочку в поставке согласно пункту 5 § 40 с первого дня после истечения срока поставки, предусмотренного контрактом на срок.

§44

1. Покупатель не имеет право возвращать продавцу товар, по которому он заявил претензию по качеству, без согласия продавца.

2. Постановление пункта 1 настоящего параграфа не применяется к случаям, когда продавец вопреки требованию покупателя о приостановлении отгрузки товара при повторяющихся поставках дефектных партий продолжает отгрузку (§ 45).

§45

1. Заявление претензии по одной партии не дает покупателю права отказаться от приемки последующих партий товара, предусмотренных контрактом.

2. При повторяющихся поставках дефектных партий товара покупатель вправе потребовать приостановления дальнейшей поставки товара до тех пор, пока не будут устранены продавцом обстоятельства, порождающие дефекты.

3. В этом случае покупатель вправе потребовать от продавца уплаты штрафа как за просрочку в поставке в размере, предусмотренном в пунктах 2 и 4 § 85, со дня, когда согласно контракту товар должен был быть поставлен, до дня возобновления продавцом поставок доброкачественного товара.

§46

Если окончательная приемка товара по качеству производится согласно контракту в стране продавца, претензии по качеству могут предъявляться, если иное не установлено в контракте, лишь по скрытым дефектам (которые не могли быть обнаружены при обычной проверке товара).

320

Международные конвенции и другие документы

§47

В случае исправления или замены дефектных товаров ш» дефектных частей товара сроки гарантии для основного оборудования или машин продлеваются на время, в течение которого оборудование или машины не использовались вследствие обнаруженного дефекта.

Глава X. Отгрузочные инструкции и извещения о поставках

§48

1. Вид транспорта согласовывается между сторонами.

2. Если в контракте не установлены иные сроки, покупатель обязан сообщить отгрузочные данные продавцу не позднее 30 дней до начала установленного в контракте срока поставки товара.

§49

1. Если в контракте не установлено иное, право определения направления перевозки при железнодорожных перевозках принадлежит покупателю.

2. Если в контракте не предусмотрены иные данные, отгрузочная инструкция при железнодорожных перевозках должна содержать тарифную декларацию, пограничный пункт перехода товара в стране продавца, грузополучателя, а также станцию назначения. Покупатель обязан определять пункт перехода товара в стране продавца, исходя по возможности из кратчайшего общего рассмотрения между станцией отправления и станцией назначения.

3. Продавец обязан возместить покупателю все расходы, возникшие вследствие несоблюдения продавцом данных отгрузочной инструкции.

4. Если продавец не получит своевременно от покупателя инструкции об отгрузке товара, подлежащего поставке по железной дороге, продавец имеет право по истечении установленного сторонами срока поставки передать товар на хранение за счет и риск покупателя. В этом случае покупатель возмещает также дополнительные расходы, связанные с доставкой товара на склад и со склада в вагоны. Дата складского свиде-

11—1200

321

Приложение I

Международная купля-продажа товариа

тельства или сохранной расписки о приеме товара на хранение считается датой поставки товара. Однако продавец не освобождается от обязанности по отправке товара в адрес покупателя и оплаты расхода по доставке товара до границы.

§50

1. При поставке фоб продавец обязан известить покупателя по телеграфу или телетайпу в установленный контрактом срок о готовности товара к отгрузке в порт.

2. Если в контракте не согласовано иное, извещение должно содержать следующие данные: наименование товара; количество товара с указанием веса брутто; номер контракта.

3. По получении извещения покупатель обязан в 7-дневный срок1 сообщить по телеграфу или телетайпу продавцу о сроке доставки товара в порт отгрузки. Этот срок не может быть менее 15 и более 30 дней, считая с даты отсылки указанного извещения продавцу.

4. В случае просрочки в предоставлении тоннажа расхо ды по хранению товара на складе в порту отгрузки свыше 21 дня, считая с даты прибытия товара в порт отгрузки, несет покупатель. Однако, если товар будет завезен продавцом z порт до срока, согласованного между сторонами, начисление на покупателя расходов по хранению производится лишь по истечении 21 дня после согласованного срока доставки товара в порт.

5. По истечении 21 дня продавец имеет право передать товар на хранение за счет и риск покупателя, о чем последний должен быть извещен немедленно. В этом случае покупатель возмещает также дополнительные расходы, которые возникли по истечении 21 дня в связи с доставкой товара на склад и со склада на борт судна.

6. Хранение товара в порту может быть поручено только складу или организации, имеющим право выдачи складских

1      При поставке товаров в Республику Куба и из Республики Куба этот срок составляет 20 дней.

322

13

Международные конвенции и другие документь

свидетельств. Документ о хранении товара на складе в порту выданный государственным портовым управлением или государственным экспедитором, также рассматривается как складское свидетельство.

7. Дата складского свидетельства считается датой поставки товара. Продавец, однако, не освобождается от обязанностей, предусмотренных подпунктом "а" пункта 2 § 10.

§51

Если в соответствии с контрактом тоннаж должен быть предоставлен продавцом, покупатель обязан сообщить продавцу за 55 дней до наступления срока поставки порт назначения товара, а продавец обязан за 7 дней до дня начала погрузки товара известить по телеграфу или телетайпу покупателя о предполагаемой отгрузке, указав название судна, дату его намечаемого отплытия в порт назначения, наименование груза, количество мест и/или ориентировочный вес.

§52

1. Если в контракте не согласован срок и/или способ отправления извещения о последовавшей отгрузке товара или не предусмотрено, что извещения не требуется, то при железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках продавец обязан отправить извещение покупателю в такое время и таким способом, чтобы покупатель получил его до прибытия товара на границу страны покупателя.

2. Если в контракте не установлено иное, извещение должно содержать следующие данные: дату отгрузки; наименование товара; количество товара; номер контракта; номер вагона (при железнодорожных перевозках).

§53

1. Если в контракте не установлено иное, при водных перевозках продавец или его экспедитор обязан известить покупателя по телеграфу или телетайпу об отгрузке товара немедленно после отплытия судна, но не позднее чем в течение двух

323

Приложение I

Международная купля-продажа товаров

часов с момента отплытия, если время перевозки груза от порта отгрузки до порта назначения не превышает 72 часов, или не позднее чем в течение 24 часов с момента отплытия, если время перевозки превышает 72 часа.

2. Если в контракте не установлено иное, такое извещение должно содержать следующие данные: название судна; дату его отплытия; порт назначения; наименование товара; номер контракта; номер коносамента (водной нак число мест; вес брутто;

количество в специфицированных единицах измерения (в штуках, парах, тоннах нетто и т.п.).

3. Извещение, отправленное по телеграфу или телетайпу, юлжно подтверждаться письмом.

§54

Расходы по извещению покупателя об отгруженных товарах несет продавец.

§55

1. Если железная дорога предоставляет вагон с большей нормой загрузки, чем заявлено продавцом, или если железная дорога, ссылаясь на ограничение давления на ось на определенном участке, отказывается загрузить вагон до нормы веса, предписанной или предусмотренной тарифом для данного груза, продавец обязан требовать официального подтверждения этого железной дорогой в накладной.

2. Постановления пункта 1 настоящего параграфа распространяются также на случаи, когда вагоны предоставляются покупателем.

§56

Если вагон по вине продавца не загружен в соответствии с нормами Единого транзитного тарифа (ЕТТ), продавец не-

324

'.3.

Международные конвенции и другие документы

:ет расходы за возникший недогруз по транзитным железным порогам.

§57

В случае поставки груза, не соответствующего габаритным условиям железной дороги страны покупателя, продавец обязан не позднее двух месяцев до срока поставки предупредить об этом покупателя заказным письмом, приложив габаритные чертежи груза с указанием его размеров и веса. Дата отгрузки и пограничная станция, через которую должен пройти груз, подлежат уточнению сторонами. В этом случае дата отгрузки должна быть подтверждена продавцом не позднее чем за 21 день до отгрузки товара.

Глава XI. Порядок платежей

§58

1. Платежи за поставляемые товары производятся в форме инкассо с последующим акцептом (инкассо с немедленной оплатой) против представления продавцом банку страны продавца следующих документов:

а)   счета в трех экземплярах с указанием в нем: года и наименования соглашения (протокола), номера контракта и/или заказа покупателя, позиции товара в соглашении (протоколе) и других данных, предусмотренных контрактом.

В случае поставки товара до заключения соглашения (протокола) в счете вместо года и наименования соглашения (протокола), а также позиции товара в соглашении (протоколе) указывается только год, в счет контингентов которого производится поставка;

б)   транспортного документа в зависимости от рода перевозки, согласованного в контракте, или складского свидетельства, или сохранной расписки в случаях предусмотренных соответственно в §§ 49 и 50 настоя щих Общих условий поставок, или акта о сдаче-при емке товара продавцом покупателю, или при отправках в сборных вагонах экспедиторской расписки m отправку с указанием в ней номера вагона, железно-

325

Триложение I

Международно» купля-продажа товаров

дорожной накладной и даты отправки, или, если это согласовано в контракте, экспедиторской расписки о приеме груза для последующей отправки без права отзыва продавцом; в)   других документов, предусмотренных в контракте.

2. Если это установлено в контракте, в счет (счет-факту ру) кроме стоимости товара также могут быть включены стой мость фрахта, страхования и другие расходы, подлежащи< оплате по тому же счету и в том же порядке, как и товар.

3. Один из трех экземпляров счета или по согласовании продавца с покупателем копия счета представляется продавцом через банк или непосредственно торговому представительству или торговому советнику (советнику по экономическим вопросам) посольства страны покупателя в стране продавца по требованию последних.

§59

1. Продавец несет полную ответственность за соответствие условиям контракта представленных им банку документов согласно подпунктам "а", "б" и "в" пункта 1 § 58 и содержащихся в них данных.

2. Банк страны продавца проверяет наличие документов, предусмотренных в подпунктах "а" и "б" пункта 1 § 58, и соответствие всех представленных документов между собой по содержанию и цифровым данным.

3. На основании проверенных документов банк страны продавца производит платеж продавцу и осуществляет в соответствии с действующими соглашениями между странами и/ или банками расчет с банком страны покупателя, направляя без промедления документы банку страны покупателя непосредственно. Банк страны покупателя передает без промедления документы покупателю, одновременно взимая с покупателя эквивалент суммы, оплаченной по этим документам банком страны продавца. При этих расчетах не требуется предварительного согласия со стороны покупателя.

4. Платежные обязательства покупателя перед продавцом считаются выполненными при расчетах через Международный банк экономического сотрудничества в момент совершения

326

--

13

Международные конвенции и другие документ!

записей по счетам банка страны покупателя и банка страны продавца в Международном банке экономического сотрудничества или при расчетах по счетам, открытым банками друг у друга, в момент совер'шения записи по счету банка страны покупателя в банке страны продавца.

§60

Если покупатель, давая согласие на досрочную поставку, одновременно не оговорил иного, считается, что он также дал согласие на досрочную оплату.

§61

Покупатель имеет право в течение 14 рабочих дней1 со дня получения банком его страны счета продавца потребовать возврата всей или части выплаченной суммы в случаях, предусмотренных соответственно в §§ 62, 63 и 64.

§62

Покупатель имеет право потребовать возврата всей суммы счета, если:

1. Товар не заказан или отгружен после аннулирования контракта с согласия продавца.

2. Товар уже ранее оплачен покупателем.

3. Не представлены все виды документов, указанные в подпунктах "а", "б" и "в" пункта 1 § 58.

4. Оборудование отгружено некомплектно, а платежи в контракте предусмотрены за комплектные отгрузки.

5. Продавец отгрузил товар ранее установленного контрактом срока без согласия покупателя или же до наступления срока поставки получил платеж за товар, в отношении которого покупатель дал согласие на досрочную поставку, предупредив о своем несогласии на досрочный платеж.

6. Продавец отгрузил товар после получения отказа покупателя от контракта, произведенного в соответствии с §§ 84 и 87.

1      При поставке товаров в Республику Куба и из Республики Куба этот срок составляет 25 рабочих дней.

327

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

7. Счет и/или приложенные к нему документы вследствие имеющихся между ними расхождений или недостаточности данных, содержащихся в них, не позволяют определить количество, и/или сорт, и/или качество, и/или стоимость товара.

8. В счете не указаны подетальные цены или не приложена расценочная спецификация, предусмотренная контрактом.

9. Платеж должен быть произведен в другой форме, чем инкассо с последующим акцептом (инкассо с немедленной оплатой), или через другой счет.

10. Будут иметь место и другие обстоятельства, в отношении которых контрактом прямо предусмотрено такое право.

§63

Покупатель может по своему усмотрению потребовать также частичного возврата суммы счета по причинам, указанным в пунктах 2-9 § 62.

§64

Покупатель имеет право потребовать частичного возврата суммы счета, если:

1. В счете превышены установленные контрактом цены или в счет включены расходы, оплата которых не согласована ' в контракте.

2. Из документов, на основании которых произведен платеж, видно, что наряду с заказанным товаром отгружен также незаказанный товар.

3. Покупатель отказывается от приемки части товара вви ду несоблюдения продавцом установленного контрактом ассортимента, если это несоблюдение ассортимента видно из документов, на основании которых произведен платеж.

4. Из документов, на основании которых произведен платеж, видно, что отгруженное количество товара превышает заказанное количество, причем количество отгруженного товара сверх заказанного превышает допуски, установленные контрактом.

5. Количество товара, указанное в счете, превышает количество, указанное в транспортных документах и/или спецификациях.

328

13

Международные конвенции и другие документы

6. В счете или в приложенных к нему документах обнаружена арифметическая ошибка в пользу продавца.

7. Будут иметь место другие обстоятельства, в отношении которых контрактом прямо предусмотрено такое право.

§65

1. Предъявляя требование о полном или частичном возврате суммы, оплаченной на основании счета продавца, покупатель обязан представить банку своей страны мотивированное и обязывающее его заявление вместе с копиями, количество которых определяется банком страны покупателя, но не менее трех экземпляров. Одна копия этого заявления предназначена для пересылки продавцу. Покупатель должен в каждом случае сделать заявление о возврате суммы со ссылкой на тот пункт §§ 62 или 64, на основании которого он требует возврата суммы.

2. Одновременно с предъявлением банку требования о возврате суммы покупатель обязан известить продавца о производимом возврате. При непрерывных частичных поставках это извещение должно быть сделано по телеграфу или телетайпу.

3. По требованию банка покупатель обязан представить банку необходимые документы в обоснование соответствия мотивов требования о возврате оплаченной суммы условиям, указанным в §§ 62 или 64.

4. Если заявление о возврате оплаченной суммы относится к пункту 10 § 62, или пункту 7 § 64, или пункту 5 § 70, банк страны покупателя в каждом случае проверяет наличие этих условий.

5. В случаях, упомянутых в пунктах 1,3и6§62ив пунктах 2, 3 и 4 § 64, покупатель в своем заявлении, содержащем требование о возврате уплаченной суммы, обязан одновремен но подтвердить, что не принятый им товар он держит в распо ряжении продавца за счет и риск последнего.

§66

1. Если банк страны покупателя установит, что требование полного или частичного возврата уплаченной суммы со-

329

/ 1риложение I Международная купля-продажа товаров

ответствует условиям, предусмотренным §§ 62 или 64, то банк страны покупателя производит возврат списанной со счета покупателя суммы в соответствии с действующими соглашениями между странами и/или банками. Одновременно банк страны покупателя направляет копию заявления покупателя банку страны продавца, который дебетует счет продавца.

2. Возвращая суммы, банк страны покупателя сообщает банку страны продавца дату поступления документов, указанных в подпунктах "а", "б" и "в" пункта 1 § 58.

3. При полном возврате суммы, полученной по счету в соответствии с пунктами 1, 3 и 6 § 62, покупатель обязан возвратить продавцу полученные документы, касающиеся данной партии товара, по первому его требованию.

4. После возврата покупателю ранее полученной продавцом суммы продавец имеет право вторично представить в банк своей страны документ и/или счет вместе с копией заявления покупателя о возврате для оплаты вновь путем инкассо с последующим акцептом (инкассо с немедленной оплатой), если в случаях, указанных:

а)   в пунктах 3, 7 и 8 § 62, продавец представил недостающие и/или исправленные документы;

б)   в пункте 4 § 62, продавец выполнил поставку комплектно;

в)   в пункте 5 § 62, наступил предусмотренный контрактом срок платежа;

г)   в пункте 9 § 62, продавец представил документы для оплаты по соответствующему счету.

5. После восстановления банком суммы на счете покупателя все разногласия между продавцом и покупателем разрешаются непосредственно между ними.

§67

Оплата услуг и других расходов, связанных с взаимными поставками товаров, в том числе расходов по монтажу, проектным и подготовительным работам и транспортно-экспеди-торским услугам, и не включенных в счет за товар, производится в порядке инкассо с последующим акцептом (инкассо с немедленной оплатой) против представления кредитором бан-

330

13

Международные конвенции и другие документы

ку своей страны счета и других документов, согласованных между сторонами.

§68

При расчетах за услуги и другие расходы, предусмотренные в § 67, кредитор несет полную ответственность за то, что представленные им банку документы и содержащиеся в них данные или представление счета без документов соответствуют договоренности с должником.

§69

При расчетах за услуги и другие расходы, предусмотренные в § 67, должник имеет право в течение 24 рабочих дней со дня получения банком его страны счета кредитора потребовать возврата всей или части выплаченной суммы в случаях, предусмотренных соответственно в §§ 70 и 71.

§70

Должник имеет право потребовать возврата всей суммы счета, если:

1)   отсутствует поручение на услуги или оно аннулировано до оказания услуг;

2)   эти услуги оплачены ранее;

3)   не представлены все виды документов, согласованные сторонами, или из представленных документов невозможно определить, какие услуги и на какую сумму были оказаны;

4)   платеж должен быть произведен в другой форме, чем инкассо с последующим акцептом (инкассо с немедленной оплатой), или через другой счет;

5)   имели место другие обстоятельства, в отношении которых по договоренности сторон прямо предусмотрено такое право.

§71

Должник имеет право потребовать частичного возврата суммы, если:

1) в счете или в приложенных к нему документах имеется арифметическая ошибка в пользу кредитора

331

•••••циннии

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

2)   в счете применены более высокие тарифы и/или ставки, чем было согласовано между сторонами;

3)   неправильно применены курсы валют;

4)   в счет включены услуги, сборы, комиссионные вознаграждения и надбавки, не согласованные сторонами;

5)   сумма счета исчислена на основании неправильных данных о количестве, весе и объеме товара;

6)   в счет включена наряду со стоимостью выполненных услуг стоимость невыполненных и/или частично выполненных услуг;

7)   платеж должен быть произведен в другой форме, чем инкассо с последующим акцептом (инкассо с немедленной оплатой), или через другой счет.

§72

В случае возврата должнику суммы в соответствии с §§ 70 и 71 возврат документов производится по согласованию сторон.

§73

При расчетах за услуги и другие расходы, предусмотренные в §§ 67, кроме постановлений §§ 67-71 применяются по аналогии положения §§ 59, 65, 66 и 89.

§74

1. Платежи по претензиям по количеству, качеству, штрафам и из других оснований производятся путем:

а)   непосредственного перевода должником кредитору признанной суммы или

б)   оплаты банком страны кредитора в порядке инкассо с последующим акцептом (инкассо с немедленной оплатой) признанной должником суммы на основании его кредит-ноты.

2. Кредит-нота не может быть предъявлена в банк к платежу в порядке инкассо с немедленной оплатой после истечения срока исковой давности, исчисляемого с даты ее выдачи.

3. Должник имеет право потребовать возврата суммы, оплаченной на основании подпункта "б" пункта 1 настоящего параграфа, если он докажет, что он перевел сумму счета в со-

332

Международные конвенции и другие докумен < ь.

ответствии с подпунктом "а" пункта 1 настоящего параграфа, которой был дебетован его счет.

§75

1. В силу особых условий поставки контрактом может быть предусмотрено, что платежи за поставляемые товары производятся с аккредитива, подлежащего открытию покупателем в срок, предусмотренный в контракте.

2. Если покупатель не откроет аккредитива в срок, предусмотренный в контракте, продавец обязан предоставить ему дополнительный срок для открытия аккредитива.

3. Если покупатель не откроет аккредитива и в дополнительный срок, продавец имеет право отказаться от контракта.

4. В случае задержки открытия аккредитива продавец вправе задержать отгрузку товара.

5. Если товар отгружен продавцом до открытия аккредитива, хотя и с опозданием против согласованных сроков, банк страны продавца принимает документы к оплате в порядке инкассо с предварительным акцептом.

Глава XII. Некоторые общие положения об ответственности. Санкции

§76

1  Стороны несут материальную ответственность • исполнение или ненадлежащее исполнение обязательств

2. Формами материальной ответственности являются:

а)   уплата стороной, не исполнившей или ненадлежащим образом исполнившей обязательство (должником), другой стороне (кредитору) штрафа;

б)   возмещение должником кредитору убытков.

3. Соответствующими положениями настоящих Общих условий поставок и двусторонних соглашений определяется, в каких случаях применяются формы материальной ответственности, указанные в пункте 2 настоящего параграфа.

4. Если иное не установлено в контракте, сторона, которая привлекла третье лицо к исполнению своего обязательст-

333

/ /риложение  I

Международная купля-продажа товаров

ва по контракту, несет перед другой стороной контракта ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства этим третьим лицом как за собственные действия.

§77

1. Должник обязан по требованию кредитора уплатить ему штраф за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства, когда такой штраф предусмотрен настоящими Общими условиями поставок, двусторонним соглашением или контрактом.

2. Право кредитора требовать уплаты штрафа возникает в силу самого факта неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательства должником.

3. Арбитраж не вправе уменьшить штраф, требование об уплате которого предъявлено в соответствии с настоящими Общими условиями поставок или двусторонним соглашением.

4. В случаях, когда полное или частичное неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства явилось следствием неоказания кредитором должнику надлежащего содействия в исполнении обязательства или совершения самим кредитором иных неправомерных действий при исполнении обязательства, арбитраж вправе полностью или частично отказать кредитору в удовлетворении требования о взыскании штрафа в зависимости от того, в какой мере неправильное поведение кредитора повлияло на исполнение обязательства должником.

§78

1. В тех случаях, когда допускается взыскание убытков, эбязанность стороны возместить другой стороне убытки, вызванные неисполнением или ненадлежащим исполнением обя-штельств, возникает при наличии совокупности следующих эбстоятельств:

а)   когда имеет место неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства по контракту;

б) когда в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения стороной обязательства по контракту другой стороне причинен материальный ущерб;

334

«и ill

13

Международные конвенции и другие документы

в)   когда между неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательства стороной контракта и причиненным другой стороне материальным ущербом существует непосредственная причинная связь;

г)   когда имеется вина должника в неисполнении или ненадлежащем исполнении обязательства.

2. При определении вины в качестве критерия будет приниматься во внимание заботливость, обычно принятая в отношениях данного рода.

3. На кредитора возлагается бремя доказывания наличия обстоятельств, предусмотренных подпунктами "а", "б" и "ч" пункта 1 настоящего параграфа, а также размера убытков.

Вина должника предполагается.

§79

1. Под убытками понимаются расходы, произведенные кредитором, утрата или повреждение его имущества, а также упущенная выгода.

2. В качестве убытков в силу настоящих Общих условий поставок подлежат возмещению расходы, произведенные кредитором, утрата или повреждение его имущества. Упущенная выгода подлежит взысканию в случае, когда это предусмотрено в двустороннем соглашении или контракте.

3. Должник не обязан возмещать убытки, которых кредитор мог бы избежать, если бы он проявил заботливость, обычно принятую в отношениях данного рода.

4. Стороны контракта не вправе предъявлять друг другу требования о возмещении в качестве понесенных убытков сумм штрафов, уплаченных ими контрагентам внутри страны в соответствии с национальным законодательством или хозяйственными договорами.

5. Не подлежат возмещению косвенные убытки.

§80

1. Кредитор обязан возместить должнику дополнительные расходы, вызванные нарушением обязательств кредитором, в частности расходы, связанные с выполнением контракта.

335

Приложение !.

Международная купля-продажа товаров

2. Если вследствие нарушения, допущенного кредитором, для должника становится невозможным выполнение контракта в установленный в нем срок, должник обязан без промедления уведомить об этом кредитора в письменной форме.

§81

1. Сторона не вправе предъявлять каких-либо требований о возмещении убытков по указанным ниже основаниям, по которым настоящими Общими условиями поставок предусмотрено право на взыскание штрафа:

- за просрочку поставки (§ 85);

- за просрочку в представлении технической документации (пункт 1 § 86);

- за непредставление сертификата об анализе (пункт 2 § 86);

- как за просрочку в поставке при приостановлении отгрузок из-за повторяющихся дефектов (пункт 3 § 45);

- за неиспользование товара (пункт 5 § 40);

- за необоснованное требование о возврате платежа (§ 89);

- за неоткрытие аккредитива в установленные сроки (пункты 1 и 3 § 90).

2. По тем основаниям, по которым настоящими Общими условиями, двусторонним соглашением или контрактом не установлен штраф за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств, должник обязан возместить кредитор) причиненные убытки.

§ 82

1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по контракту, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы. Однако должник, находящийся в просрочке, не вправе ссылаться на обстоятельства непреодолимой силы, наступившие в период просрочки.

2. Под обстоятельствами непреодолимой силы понимаются обстоятельства, которые возникли после заключения контракта в результате непредвиденных и неотвратимых стороной событий чрезвычайного характера.

336

Международные конвенции и другие документы

3. Стороны также освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по контрак-гу, если это вытекает из двустороннего соглашения или из контракта.

4. Стороны не освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по контракту, если это неисполнение явилось следствием односторонних актов компетентного органа государства (в частности, актов в области планирования и управления), не носящих общего запретительного характера в отношении экспортных или импортных операций, а также не являющихся карантинными, санитарными и ветеринарными запретами.

5. Бремя доказывания наличия обстоятельств, освобождающих должника от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств, лежит на должнике.

§83

1. Сторона, для которой создалась невозможность испол нения обязательств по контракту вследствие обстоятельств указанных в § 82, должна о наступлении этих обстоятельст) известить в письменном виде другую сторону без промедле ния, однако в пределах срока выполнения контрактных обязательств. Извещение должно содержать данные о наступлении и характере обстоятельств и возможных их последствиях Сторона также без промедления должна известить другую сторону в письменном виде о прекращении этих обстоятельств.

2. Обстоятельства, освобождающие стороны от ответственности за полное или частичное неисполнение контракта, должны быть удостоверены торговой палатой или другим компетентным центральным органом соответствующей страны.

3. Неизвещение или несвоевременное извещение другой стороны стороной, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту, о наступлении обстоятельств, освобождающих ее от ответственности, влечет за собой возмещение убытков, причиненных неизвещением или несвоевременным извещением.

33/

Приложение 1

Международных купля-продажа

§84

1. В случаях, предусмотренных в § 82, срок выполнения сторонами обязательств по контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действуют такие обстоятельства и их последствия.

2. Если эти обстоятельства и их последствия продолжают действовать более 5 месяцев для товаров, по которым сроки поставки не превышают 12 месяцев с момента заключения контракта, или более 8 месяцев для товаров, по которым сроки поставки установлены свыше 12 месяцев с момента заключения контракта, каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения контракта. В этом случае ни одна из сторон не имеет права требовать от другой стороны возмещения возможных убытков.

3. Сторона может использовать свое право отказа от контракта, если сообщит об отказе от выполнения контракта до начала исполнения обязательств по контракту другой стороной, однако не позднее чем в 30-дневный срок, считая с момента окончания соответственно 5- и 8-месячного срока, предусмотренного в пункте 2 настоящего параграфа.

4. Постановления настоящего параграфа в отношении продления сроков выполнения обязательств не распространяются на контракты на срок.

§85

1. В случае просрочки поставки товаров против установ ленных в контракте сроков продавец уплачивает покупатели штраф, исчисляемый от стоимости не поставленного в cpoi товара.

2. Если иное не установлено в двустороннем соглашент или контракте, штраф начисляется с первого дня просрочки i следующем размере:

- в течение первых 30 дней - 0,05 % за каждый день;

- в течение следующих 30 дней - 0,08 % за каждый день;

- в дальнейшем - 0,12 % за каждый день просрочки.

3. В случае просрочки поставки запасных частей к поставляемым во взаимной торговле между странами - членами СЭВ машинам и оборудованию против установленных в контрак-

338

•III III III III ПШППШШ

13

конвенции и другие документь

те сроков, если иное не установлено в двустороннем соглаше нии или контракте, штраф начисляется с первого дня просроч ки в следующем размере:

- в течение первых 15 дней - 0,05 % за каждый день;

- в течение следующих 15 дней - 0,08 % за каждый день;

- в дальнейшем -0,12 % за каждый день просрочки.

4. Общая сумма штрафа, предусмотренного в пунктах 2 * 3 настоящего параграфа, однако, не может превышать 8 % стой мости товара, в отношении которого имела место просрочка

§86

1. Если продавец допустит опоздание в представлена технической документации, без которой не могут быть пущены в эксплуатацию машины или оборудование, он уплачивает штраф, исчисляемый от стоимости машин или оборудования, к которым относится техническая документация, в порядке и размере, установленных в пунктах 2 и 4 § 85. Если просрочка в представлении технической документации следует за просрочкой в поставке машин или оборудования, к которым относится эта техническая документация, то штраф за просрочку в представлении технической документации исчисляется как продолжение штрафа за просрочку в поставке машин или оборудования. Это положение применяется также и в случае, когда просрочка в поставке машин или оборудования следует за просрочкой в представлении технической документации.

2. Если на товар, предназначенный для переработки (например, сырьевые материалы, отливки и прокатные изделия), сторонами согласовано представление продавцом покупателю сертификата об анализе, без которого товар не может быть использован по назначению, с указанием в контракте показателей, которые должен содержать такой сертификат об анализе, а продавец допустит опоздание в его представлении, то он уплачивает штраф, исчисляемый от стоимости товара, к которому относится сертификат, в порядке и размере, установленных в пунктах 2 и 4 § 85.

§87

1. Если в контракте не установлен иной срок, то при просрочке в поставке товара свыше 4 месяцев, а для крупного обо-

339

Приложение I.

Международная купля-продажа говорен

рудования несерийного производства свыше 6 месяцев протш срока поставки, установленного в контракте, покупатель имеет право отказаться от выполнения контракта в отношении просроченной части и ранее поставленной части, если поставленная часть товара не может быть использована без той части, которая не поставлена.

2. Покупатель имеет право отказаться от контракта и до истечения указанных в пункте 1 настоящего параграфа сроков, если продавец йисьменно сообщит покупателю, что он не поставит товар в течение этих сроков.

3. Для комплектных заводов и установок сроки на отказ от контракта согласовываются сторонами в каждом отдельном случае.

4. При отказе от контракта на основании настоящего параграфа покупатель вправе по своему выбору, который он должен сделать в момент заявления об отказе от контракта, потребовать от продавца вместо штрафа за просрочку в поставке, предусмотренного § 85:

- либо уплаты штрафа за непоставку в размере 8 % от стоимости товара, в отношении которого покупатель отказался от контракта;

- либо возмещения убытков; при этом подлежащие возмещению убытки составят 4 % стоимости непоставленного товара, в отношении которого покупатель отказался от контракта, если покупателю не удастся доказать наличие убытков или более высокий размер убытков.

5. В случае отказа от контракта продавец обязан возвратить покупателю произведенные последними платежи с начислением 6 % годовых.

6. Постановления пунктов 1, 2 и 3 настоящего параграфа не применяются к контрактам на срок.

§88

1. При нарушении срока поставки по контрактам на срок продавец уплачивает покупателю штраф в размере 5 % от стоимости непоставленного товара, если иной размер штрафа не предусмотрен в двустороннем соглашении или контракте.

340

1.3.

Международные конвенции и другие документы

2. Если иное не установлено в двустороннем соглашении или контракте, при нарушении срока поставки по контракту на срок покупатель вправе при отказе от контракта вместо штрафа, предусмотренного пунктом 1 настоящего параграфа, потребовать от продавца возмещения убытков, причиненных неисполнением контракта.

3. Если покупатель дает согласие на принятие по контракту на срок товара с просрочкой, штраф, указанный в пункте 1 настоящего параграфа, не взимается. В этом случае продавец уплачивает покупателю штраф за каждый день с первого дня просрочки в размере, установленном в § 85.

§89

Если покупателю на основании его необоснованного требования была возвращена уплаченная им сумма, покупатель должен помимо уплаты указанной суммы уплатить продавцу штраф в размере 0,1 % от этой суммы за каждый день задержки, считая со дня возврата до дня окончательного платежа, но не свыше 7 % необоснованно возвращенной суммы, а также 6 % годовых на основании пункта 1 § 119 за период просрочки после достижения максимального размера штрафа.

§90

1. Если предусмотренный контрактом на основании § 75 аккредитив не будет открыт покупателем в установленный контрактом срок, он обязан уплатить продавцу за каждый день опоздания против сроков, установленных в контракте, по день открытия аккредитива штраф в размере 0,05 %, но не бо-тее 5 % от суммы аккредитива.

2. Предоставляя покупателю дополнительный срок для эткрытия аккредитива, продавец не утрачивает права на начисление штрафа, предусмотренного пунктом 1 настоящего параграфа.

3. При отказе от контракта на основании пункта 3 § 75 продавец может по своему усмотрению получить от покупателя либо штраф, предусмотренный в пункте 1 настоящего параграфа, либо однократно взимаемый штраф в размере 3 % от

34"

illlllllllllllllllllllllllKI

Приложение

Международная купля-продажа товаров

суммы аккредитива, если иной размер штрафа не установлен в контракте.

§91

1. За неизвещение или несвоевременное извещение продавцом покупателя о произведенной отгрузке товара продавец уплачивает покупателю штраф в размере 0,1 % от стоимости отгруженного товара, однако не менее 25 руб. и не более 100 руб. за одну отгрузку.

2. При неизвещении или несвоевременном извещении о произведенной отгрузке покупатель не вправе предъявлять продавцу каких-либо претензий на возмещение убытков, за исключением расходов по простою транспортных средств (судов, железнодорожных вагонов и т.п.), уплаченных им перевозчику и причиненных таким неизвещением или несвоевременным извещением.

3. Указанные в пункте 2 настоящего параграфа расходы по простою транспортных средств возмещаются:

а)   при водных перевозках - сверх суммы штрафа, начисленного и/или уплаченного в соответствии с пунктом 1 настоящего параграфа;

б)   при других видах перевозок - в части, превышающей штраф, начисленный и/или уплаченный в соответствии с пунктом 1 настоящего параграфа, однако в сумме штраф и возмещение расходов по простою транспортных средств не могут превышать за партию товара, отправленную по одному транспортному документу, предусмотренного в пункте 1 настоящего параграфа максимального размера штрафа.

§92

В случае возвратадюкупателем без согласия продавца в нарушение пункта 1 § 44 товара, в отношении которого предъявлена претензия, продавец вправе потребовать от покупателя либо уплаты штрафа в размере 2 % от стоимости возвращенного товара, либо возмещения убытков.

§93

Если иное не установлено в двустороннем соглашении или контракте, то исполнение одного денежного обязательства,

342

Международные конвенции и др/гие докумен

когда этого исполнения не хватает на погашение основного долга, процентов и расходов, засчитывается в следующем порядке:

- расходы;

- проценты;

- основной долг.

§94

В тех случаях, когда настоящими Общими условиями поставок предусмотрено, что штраф начисляется за каждый день просрочки, он подлежит начислению за каждый начавшийся день просрочки.

Глава XIII. Порядок и сроки предъявления и рассмотрения претензий

§95

1. Претензии должны предъявляться в письменной форме.

2. Претензии по качеству, в том числе по товарам, на которые предоставлена гарантия, а также по количеству могут заявляться по телеграфу или телетайпу. В таких случаях они должны быть подтверждены письмом не позднее 7 рабочих дней с даты заявления претензии по телеграфу или телетайпу, однако в пределах сроков, установленных в § 97. В случае направления покупателем подтверждения с опозданием это письмо считается заявлением претензии в первый раз.

3. К претензии прилагаются подтверждающие ее документы. Сторонам рекомендуется при предъявлении претензий по качеству и количеству применять в качестве одного из документов, подтверждающих претензию, рекламационный акт.

4. К претензии, предъявляемой к продавцу, о неприбытии (полной утрате) товара, указанной в пункте 4 § 39, должны прилагаться дубликат железнодорожной накладной, а также документы, подтверждающие то обстоятельство, что железная дорога страны продавца не передала товар принимающей железной дороге.

5. Датой заявления претензии считается дата штемпеля почтового ведомства страны заявителя о принятии письма или

34?

Приложение  I

Международная купля-продажа товаров

телеграммы или дата сообщения по телетайпу, или дата вручения претензии стороне, которой она предъявляется.

6. Если последний день срока предъявления претензии приходится на нерабочий день в стране заявителя, днем окончания срока считается ближайший следующий за ним рабочий день.

§96

1. Стороны взаимно не будут предъявлять претензии, сумма требований по которым не превышает 25 рублей.

2. Постановления пункта 1 настоящего параграфа не распространяются на требования по расчетам в связи с выявленными арифметическими ошибками и на претензии, без удовлетворения которых товар не может быть использован покупателем.

3. Если иное не предусмотрено в контракте, постановления пункта 1 настоящего параграфа по претензиям по качеству и количеству применяются к требованиям, относящимся к партии товара, отгруженного по одному транспортному документу, а по претензиям о штрафах за просрочку - к требованиям по одной товарной позиции спецификации, приложенной к контракту.

§97 1. Претензии могут быть заявлены:

а)   в отношении качества товара - в течение 6 месяцев считая с даты поставки;

б)   в отношении количества товара - в течение 3 месяцев' считая с даты поставки;

в)   в отношении неприбытия (полной утраты) товара -1 случаях, указанных в пункте 4 § 39, - в течение срока обеспечивающего продавцу возможность своевремен но обратиться с требованием к перевозчику, однакс во всяком случае не позднее 120 дней до истечения срока предъявления претензий к перевозчику;

При поставке товаров в Республику Куба и из Республики Куба этот срок составляет 4 месяца

344

13

Международные конвекции и дру/ие документы

г)   в отношении товаров, на которые предоставлена гарантия, - не позднее 30 дней по истечении срока гарантии при условии обнаружения недостатка в пределах срока гарантии;

д)   в отношении качества товара, для которого установлен срок годности и/или хранения, - не позднее 30 дней по истечении срока годности и/или хранения товара при условии обнаружения недостатка в пределах указанного срока годности и/или хранения, если иной срок не предусмотрен в контракте;

е)   в отношении штрафов - не позднее чем в течение 3 месяцев. При этом:

- по штрафам, начисляемым по дням, течение этого срока начинается со дня выполнения обязательства или со дня, когда штраф достиг по данному основанию максимального размера, если обязательство не было выполнено до этого дня;

- по штрафам, которые могут начисляться только однократно, течение этого срока начинается со дня возникновения права на их требование; ж)  по иным основаниям - в течение 6 месяцев, считая с

даты возникновения права требования.

2. Претензии по качеству и количеству скоропортящихся свежих овощей и фруктов должны заявляться в более короткие сроки, чем установленные в подпунктах "а" и "б" пункта 1 настоящего параграфа. Конкретные сроки предъявления претензий по этим товарам устанавливаются в контракте.

3. Непредъявление претензии в сроки, указанные в под-' пунктах "а", "б", "в", "г", "д" и "е" пункта 1 настоящего параграфа или установленные в соответствии с пунктом 2 настоящего параграфа, лишает заявителя претензий права обращаться в арбитраж.

4. Если претензии предъявлены с опозданием против срока, указанного в подпункте "ж" пункта 1 настоящего параграфа, то в случае, когда ответ на претензию дан в течение 60 дней со дня получения претензии, если иной срок для ответа не установлен в контракте, расходы по арбитражному сбору неза-

345

Приложение  1

Международная купля-продажа товаров

висимо от исхода дела в арбитраже относятся за счет стороны, нарушившей срок предъявления претензии. Однако если арбитраж придет к выводу, что задержка в предъявлении претензии была вызвана чрезвычайными обстоятельствами, за которые сторона, заявившая претензию, не несет ответственности, то арбитраж в порядке исключения может решить во прос о расходах по арбитражному сбору в зависимости от ис хода дела.

§98

1. В случае, когда из обстоятельств дела неясно, кто дол жен нести ответственность за количественные или качествен ные недостатки товара (перевозчик или грузоотправитель), ш» возможна смешанная ответственность и заявляется претензш к перевозчику, покупатель, чтобы не потерять права на предъявление претензии к продавцу вследствие пропуска срока, должен в пределах сроков на предъявление к нему претензии сообщить о заявлении претензии перевозчику.

2. Если из объяснений перевозчика или решения суда вытекает, что ответственность по данной претензии должен нести грузоотправитель, покупатель обязан не позднее чем в течение 30 дней, если иной срок не предусмотрен контрактом, после получения отказа от перевозчика или решения суда направить продавцу подтверждающие его претензию документы с приложением копии письма перевозчика или решения суда. В таком случае претензия считается заявленной своевременно.

3. Положения пунктов 1 и 2 настоящего параграфа применяются и в случае неприбытия (полной утраты) оплаченной покупателем продавцу партии товара в предусмотренный отгрузочной инструкцией покупателя пункт назначения, когда в соответствии с пунктом 4 § 39 заявлялась претензия железной дороге при следовании-груза в прямом международном железнодорожном грузовом сообщении.

4. Положения пункта 2 настоящего параграфа применяются и при неприбытии (полной утрате) оплаченной покупателем продавцу партии товара, когда с перевозчика, которому заявлялась претензия, снимается ответственность по обстоятельствам, не зависящим и от грузоотправителя, но возникшим

346

*? конвенции и другие документы

зо перехода с продавца на покупателя риска случайной гибе-1И или случайного повреждения товара.

§99

1. В заявлении о претензии по качеству и количеству как минимум должны быть указаны:

а)   наименование товара, соответствующее контракту

б)   количество, по которому заявляется претензия;

в)   номер контракта;

г)   данные, позволяющие определить, по какому именно товару заявлена претензия, путем указания: по массовым товарам - транспортных реквизитов, по другим товарам - транспортных или иных реквизитов;

д)   существо претензии (недостача, несоответствие качеству, некомплектность и т.д.);

е)   требования покупателя (допоставка, устранение дефектов и т.д.).

2. Заявление о претензии об уплате штрафа должно содержать такие данные, которые позволяют стороне, к которой предъявлена претензия, рассмотреть ее и дать ответ по ее существу в срок, установленный § 101.

Если иное не предусмотрено контрактом, в таком заявлении должны быть указаны.

а)   номер контракта, а в соответствующих случаях и позиции по контракту (по приложению к контракту), к которому относится претензия;

б)   наименование товара, соответствующее контракту;

в)   ссылка на соответствующее положение настоящих Общих условий поставок либо двустороннего соглашения или на условие контракта, на основании которых заявляется претензия;

г)   нарушение, вызвавшее предъявление претензии (просрочка поставки, возврат уплаченной суммы по необоснованному требованию, задержка в открытии аккредитива и т.д.);

д)   сумма требования; е)   расчет штрафа.

Приложение  I

Международная купля-продажа rosapoi

Если претензия касается двух или более позиций контракта (приложения к контракту), расчет штрафа должен проводиться по каждой позиции отдельно.

3. Если в заявлении о претензии отсутствуют какие-либо из указанных в пунктах 1 и 2 настоящего параграфа данные, адресат претензии обязан без промедления сообщить заявителю претензии, какими данными необходимо восполнить заявление о претензии. В случае неисполнения адресатом претензии этой обязанности он впоследствии не вправе ссылаться на то, что претензия была неполной.

4. Если заявитель претензии получил упомянутое в пункте 3 настоящего параграфа сообщение адресата претензии в момент, когда срок на заявление претензии согласно § 97 истек или истекает в течение следующих 14 дней, считая с даты получения сообщения адресата претензии, заявитель претензии вправе восполнить заявление о претензии в течение 14 дней, считая с этой даты, независимо от истечения срока на заявление претензии.

5. В случаях, указанных в пп. 3 и 4 настоящего параграфа, срок рассмотрения претензии согласно §§ 100 и 101 исчисляется с даты получения адресатом претензии дополнительных данных, восполняющих претензию в соответствии с пп. 1 или 2 настоящего параграфа.

6. При непредставлении вместе с претензией по качеству и количеству подтверждающих ее документов у продавца есть право потребовать от покупателя без промедления выслать подтверждающие претензию документы. Если продавец этим правом не воспользовался, то он впоследствии не вправе ссылаться на то, что претензия была неполной.

Если продавец воспользовался своим правом потребовать представления подтверждающих документов, а покупатель не выполнил этой обязанности в установленный срок, то независимо от исхода дела в арбитраже расходы по арбитражному сбору относятся на покупателя.

§100

1. Продавец обязан рассмотреть претензию по качеству или количеству товара и ответить покупателю по существу претензии (подтвердить согласие на полное или частичное ее

348

13

Международные конвенции и другие докуменп

удовлетворение или сообщить о полном или частичном отказе в ее удовлетворении) без промедления, но не позднее чем в течение срока, установленного в контракте. Если такой срок в контракте не установлен, ответ по существу претензии должен быть дан продавцом без промедления, но не позднее чем в течение 60 дней, а в отношении комплектных заводов и установок - в течение 90 дней, считая с даты получения претензии продавцом.

2. Если продавец не дает ответа по существу претензии в срок согласно пункту 1 настоящего параграфа, а покупатель обратился в арбитраж до получения ответа, то независимо от исхода дела расходы по арбитражному сбору относятся за счет продавца. Постановления настоящего пункта не применяют ся к случаям, предусмотренным пунктом 3 настоящего пара графа.

3. Если в силу технически обоснованных причин продавец не имеет возможности дать ответ по существу претензии i срок согласно пункту 1 настоящего параграфа, он может предложить покупателю продлить этот срок до определенной даты

4. Если покупатель не согласится с предложением продавца о продлении срока ответа по существу претензии и обратится в арбитраж, вопрос о расходах по арбитражному сбору будет решаться арбитражем в зависимости от исхода дела.

5. Если покупатель согласился с предложением продавца о продлении срока ответа по существу претензии, но продавец не дает такого ответа в пределах согласованного срока и покупатель обратится со своими требованиями в арбитраж, то арбитраж, разрешая дело по существу, относит расходы по арбитражному сбору независимо от исхода дела на продавца.

§101

Сторона, которой предъявлена претензия на уплату штрафа, обязана рассмотреть ее и дать ответ по существу в течение 30 дней с даты ее получения, если иной срок не предусмотрен контрактом.

§102

Сторона обязана дать ответ по существу претензии, предъявленной по иным основаниям, чем предусмотренные в

349

Приложение I

Международная купля-продаж        isapc

пункте 1§100ив§101,в течение 60 дней с даты ее получения если иной срок не предусмотрен контрактом.

§103

Положения §§ 97, 99 и 101 применяются ко всем требова ниям об уплате штрафа, предусмотренного настоящими Общими условиями поставок, двусторонним соглашением или контрактом.

Глава XIV. Арбитраж

§104

1. Все споры, могущие возникнуть из контракта или в связи с ним, подлежат, с исключением подсудности общим судам, рассмотрению в арбитражном порядке в арбитраже, установленном для этих споров в стране ответчика, или по договоренности сторон в третьей стране - члене Совета Экономической Взаимопомощи.

2. Встречный иск и требование о зачете, вытекающие из того же самого правоотношения, что и основной иск, подлежат рассмотрению в том же арбитраже, который рассматривает основной иск.

§105

1. Споры рассматриваются в соответствии с правилами производства дел, действующими в арбитраже, в котором разрешается дело.

2. Рассмотрение дел в арбитраже и объявление решений производятся на языке страны арбитража с официальным переводом по просьбе одной из сторон на другой язык. Решения ар-оитража также составляются на языке страны арбитража с официальным переводом по просьбе одной из сторон на другой язык.

3. Решения арбитража окончательные и обязательны для сторон.

Глава XV. Исковая давность §106

К требованиям, вытекающим из отношений, регулирую мых настоящими Общими условиями поставок, применяютс

350

.3

^международные конвенции и другие документы

предусмотренные в настоящей главе постановления об исковой давности.

§107

1. Общий срок исковой давности устанавливается в дв года.

2. Специальный срок исковой давности в один год уста навливается:

а)   по искам покупателя к продавцу, основанным на пре тензиях по качеству и количеству товаров;

б)   по искам, основанным на претензиях об уплате штрафа

в)   по искам, основанным на претензиях о неприбытш (полной утрате) товара, предъявляемым в соответствии с пунктом 4 § 39.

§108

1. Общий срок исковой давности исчисляется с момента возникновения права требования. При этом по искам о возмещении убытков течение срока исковой давности начинается со дня, когда сторона, потерпевшая убытки, узнала или должна была узнать об убытках.

2. Специальный срок исковой давности исчисляется:

а)   по искам, основанным на претензиях по качеству и количеству товаров, - со дня, следующего за днем получения покупателем ответа продавца по существу претензии, а если ответ не дан продавцом в сроки согласно пункту 1 или соответственно пункту 5 § 100, -со дня, следующего за днем, в который истек вышеупомянутый срок на ответ по существу претензии. Если ответ продавца не содержит разрешения претензии по существу, срок исковой давности исчисляется со дня, следующего за днем, в который истек срок ответа по существу претензии;

б)   по искам, основанным на претензиях об уплате штрафа, - со дня, следующего за' днем получения стороной, которая предъявила претензию, ответа по существу претензии, а если ответ по существу претензии не дан в срок, установленный в § 101, - со дня, сле-

351

Приложение I Международная купля-продажа товаров

дующего за днем, в который истек срок для ответа на претензию,

в)   по искам, основанным на претензиях о неприбытии (полной утрате) товара, предъявленным в соответствии с пунктом 4 § 39, - со дня, следующего за днем получения покупателем ответа продавца по существу претензии, а если ответ не дан продавцом в срок согласно § 102, - со дня, следующего за днем, в который истек вышеупомянутый срок на ответ по существу претензии.

§109

Исковая давность применяется арбитражем, если на не ссылается должник.

§110

В случае исполнения должником обязательства по истечении срока исковой давности он не вправе требовать исполненное обратно, хотя бы в момент исполнения он и не знал об истечении срока давности.

§111

Требования, по которым истекли сроки исковой давно сти, могут быть предъявлены к зачету по договоренности ме жду сторонами.

§112

1. Течение срока исковой давности приостанавливается

а)   на время действия обстоятельства непреодолимо] силы, возникшего или продолжающегося в течени срока давности, если такое обстоятельство препятст вовало предъявлению иска;

б)   на время, в течение которого продавец был обязан уст

ранить дефект.

2. Время, на которое исковая давность была приостанов лена, в срок исковой давности не засчитывается.

§113

1. Течение срока исковой давности прерывается предъяв лением иска, а также письменным признанием обязанным ли цом долга.

352

13

Международные конвенции и другие документы

2. После перерыва течение срока исковой давности той же продолжительности, что и первоначальной, начинается снова.

3. Если истец отзывает из арбитража иск. то срок исковой давности не считается прерванным.

§114

С истечением срока исковой давност бованию также истекает срок исковой aai тельным требованиям.

§115

Датой предъявления иска считается день его вручения арбитражу, а при отправке искового заявления по почте -дата штемпеля почтового ведомства о приемке заказного письма к отправлению.

§116

Если последний день срока исковой давности приходится на нерабочий день в стране заявителя, днем окончания срока считается ближайший следующий за ним рабочий день.

§117

Изменение постановлений, предусмотренных в настоящей главе, не допускается.

Глава XVI. Прочие постановления

§118

В случае, когда ни в контракте, ни в настоящих Общих условиях поставок, ни в двустороннем соглашении не установлен срок исполнения какой-либо обязанности, должник вправе исполнить немедленно, а кредитор вправе предоставить должнику соразмерный срок для ее исполнения, и лишь после истечения этого срока должник будет находиться в просрочке.

§119

1. Если должник находится в просрочке, касающейся денежного обязательства, он должен платить кредитору 6 % годовых с суммы просроченного платежа.

12—1200

353

Приложение

Международная  купля-продажа товаров

1. На подлежащую уплате сумму штрафа проценты годовых начисляются с момента начала течения срока исковой давности по требованию об уплате такого штрафа по день его уплаты.

3. Не подлежат возмещению связанные с просрочкой в исполнении денежного обязательства убытки, превышающие проценты годовых, предусмотренные в пункте 1 настоящего параграфа.

§120

1. Ни одна из сторон не вправе передавать свои права и обязательства по контракту третьим лицам без письменного согласия другой стороны.

2. Постановления пункта 1 настоящего параграфа не распространяются на случаи передачи по решению компетентного органа прав и обязательств по контракту другой организации той же страны, управомоченной совершать внешнеторговые операции, при условии письменного извещения другой стороны.

§121

Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны продавца, связанные с выполнением контракта, оплачиваются продавцом, а на территории страны покупателя и на транзитной территории - покупателем.

§122

1. К отношениям сторон по поставкам товаров по тем вопросам, которые не урегулированы или не полностью урегулированы контрактами или настоящими Общими условиями поставок, применяется материальное право страны продавца.

2. Под материальным правом страны продавца понимаются общие положения гражданского права, а не специальные положения, установленные для отношений между социалистическими организациями и предприятиями страны продавца.

13

Между

Комиссия по сотрудничеству Совета Экономической Взаимог и Финляндской Республики Ноябрь, 1978 г

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ

поставок товаров из стран - членов Совета Экономической Взаимопомощи

в Финляндскую Республику и из

Финляндской Республики в страны - члень

Совета Экономической Взаимопомощи

(ОУП СЭВ - Финляндия)

Глава 1. Применение Общих условий поставок

§1

1.1.1. Настоящие Общие условия поставок применяются к отношениям по контрактам купли-продажи между организациями стран - членов СЭВ, управомоченными совершать внешнеторговые операции, и юридическими и физическими лицами Финляндской Республики, если Договаривающиеся Сто роны в письменной форме достигли соглашения об этом.

1.1.2. К отношениям сторон по контракту подлежат при менению все положения настоящих Общих условий поставок если только стороны в письменной форме не исключили при менения отдельных их положений или в письменной форме hi согласовали условий, отличающихся от соответствующих по ложений настоящих Общих условий поставок.

Глава 2. Заключение контракта

§1

2.1.1. Контракт считается заключенным в момент его под писания присутствующими Договаривающимися Сторонам! или в момент получения предлагающим сообщения о приня тии предложения без оговорок в пределах указанного в пред ложений срока его действия. Если в предложении не опреде лен срок его действия, оно считается действительным в тече

355

Приложение  I

Международная купля-продажа товаров

ние 30 дней, считая со дня, следующего за днем отправки предложения.

2.1.2. Предложение обязывает предлагающего, если иное в нем не оговорено или если сообщение о его отзыве не поступило к другой стороне до получения предложения либо одновременно с ним.

2.1.3. Принятие предложения обязывает сторону, принявшую предложение, если только сообщение об отзыве не поступило к предлагающему до получения сообщения о принятии предложения либо одновременно с ним.

2.1.4. Под "предложением" в смысле настоящих Общих условий поставок подразумевается и заказ, а под "принятием предложения" подразумевается и подтверждение заказа.

2.1.5. Если к предлагающему поступит сообщение о принятии предложения с оговоркой либо после истечения срока, указанного в пункте 2.1.1, то такое сообщение считается отказом от предложения и одновременно новым предложением, действующим в течение срока, указанного в пункте 2.1.1.

2.1.6. Если из сообщения о принятии предложения, полупившего после истечения срока действия предложения, видно, что оно было отправлено в срок, обеспечивающий при нормальных условиях его своевременное поступление к предлагающему, то оно считается поступившим вовремя, если сторона, сделавшая предложение, немедленно не известит другую сторону о том, что сообщение о принятии предложения поступило после истечения срока действия предложения.

§2

2.2.1. Предложение и принятие предложения, а также их отзыв действительны при условии, если они совершены в письменной форме.

2.2.2. Приложения, дополнения и изменения к контракту должны быть также совершены в форме, предусмотренной в пункте 2.2.1.

§3

2.3.1. Все приложения, прямо указанные в контракте, составляют его неотъемлемую часть.

356

13

Международные конвенции и другие документы

2.3.2. Документы, подписанные сторонами после заключения контракта, составляют его неотъемлемую часть, только если в них это прямо предусмотрено.

§4

2.4.1. С момента заключения контракта вся предшествующая переписка и переговоры по контракту теряют силу.

2.4.2. Однако при толковании контракта для выяснения воли сторон могут быть учтены переписка,-имевшая место между сторонами до заключения контракта, и другие связанные с заключением контракта письменные материалы, если только они не противоречат положениям контракта и документам, составляющим его неотъемлемую часть.

§5

2.5.1. Если в контракте предусматривается, что определенные условия контракта будут согласованы дополнительно, то должны быть установлены также последствия на случай недостижения договоренности по этим условиям контракта.

§6

2.6.1. Если в соответствии с законодательством страны хотя бы одной из договаривающихся сторон для вступления контракта в силу или выполнения предусмотренных контрактом обязательств требуется получение разрешений соответствующих национальных органов, то Договаривающаяся Сторона, по законодательству страны которой необходимо получение разрешений, обязана указать это в контракте и своевременно принять надлежащие меры для получения таких разрешений.

2.6.2. Если в контракте оговорено, что для вступления его в силу или выполнения предусмотренных контрактом обязательств требуются разрешения, указанные в пункте 2.6.1, и в выдаче таких разрешений будет отказано или они не будут получены к сроку, предусмотренному в контракте, то каждая из сторон вправе заявить, что она считает себя свободной от обязательств, предусмотренных контрактом.

2.6.3. В случаях, предусмотренных в пункте 2.6.2, сторона должна в течение разумного срока передать другой сторо-

357

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

не по ее просьбе соответствующие доказательства того, что она своевременно приняла надлежащие меры для получения разрешений и что в вьщаче таких разрешений было отказано или же они не были получены в предусмотренный в контракте срок.

2.6.4. Если контракт не содержит указанной в пункте 2.6.2 оговорки или сторона, сделавшая такую оговорку, своевременно и надлежащим образом не выполнила обязанности, предусмотренной пунктом 2.6.1, то сторона, которая должна была получить разрешение и не получила его, обязана возместить убытки, возникшие у другой стороны вследствие того, что контракт из-за неполучения разрешения не может вступить в силу либо предусмотренные в нем обязательства не могут быть выполнены.

Глава 3. Качество товара

§1

3.1.1. Качество товара должно соответствовать контракту и удовлетворять требованиям технических условий, стандартов и других технических спецификаций, определенных в контракте.

3.1.2. Если в контракте не содержится конкретных требований в отношении качества товара, то товар должен быть такого качества, которое предусматривается соответствующими нормативными предписаниями или принято в практике страны продавца при экспортных поставках такого товара при наличии в стране продавца таких нормативных предписаний или соответственно такой практики; однако во всяком случае качество поставляемого товара должно быть не ниже обычного среднего качества, существующего в стране продавца.

3.1.3. Товар должен быть пригоден для предусмотренного в контракте назначения, а если назначение в контракте не предусмотрено - для обычного в стране продавца назначения такого товара.

3.1.4. Если контракт заключен на основе представленной продавцом покупателю или согласованной между сторонами пробы или образца, то товар должен соответствовать такой пробе или образцу

358

13

Международные конвенции и другие документы

§2

3.2.1. Качество товара, поставляемого взамен дефектного, должно отвечать требованиям, указанным в § 1 настоящей главы.

3.2.2. Качество деталей, поставляемых взамен дефектных, должно быть таким, чтобы оно обеспечивало соответствие качества товара, составной частью которого эти детали являются, требованиям контракта.

§3

3.3.1. В период реализации контракта продавец обязан информировать покупателя об усовершенствованиях и изменениях в конструкции машин и оборудования, являющихся предметом контракта.

3.3.2. Усовершенствования, связанные с конструктивными изменениями, если таковые будут предложены после заключения контракта, могут вноситься только по согласованию сторон.

Глава 4. Количество товара

§1

4.1.1. Товар должен поставляться в соглас >    • i тракте количестве.

§2

4.2.1. В случае поставки продавцом товара в количестве, меньшем оплаченного покупателем, покупатель вправе потребовать либо допоставки недостающего количества, либо возврата уплаченной им суммы за недостающее количество товара.

4.2.2. В случае поставки товара в количестве, превышающем согласованное в контракте, покупатель имеет право требовать от продавца принятия излишне поставленного товара и возмещения фактических и нормальных в стране покупателя расходов, связанных с заботами об этом товаре.

§3

4.3.1. Положения § 2 настоящей главы не применяются, если в соответствии с условиями контракта или в силу сло-

359

Приложение  1

Международная купля-продажа товаров

жившейся между сторонами торговой практики допускается поставка товара в меньшем или большем количестве, чем предусмотрено в контракте, и допущенные отклонения по количеству находятся в пределах, предусмотренных контрактом или сложившейся между сторонами торговой практикой. В этих случаях расчеты между сторонами производятся за фактически поставленное количество товара.

Глава 5. Техническая документация

§1

5.1.1. Если вследствие характера поставляемого товара требуется передача технической документации, необходимой для обеспечения проведения монтажа, пуска в эксплуатацию, нормального использования, ухода и текущего ремонта, то контрактом должно быть предусмотрено, какая техническая документация (стандарты, чертежи, спецификации, инструкции по уходу и эксплуатации, по монтажу и т.п.) подлежит передаче покупателю, а также число ее комплектов, порядок и сроки ее вручения.

5.1.2. Если в контракте на поставку товаров, предусмотренных в пункте 5.1.1, не определено, какая техническая документация должна быть передана продавцом в связи с выполнением контракта, а также число ее комплектов, порядок и сроки ее вручения, то продавец должен предоставить в распоряжение покупателя техническую документацию в соответствии с практикой, существующей в соответствующей отрасли промышленности страны продавца, и в такие сроки, чтобы она обеспечивала проведение монтажа, пуск в эксплуатацию, нормальное использование, уход и текущий ремонт.

5.1.3. Покупатель имеет право использовать указанную в пунктах 5.1.1 и 5.1.2 техническую документацию, предоставленную в его распоряжение продавцом, только для целей, предусмотренных в настоящем параграфе. Опубликование или разглашение иным образом содержания этой технической документации может быть осуществлено покупателем только с согласия продавца.

360

13

Международные конвенции и другие документы

§2

5.2.1. Исключительное право на техническую документацию, необходимую для производства товара или его частей и переданную одной стороной другой до или после заключения контракта, сохраняется за стороной, передавшей такую документацию. Сторона, получившая указанную в настоящем параграфе техническую документацию, не имеет права без письменного согласия другой стороны использовать ее для иных целей, чем предусмотренных в контракте, снимать копии или размножать ее, передавать или другим способом давать информацию о ее содержании третьим лицам.

§3

5.3.1. Техническая документация, предусмотренная в §§ 1 и 2 настоящей главы, должна быть составлена на языке, согласованном в контракте. Если в контракте не согласовано, на каком языке должна быть составлена техническая документация, то она должна быть составлена на языке страны покупателя либо на английском или немецком языке.

5.3.2. Техническая документация, предусмотренная в § 1 настоящей главы, должна составляться с применением указанных в контракте терминов, единиц измерения, символов и чертежных методов. Примененный метод должен быть указан в технической документации.

§4

5.4.1. В случае расторжения контракта техническая документация, предусмотренная в настоящей главе, по требованию стороны, передавшей ее, должна быть возвращена ей без промедления, но не позднее двух месяцев со дня получения такого требования.

Глава 6. Упаковка и маркировка

§1

6.1.1. Продавец должен обеспечить такую упаковку и такие средства предохранения, которые необходимы для предотвращения повреждения или ухудшения товара до доставки его в место назначения в обычных и известных для продавца в момент заключения контракта условиях перевозки и перегруз-

361

Приложение  I

Международная купля-продажа  товаров

ки. Продавец должен также обеспечить маркировку, необходимую для обращения с товаром.

§2

6.2.1. В цену товара включается стоимость упаковки, средств предохранения и маркировки.

§3

6.3.1. В каждое грузовое место должен быть вложен по робный упаковочный лист, за исключением случаев, kofj характер товара таков, что упаковочный лист не требуется.

6.3.2. При поставках машин и оборудования в упаковочном листе должны указываться: наименование единиц и отдельных деталей, упакованных в данном месте, их количество, технические данные согласно соответствующим позициям контракта, фабричный номер единицы, номер ее чертежа, вес брутто и нетто, точная маркировка данного места и другие данные, необходимые для установления тождественности товара с технической спецификацией, указанной в контракте.

6.3.3. Упаковочный лист в водонепроницаемом конверте вкладывается вместе с машиной или оборудованием в грузовое место или прикрепляется к его наружной стороне.

6.3.4. В случаях, когда машина или оборудование отгружается без упаковки, упаковочный лист в водонепроницаемом конверте должен быть покрыт тонкой жестяной пластинкой, привариваемой или прикрепляемой другим удобным способом к металлическим частям машины или оборудования.

6.3.6. Упаковочный лист составляется на английском или немецком языке.

,      §4

6.4.1. Если иное не вызывается характером товара, на каждое грузовое место должна быть четко нанесена несмываемой краской следующая маркировка: номер контракта и/или номер заказа покупателя, номер места, получатель, вес нетто и брутто в килограммах.

6.4.2. Маркировка должна удовлетворять требованиям правил, действующих на соответствующем виде транспорта.

362

13

Международные конвенции и другие документы

6.4.3. Если в силу специфики товара или по другой подобной причине требуется манипуляционная и предупредительная маркировка, такая маркировка должна наноситься.

6.4.4. Маркировка наносится на английском или немецком языке, если иное не требуется в соответствии с пунктом 6.4.2.

6.4.5. Грузовые места маркируются с двух торцовых сторон и неупакованный товар - с двух сторон.

6.4.6. Номера мест, которые входят в состав одной и той же партии груза, проставляются дробью, в которой числитель -порядковый номер места, знаменатель - общее число мест.

§5

6.5.1. Продавец должен направить вместе с транспортными документами один экземпляр поместной весовой спецификации и сертификата о качестве или другого документа, подтверждающего качество товара.

Глава 7. Проверка качества товара

§1

7.1.1. До отгрузки товара продавец должен за свой счет подвергнуть проверке качество товара в соответствии со стандартами, определенными на основании § 1 главы 3, или с другими согласованными с покупателем условиями. В случае отсутствия согласованных условий проверка производится в соответствии с обычными условиями проверки, существующими в стране продавца в отношении данного товара.

7.1.2. При поставке товаров массового промышленного и сельскохозяйственного производства, включая товары народного потребления и продукты питания, проверка качества производится только в отношении предметов, взятых на выдержку, в соответствии с обычными условиями проверки, существующими в стране продавца в отношении данного товара.

7.1.3. На поставляемый товар до его отгрузки должен составляться продавцом или по его поручению и за его счет в отношении машин и оборудования, по которым производится испытание, протокол испытания с указанием существенных

36с

Приложение I.

Международная купля-продажа товаров

подробностей и результатов испытания, а в отношении других товаров - сертификат о качестве или другой документ, подтверждающий соответствие качества товара условиям контракта.

§2

• 7.2.1. В случае, когда в контракте предусмотрено право участия представителя покупателя в проверке качества товара в стране продавца, последний обязан сообщить покупателю о готовности товара к проверке в срок, дающий покупателю возможность принять участие в ней. Проверка качества производится на предприятии в обычные рабочие часы.

7.2.2. Продавец обязан обеспечить покупателю возможность участия в проверке согласно условиям контракта и процедуры, применяемой в данной отрасли промышленности.

7.2.3. Продавец обязан передать покупателю протокол или другой документ о результатах проверки.

7.2.4. Если при проверке будет установлено несоответствие товара условиям контракта, продавец обязан без промедления устранить дефекты товара. По просьбе покупателя после этого должна быть произведена повторная проверка. Однако, если дефекты товара были незначительными, покупатель не имеет права требовать проведения повторной проверки.

7.2.5. Продавец несет все расходы, связанные с проведением проверки в соответствии с настоящим параграфом, за исключением расходов на представителя покупателя.

7.2.6. Отсутствие представителя покупателя при проведении проверки качества не задерживает отправки товара, если продавец сообщил о готовности товара к проверке в соответствии с пунктом 7.2.1 и составлен документ, подтверждающий соответствие качества товара условиям контракта.

§3

7.3.1. Проведение проверки в соответствии с § 1 или § 2 настоящей главы не снимает с продавца ответственности за качество товара. В случае, когда контрактом предусматривается окончательная приемка товара по качеству в стране продавца, контрактом определяются правовые последствия такой гтоиемки.

364

13

Международна

§4

7.4.1. Если вследствие особенностей машины или оборудования или по другим причинам требуется проверка обусловленной в контракте мощности или производительности на месте их установки, эта проверка производится полностью или частично на месте установки машины или оборудования в стране покупателя в порядке и в сроки, установленные в контракте. Контрактом может быть предусмотрено, что представитель продавца имеет право за свой счет присутствовать при проверке.

7.4.2. При проверке качества товара в стране покупателя должны применяться методы стандартов, относящихся к той же системе, что и стандарт, на который сделана ссылка в контракте в отношении требований к качеству товара.

§5

7.5.1. Стороны могут договориться о том, что контроль или проверка качества товара поручается третьему лицу или органу.

§6

7.6.1. В случаях, когда в соответствии с условиями контракта производится окончательная сдача-приемка товара продавцом покупателю и в ходе такой сдачи-приемки устанавливаются мелкие дефекты или недостатки в товаре, которые не препятствуют использованию товара по назначению, то их наличие не служит препятствием к сдаче-приемке при условии, что продавец принимает на себя обязательство устранить без промедления такие мелкие дефекты или недостатки.

§7

7.7.1. Если товар по своему характеру является скоропортящимся и при проверке в стране покупателя, когда его приемка осуществляется согласно контракту в стране покупателя, будет обнаружено несоответствие товара по качеству условиям контракта, которое препятствует его использованию по назначению, покупатель обязан без промедления запросить у продавца указания о том, как поступить в отношении товара, и продавец должен без промедления сообщить покупателю такие указания.

365

Приложение

Международная куп

Глава 8. Сроки поставки

§1

8.1.1. Продавец должен произвести поставку товара i предусмотренный контрактом срок.

8.1.2. Поставка товара не считается выполненной до те> пор, пока продавец не передаст товар со всеми принадлежностями и технической документацией, которые в соответствии с контрактом должны быть переданы одновременно с товаром.

§2

8.2.1. Если товар согласно контракту подлежит поставке в течение определенного промежутка времени несколькими последовательными партиями и точные сроки поставки отдельных партий не установлены в контракте, отгрузка отдельных партий в пределах данного промежутка времени должна осуществляться по возможности равномерно.

8.2.2. Досрочная поставка товара или его частичная поставка допускается лишь с письменного согласия покупателя.

8.2.3. Если покупатель сообщил о своем согласии на досрочную или частичную поставку и одновременно не оговорил иное, считается, что он также дал согласие на досрочную оплату. Однако если контрактом предусмотрен график платежей, то согласие покупателя на досрочную или частичную поставку не означает изменение такого графика, если иное не согласовано сторонами.

§3

8.3.1. Если контрактом установлено, что покупатель обязан принять товар лишь в том случае, когда товар поставляется точно в предусмотренные контрактом сроки или до установленного в контракте срока, либо если из содержания контракта ясно вытекает, что покупатель хотел оставить за собой право отказаться от контракта в случае любого нарушения срока поставки, такой контракт считается контрактом на срок, в отношении которого применяются положения настоящих Общих условий поставок для контрактов на срок.

366

международные конвенци

Глава 9. Базис поставки

§1

9.1.1. При железнодорожных перевозках поставки осущ ствляются франко-вагон обусловленная в контракте пограни1 пая станция.

9.1.2. Продавец заключает в соответствии с действующими международными транспортными соглашениями договор о перевозке товара и несет расходы по его транспортировке до пограничной станции, указанной в пункте 9.1.1. Продавец также обеспечивает за свой счет оформление вывозных и экспедиционных документов, оформление товара к вывозу, оплачивает вывозные сборы (таможенные пошлины, налоги и т.д.), а также несет экспедиционные затраты до места, указанного в пункте 9.1.1.

9.1.3. Покупатель несет все остальные расходы.

9.1.4. Риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходит с продавца на покупателя с момента передачи товара на пограничной станции, указанной в пункте 9.1.1, железной дорогой, сдающей товар, железной дороге, принимающей его.

9.1.5. Датой поставки считается дата передачи товара fj указанной в пункте 9.1.1 пограничной станции железной д< рогой, сдающей товар, железной дороге, принимающей ег подтвержденная штемпелем на железнодорожной наклад .и,

§2

9.2.1. При автомобильных перевозках поставки осу вляются в зависимости от условий контракта: франко  ..^ транспортное средство место погрузки, обусловленное в ко> тракте, с оформлением товара к вывозу либо франко aim транспортное средство место назначения, обусловленное контракте, без оплаты ввозных таможенных пошлин.

9.2.2. При поставке на условиях франко автотранс ное средство место погрузки:

1)   покупатель предоставляет автотранспортное cpei

2)   продавец обеспечивает за свой счет доставку тс до места погрузки и его погрузку на автотранс

367

Приложение I.

международная купля-продажа товаров

ное средство, оформление вывозных и экспедиторских документов, оформление товара к вывозу, оплачивает вывозные сборы (таможенные пошлины, налоги и т.д.), а также несет экспедиционные затраты в стране отправления;

3)   покупатель несет все остальные расходы;

4)   риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходит с продавца на покупателя с момента окончания погрузки товара на автотранспортное средство в месте отправления;

5)   датой поставки считается дата сдачи товара на автотранспортное средство.

9.2.3. При поставке на условиях франко автотранспорт-юе средство место назначения:

1)   продавец предоставляет автотранспортное средство;

2)   продавец обеспечивает за свой счет доставку товара до места назначения, обусловленного в контракте, оформление вывозных, транзитных и экспедиторских документов, оформление товара к вывозу, оплачивает вывозные сборы (таможенные пошлины, налоги и т.д.), а также несет экспедиционные затраты в стране отправления;

3)   покупатель несет все остальные расходы, включая ввозные таможенные пошлины и расходы по выгрузке товара в месте назначения;

4)   риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходит с продавца на покупателя с момента, когда началась выгрузка товара из автотранспортного средства в месте назначения;

5)   датой поставки считается дата сдачи товара с автотранспортного средства в месте назначения.

§3

9.3.1. При водных перевозках поставки осуществляются в зависимости от условий контракта: фоб (франко борт судна обусловленный в контракте порт погрузки) или каф (стоимость товара с оплатой фрахта до обусловленного в контракте порта назначения), или же сиф (стоимость товара со страховани-

368

13.

Международные конвенции и другие документы

ем и оплатой фрахта до обусловленного в контракте порта назначения).

9.3.2. При поставке на условиях фоб:

1) покупатель за свой счет фрахтует судно или бронирует необходимое грузовое помещение на судне;

2)   продавец обеспечивает погрузку товара на борт названного покупателем судна в обусловленном в контракте порту погрузки в соответствии с обычаями порта и несет все расходы по товару до момента его фактического перехода через борт судна в обусловленном в контракте порту погрузки, включая оплату всех связанных с вывозом товара сборов и налогов, а также расходов на осуществление формальностей, необходимых для погрузки товара на борт судна.

9.3.3. При поставке на условиях каф:

продавец заключает договор о перевозке товара до пор-га назначения, обеспечивает за свой счет погрузку товара на борт судна и оплачивает фрахт до места назначения, обусловленного в контракте. Продавец также оплачивает все сборы и налоги, относящиеся к товару, до момента его погрузки на борт судна, включая оплату всех связанных с вывозом сборов и налогов, а также расходов на осуществление формальностей, необходимых для погрузки товара на борт судна. Все расходы по выгрузке товара из трюмов судна несет покупатель, однако при перевозках на линейных судах, по которым расходы по выгрузке товара входят во фрахт, эти расходы покупателем продавцу не возмещаются.

9.3.4. При поставке на условиях сиф:

1)   продавец заключает договор о перевозке товара до порта назначения, обеспечивает за свой счет погрузку товара на борт судна и оплачивает фрахт до места назначения, обусловленного в контракте. Продавец также оплачивает все сборы и налоги, относящиеся к товару, до момента его погрузки на борт судна, включая оплату всех связанных с вывозом сборов и налогов, а также расходов на осуществление формальностей, необходимых для погрузки товара на борт судна. Все расходы по выгрузке товара из трюмов судна

369

приложение 1.

Международная купля-продажа товаров

несет покупатель, однако при перевозках на линейных судах, по которым расходы по выгрузке товара входят во фрахт, эти расходы покупателем продавцу не возмещаются;

2)   продавец обеспечивает за свой счет страхование то вара до порта назначения на условиях, предусмотрен ных в контракте, и обязан передать покупателю по лис морского страхования в форме, допускающей егс передачу.

9.3.5. При поставке на условиях фоб, каф и сиф риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходит с продавца на покупателя с момента фактического перехода товара через борт судна в обусловленном порту погрузки. Однако, если при поставке на условиях фоб названное покупателем судно в определенный в соответствии с пунктом 10.2.3 срок не прибудет в порт погрузки или по какой-либо другой причине, за которую несет ответственность перевозчик или покупатель, не сможет принять товар на борт, риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходит с продавца на покупателя по истечении вышеуказанного срока при условии, что товар будет надлежащим образом индивидуализирован, т.е. совершенно определенным образом обособлен или иным образом идентифицирован как предмет контракта.

9.3.6. При поставке на условиях фоб, каф и сиф датой поставки считается дата бортового коносамента. Однако, в случае, предусмотренном во второй фразе пункта 9.3.5, датой поставки считается дата истечения срока, определенного в соответствии с пунктом 10.2.3.

§4

9.4.1. При воздушных перевозках поставки осуществляются в зависимости от условий контракта: фоб аэропорт (фран-ко обусловленный в контракте аэропорт отправления), сиф аэропорт (франко обусловленный в контракте аэропорт назначения со страхованием) или каф аэропорт (франко обусловленный в контракте аэропорт назначения без страхования).

9.4.2. При поставке на условиях фоб аэропорт продавец сдает товар назначенной покупателем организации воздуш-

370

'.J

Международные конвенции и другие документы

ного транспорта или, если такая организация не назначена, организации воздушного транспорта, избранной продавцом, а также заключает, если иное не предусмотрено контрактом, за счет покупателя договор о перевозке товара до названного покупателем аэропорта назначения. Продавец также оплачивает все сборы и налоги, относящиеся к товару, в связи с его вывозом и несет все связанные с товаром другие расходы до момента его сдачи организации воздушного транспорта.

9.4.3. При поставке на условиях сиф аэропорт продавец сдает товар организации воздушного транспорта, избранной им, оплачивает за свой счет воздушный фрахт до обусловленного в контракте аэропорта назначения и обеспечивает за свой счет страхование товара до аэропорта назначения на условиях, предусмотренных в контракте. Продавец также оплачивает все сборы и налоги, относящиеся к товару, в связи с его вывозом и несет все связанные с товаром другие расходы до момента его сдачи организации воздушного транспорта.

9.4.4. При поставке на условиях каф аэропорт продавец сдает товар организации воздушного транспорта, избранной им, оплачивает за свой счет воздушный фрахт до обусловленного в контракте аэропорта назначения. Продавец также оплачивает все сборы и налоги, относящиеся к товару, в связи с его вывозом и несет все связанные с товаром другие расходы до момента его сдачи организации воздушного транспорта.

9.4.5. При поставке на условиях фоб аэропорт, сиф аэропорт и каф аэропорт риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходит с продавца на покупателя с момента сдачи товара продавцом организации воздушного транспорта.

9.4.6. При поставке на условиях фоб аэропорт, сиф аэропорт и каф аэропорт датой поставки считается дата сдачи товара организации воздушного транспорта, подтвержденная соответствующим документом.

§5

9.5.1. Поскольку из положений контракта или настоящих Общих условий поставок не вытекает иное, при толковании положений о базисе поставки применяется сложившаяся меж-

371

Приложение I

Международна!! купля продажа товары

ду сторонами практика или при отсутствии такой практики существующие торговые обычаи1.

Глава 10. Отгрузочные инструкции и извещения о поставках

§1

10.1.1 Покупатель обязан сообщить продавцу в предусмотренные в контракте сроки данные, необходимые для того, чтобы продавец мог отгрузить товар способом, установленным в контракте. Если эти сроки не установлены в контракте, покупатель обязан сообщить продавцу такие данные не позднее 30 дней, а при поставке на условиях каф или сиф - не позднее 60 дней до наступления установленного в контракте срока поставки товара.

10.1.2. Если продавец не получит от покупателя отгрузочные данные в сроки, предусмотренные в пункте 10.1.1, и в связи с этим для продавца создается невозможность отгрузить товар в установленный контрактом срок поставки, продавец имеет право по истечении срока поставки передать товар на хранение за счет и риск покупателя. Продавец обязан, однако, по получении отгрузочных данных отправить товар в соответствии с условиями контракта так скоро, как это возможно без необоснованных дополнительных расходов. При этом считается, что продавец своевременно выполнил свои обязательства по контракту.

Сторонам рекомендуется предусматривать в контракте, поскольку иное не будет в нем установлено или не предусмотрено в настоящих Общих условиях поставок, применение при толковании отдельных положений о базисных условиях поставок Правил толкования торговых терминов, разработанных Международной торговой палатой, - "Инкотермс 1953" с учетом дополнений 1967 г. и 1976 г.

В контракт могла бы включаться примерно следующая формулировка. "Поскольку иное не установлено в контракте или не предусмотрено в Общих условиях поставок, при толковании положений контракта о базисных условиях поставок будут применяться Правила толкования торговых терминов, разработанные Международной торговой палатой, -"Инкотермс 1953" с учетом дополнений 1967 г и 1976 г "

372

llllllli

13

Международные конвенции и другие документы

10.1.3. Покупатель обязан возместить продавцу все дополнительные обоснованные расходы, возникающие в связи с тем, что он не сообщил продавцу отгрузочные данные, в порядке, предусмотренном в пункте 10.1.1.

§2

10.2.1. При поставке товара на условиях франко автотранспортное средство место погрузки, фоб порт погрузки или фоб аэропорт продавец обязан сообщить по телеграфу или телетайпу покупателю в срок, предусмотренный в контракте, когда товар будет готов к отгрузке, и время, необходимое для доставки товара к месту погрузки.

10.2.2 Извещение, предусмотренное в пункте 10.2.1, долж но, как минимум, содержать наименование товара, количест во товара с указанием веса брутто и номер контракта.

10.2.3. По получении извещения покупатель обязан в 7-дневный срок1 сообщить продавцу по телеграфу или телетайпу срок, когда товар может быть сдан перевозчику. При этом если в контракте не установлен промежуток времени с даты отсылки такого извещения, в течение которого продавец должен передать товар перевозчику, покупатель должен учитывать время, необходимое продавцу для доставки товара в место погрузки, а также то, что названный покупателем срок не должен быть настолько продолжительным, чтобы вызвать для продавца неразумные расходы по хранению товара.

§3

10.3.1. При поставке товара на условиях каф и с давец обязан за 7 дней до начала погрузки товара из об этом покупателя по телеграфу или телетайпу.

10.3.2. Извещение, предусмотренное пунктом 10.3.^должно содержать название судна, дату его намечаемого отплытия в порт назначения, наименование груза, количество мест и/или ориентировочный вес.

'  При поставке товаров из Республики Куба в Финляндскую Республику и из Финляндской Республики в Республику Куба этот срок составля-

ет 20 дней

373

Приложение  /

Международная купля-продажа товар

§4

10.4.1. При железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках продавец обязан известить по телеграфу или телетайпу покупателя о сдаче товара перевозчику в такое время и таким способом, чтобы покупатель при железнодорожных и автомобильных перевозках получил извещение до прибытия товара на границу страны покупателя, а при воздушных перевозках - до прибытия товара в аэропорт назначения.

10.4.2. Извещение, предусмотренное пунктом 10.4.1, должно содержать дату сдачи товара перевозчику, наименование товара, количество товара и номер контракта. При железнодорожных перевозках извещение должно также содержать номер вагона, в который товар погружен, и по возможности номер железнодорожной накладной, при автомобильных перевозках - наименование перевозчика, его представителя в стране покупателя и номерной знак автотранспортного средства, используемого для перевозки, а при воздушных перевозках по возможности — номер грузовой накладной воздушного сообщения и номер рейса самолета.

§5

10.5.1. При водных перевозках продавец обязан известит! покупателя по телеграфу или телетайпу об отгрузке товара i течение двух часов с момента отплытия судна из порта погрузки.

10.5.2. Извещение, предусмотренное в пункте 10.5.1, должно содержать название судна, дату его отплытия, порт назначения, наименование товара, номер контракта, номер коносамента, число мест и вес брутто.

10.5.3. Если вследствие несвоевременного извещения в порту разгрузки возникает простой судна, расходы по простою судна несет продавец.

Глава 11. Платежи

§1

11.1.1. Покупатель должен произвест ке и сроки, предусмотренные контрактом.

374

1.3

Международные конвенции и другие документы

11.1.2. Если между соответствующей страной - членом СЭВ и Финляндской Республикой действует соглашение о платежах, то платежи производятся в соответствии с положениями такого соглашения.

11.1.3. При аккредитивной форме расчетов будут применяться Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (редакция 1974 г.), опубликованные Международной торговой палатой, и при инкассовой форме расчетов будут применяться Унифицированные правила по инкассо коммерческих документов (редакция 1967 г.), опубликованные Международной торговой палатой.

§2

11.2.1. Если покупатель не производит платежи в установленный срок, то продавец имеет право со дня наступления срока платежа до дня фактического производства платежа начислить проценты годовых с суммы, в отношении которой нарушен срок платежа, в размере, предусмотренном в контракте.

11.2.2. Если в течение предусмотренного в контракте периода со дня наступления срока платежа покупатель без достаточных к тому оснований все еще задерживает платежи, продавец вправе, направив покупателю письменное уведомление об этом, отказаться от контракта и получить от покупателя возмещение убытков, причиненных расторжением контракта.

11.2.3. Продавец имеет права, предусмотренные пунктом 11.2.2, и в случае, когда контрактом обусловлена аккредитивная форма расчетов и покупатель не открывает аккредитив в течение установленного контрактом периода после истечения обусловленного контрактом срока открытия аккредитива.

§3

11.3.1. Если покупатель дал согласие на досрочную или частичную поставку, в отношении платежей применяются положения пункта 8.2.3.

§4

11.4.1. В случае расторжения контракта продавец доджи возвратить покупателю уплаченные им суммы.

375

Приложение

Международная купля-продажа говоров

11.4.2. Если покупатель отказывается от контракта по причине, за которую ответственность несет продавец, продавец должен уплатить покупателю на возвращаемую сумму проценты годовых в размере, предусмотренном контрактом, начиная со дня производства покупателем платежа до дня возврата суммы продавцом.

Глава 12. Ответственность за качественный дефект товара и гарантийные обязательства продавца

§1

12.1.1. В случае несоответствия качества поставленного покупателю товара или его части условиям контракта покупатель вправе требовать либо устранения дефекта, либо соответствующей уценки товара. Покупатель имеет такое право независимо от того, мог ли дефект быть обнаружен при проверке качества товара в стране продавца.

12.1.2. Мелкие дефекты, устранение которых не терпит отсрочки и не требует участия продавца, покупатель имеет право устранить самостоятельно и получить возмещение связанных с этим расходов, указанное в § 10 настоящей главы.

12.1.3. Покупатель не имеет права требовать устранения дефектов товара или уценки или возмещения расходов, связанных с устранением мелких дефектов, когда такие дефекты являются следствием недостатков поставленных покупателем материалов или предписанной им продавцу конструкции. Ука-?анное выше положение не применяется, если продавец принял на себя ответственность за поставленные покупателем материалы или предписанную им конструкцию. В отношении товаров, на которые предоставлена гарантия, ответственность продавца дополнительно ограничивается положениями § 8 настоящей главы.

12.1.4. Если покупатель требует устранения дефектов, то продавец обязан за свой счет устранить без промедления дефекты путем исправления либо замены дефектного товара или дефектных частей товара новыми, соответствующими предписаниям § 2 главы 3.

12.1.5. Если покупатель требует уценки товара, то продавец вправе по своему усмотрению либо руководствоваться

376

111

13

Международные конвенции и другие документы

положениями пункта 12.1.4, либо предоставить покупателю уценку в согласованном размере. В отношении товаров, на которые не предоставлена гарантия на определенный в контракте период, продавец, однако, не имеет права предлагать покупателю вместо уценки исправление дефекта или замену товара, если на момент предъявления покупателем требования об уценке товар уже полностью или частично использован или переработан.

§2

12.2.1. Если дефектный товар или дефектная часть товара заменяются новыми, то дефектный товар или дефектная часть товара возвращаются покупателем продавцу только в случае, если продавец в течение 6 месяцев, считая с даты поставки нового товара или новой части товара покупателю, потребует от покупателя возврата дефектного товара или дефектной части товара.

12.2.2. Все транспортные и другие расходы, связанные с возвратом дефектных товаров или дефектных частей товара и поставкой новых товаров или новых частей товара взамен дефектных либо исправленных товаров или частей товара, как на территории страны покупателя и страны транзита, так и на территории страны продавца несет продавец. Продавец несет также риски повреждения товара или части товара, возникающие во время транспортировки. Контрактом может быть предусмотрено иное распределение между продавцом и покупателем расходов и рисков, связанных с возвратом дефектных товаров или дефектных частей товара и поставкой новых товаров или частей товара взамен дефектных либо исправленных товаров или частей товара.

12.2.3. Помимо обязанностей, предусмотренных в пункте 12.1.4., продавец обязан в соответствующих случаях также произвести монтаж исправленного или поставленного на замену товара или части товара либо нести расходы, связанные с монтажом.

§3

12.3.1. Если продавец не выполнит свое обязательство предусмотренное в пункте 12.1.4, то покупатель вправе за счел

377

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

продавца и без ущерба для своих возможных прав по гарантии самостоятельно устранить дефект.

§4

12.4.1. Если продавец не устранит дефект в течение согласованного сторонами срока либо такой срок не был согласован в течение технически обоснованного срока, покупатель вправе потребовать уценку товара. Если продавец соглашается предоставить уценку, но стороны не могут договориться о размере уценки, применяются положения § 6 настоящей главы.

§5

12.5.1. Если покупатель в соответствии с пунктом 12.4.1 потребовал от продавца предоставления уценки, но продавец не соглашается предоставить уценку или если дефект в товаре, который не был устранен продавцом в срок, предусмотренный пунктом 12.4.1, носит такой характер, что это вызывает для покупателя невозможность экономически целесообразно использовать товар по назначению, то покупатель имеет право отказаться от контракта в отношении дефектного товара. Если между дефектным товаром и другими товарами, поставленными продавцом по этому же контракту, существует такая взаимосвязь, что другие товары не могут быть использованы по назначению без дефектного товара, в отношении которого покупатель отказался от контракта, то покупатель имеет право отказаться от контракта также в отношении этих других товаров.

12.5.2. Если продавец не соглашается с отказом покупателя от контракта, осуществленным покупателем на основании предписаний пункта 12.5.1, то спор между сторонами об обоснованности отказа покупателя от контракта может быть передан продавцом в арбитраж. Если арбитраж признает, что отказ покупателя от контракта был не обоснован, то покупа тель обязан возместить продавцу убытки, возникшие у про давца вследствие действий покупателя.

§6

12.6.1. Если покупателем предъявлялось продавцу требо вание об уценке и продавец выразил согласие предоставит!

378

Международные конвенции и другие документы

уценку, но стороны не договорились о ее размере, то любая из сторон имеет право передать вопрос об определении размера уценки в арбитраж.

§7

12.7 1. По контрактам на срок покупатель имеет праве немедленно отказаться от контракта, если срок поставки ис тек и продавец до этого не устранил дефект или не поставш новый бездефектный товар, или не достиг с покупателем до говоренное™ о размере предоставляемой покупателю уценки

§8

12.8.1. Если продавцом предоставлена гарантия на товар, продавец несет предусмотренную в настоящей главе ответственность за дефекты, обнаруженные в установленный контрактом гарантийный период вследствие недостатков в конструкции, материалах или изготовлении товара. В течение гарантийного периода продавец несет также ответственность за наличие в товаре предусмотренных в контракте свойств, поскольку в контракте не согласовано иное в отношении этих свойств товара.

12.8.2. В случае задержки в пуске товара в эксплуатацию вследствие того, что продавцом не переданы покупателю чертежи, инструкции по эксплуатации или другая техническая документация, предусмотренные контрактом, или если пуск в эксплуатацию задерживается по другой причине, зависящей от продавца, срок гарантии, исчисленный в соответствии с условиями контракта с даты поставки, отодвигается соразмерно времени задержки.

12.8.3. На товар или часть товара, поставляемые взамен дефектных, устанавливаются новые сроки гарантии, равные срокам, которые распространялись на этот товар или часть товара при первоначальной поставке. Однако гарантия продавца в отношении товара либо части товара не продолжается более двойного срока гарантии, установленного в гарантийном обязательстве, считая с даты начала исчисления первоначального срока гарантии. При этом покупатель и по истечении двойного срока гарантии не теряет прав, предусмотренных настоящей главой в отношении качественного дефек-

379

Приложение I

Международная купля-продажа товаров

та товара, в случае предъявления претензии в сроки, предусмотренные § 2 главы 15 настоящих Общих условий.

12.8.4. При устранении дефекта товара или части товара путем исправления сроки гарантии на исправленный товар или часть товара продлеваются на период, в течение которого они не могли быть использованы покупателем вследствие обнаруженного дефекта. При этом в случае исправления или замены дефектных товаров или дефектных частей товара, являющихся составной частью оборудования или машин, сроки гарантии для всего оборудования или машин продлеваются на время, в течение которого все оборудование или машина не могли быть использованы вследствие обнаруженного дефекта.

12.8.5. Продавец не несет ответственности по гарантии, если дефекты в товаре возникли вследствие того, что товар был неправильно использован покупателем или с нарушением предусмотренных контрактом условий. В частности, ответственность продавца не наступает, если дефекты возникли в результате неправильно проведенного покупателем монтажа, ремонта оборудования или машин, несоблюдения инструкции по эксплуатации и уходу, произведенных без письменного согласия продавца изменений в оборудовании и машинах, применения в процессе эксплуатации несоответствующего сырья.

§9

12.9.1. Если товар подлежит поставке несколькими последовательными партиями, предъявление требования в отношении одной партии товара не дает покупателю права отказаться от приемки последующих партий товара. В случае повторных поставок дефектных партий покупатель может, однако, потребовать приостановления поставок, пока причины, порождающие дефекты товара, не будут устранены продавцом.

12.9.2. Если в контракте установлен штраф за просрочку и покупатель требует приостановления поставок в соответствии с пунктом 12.9.1, покупатель имеет право на получение такого штрафа в отношении приостановленных партий товара, считая с даты, когда партии по контракту должны были быть поставлены, до даты возобновления продавцом поста-

380

Международные конвенции и другие документы

вок товара по контракту или до дня, когда штраф достиг максимального размера.

§10

12.10.1. Если в установленном в настоящей главе порядке предоставляется уценка, то покупатель не имеет права предъявлять в связи с дефектом товара другие требования.

12.10.2. Если продавец устраняет дефект поставленного товара, то покупатель не имеет права предъявлять в связи с таким дефектом товара других требований, кроме следующих:

1)   на основании пунктов 12.2.2 и 12.2.3;

2)   по возмещению непосредственных расходов, связанных с использованием дефектного товара и мероприятиями покупателя, которые он осуществил с связи с дефектом товара.

12.10.3. Если покупатель на основании положений настоя щих Общих условий поставок самостоятельно устраняет де фект, он вправе потребовать от продавца возмещения толькс фактических и нормальных в стране покупателя расходов, свя занных с таким устранением дефекта.

12.10.4. Если покупатель на основании пункта 12.5.1. откажется от контракта, то он вправе потребовать от продавца возмещения убытков, причиненных расторжением контракта".

12.10.5. В контракте может быть предусмотрено иное ограничение ответственности продавца, чем установленное пунктом 12.10.2, а также согласован верхний предел размера убытков, возмещаемых в случае, предусмотренном пунктом 12.10.4.

Глава 13. Просрочка поставки

§1

13.1.1. Если вследствие возникших у продавца причин он не сможет полностью или частично поставить товар в течение согласованного в контракте срока, продавец должен немедленно сообщить об этом покупателю.

13.1.2. Указанное в пункте 13.1.1. сообщение должно быть совершено в письменной форме. В сообщении должен быть указан срок, в который поставка может быть осуществлена.

381

1риложение   I

Международная купля-продажа товаров

По просьбе покупателя продавец должен сообщить и причину просрочки.

§2

13.2.1. В случае просрочки поставки продавцом покупатель имеет право требовать уплаты штрафа лишь при условии, что в контракте установлен порядок начисления штрафа и его размер. Если контрактом предусмотрено, что штраф начисляется за определенный период просрочки (день, неделя, месяц и т.п.), право требовать уплаты соответствующей суммы штрафа возникает за каждый начавшийся период просрочки.

13.2.2. В тех случаях, когда контрактом штраф за просрочку установлен в процентах к стоимости товара, штраф подлежит начислению от стоимости товара, поставленного с просрочкой. Если ранее поставленная часть товара не может быть использована по назначению без той части товара, которая поставляется с просрочкой, штраф подлежит начислению от стоимости всего этого товара.

13.2.3. Если контрактом предусмотрено, что штраф начисляется по определенным периодам просрочки (день, неделя, месяц и т.п.), стороны должны также установить в контракте максимальный размер штрафа за просрочку.

§3

13.3.1. Если в контракте не предусмотрен иной срок, при просрочке в поставке товара свыше 4 месяцев, а для крупного оборудования несерийного производства - свыше 6 месяцев против срока поставки, установленного в контракте, покупатель имеет право отказаться от контракта в отношении просроченной части. Если ранее поставленная часть товара не может быть использована по назначению без просроченной части, покупатель имеет право отказаться от контракта и в отношении ранее поставленной части товара.

13.3.2. Покупатель имеет право отказаться от контракта и до истечения указанных в пункте 13.3.1 сроков, если продавец письменно сообщит покупателю, что он не сможет поставить товар в течение этих сроков.

. ;

Международные конвенции и другие документа

13.3.3. Пункты 13.3.1 и 13.3.2 не применяются к контрактам на срок. В отношении контрактов на срок покупатель имеет право отказаться от контракта независимо от продолжительности просрочки.

§4

13.4.1. Если в контракте установлен штраф за просрочку поставки и не предусмотрено иное, то покупатель не имеет права требовать кроме штрафа другого возмещения убытков, причиненных просрочкой продавца.

13.4.2. Если покупатель на основании положений параграфа 3 настоящей главы откажется от контракта, в котором установлен штраф за просрочку поставки, то он имеет право требовать от продавца сверх штрафа, начисленного в соответствии с § 2 настоящей главы, возмещения убытков, причиненных ему отказом от контракта. Однако при отсутствии иного соглашения сторон контракта размер возмещения этих убытков не должен быть выше максимального размера штрафа за просрочку. Постановления настоящего пункта не применяются к контрактам на срок.

13.4.3. Если в контракте на срок установлен штраф за непоставку товара в предусмотренный контрактом срок поставки, то покупатель, отказываясь от такого контракта, не вправе требовать кроме штрафа другого возмещения убытков, причиненных непоставкой товара в установленный контрактом срок.

13.4.4. Если контрактом не установлен штраф за просрочку поставки, покупатель имеет право требовать возмещения только убытков, причиненных просрочкой поставки или отказом от контракта, произведенным в соответствии с положениями § 3 настоящей главы.

Глава 14. Случаи, освобождающие от ответственности

§1

14.1.1. Сторона освобождается от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательства по контракту, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения контракта в

38:

Приложение 1.

Международная купля-продажа  товаров

результате событий чрезвычайного характера, которые сторона не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами. В контракте могут быть предусмотрены и другие случаи, освобождающие от ответственности.

14.1.2. При наступлении указанных в пункте 14.1.1 обстоятельств сторона должна без промедления известить о них в письменном виде другую сторону. Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также по возможности оценку их влияния на возможность исполнения стороной своего обязательства по контакту и срок исполнения обязательства.

14.1.3. По прекращении указанных в пункте 14.1.1 обстоятельств сторона должна без промедления известить об этом другую сторону в письменном виде. В извещении должен быть указан срок, в который предполагается исполнить обязательство по контракту.

14.1.4. Если сторона не направит или несвоевременно направит извещения, предусмотренные в пунктах 14.1.2 и 14.1.3, то она обязана возместить другой стороне убытки, причиненные неизвещением или несвоевременным извещением.

14.1.15. Сторона должна в течение разумного срока пере дать другой стороне по ее просьбе удостоверение торговой палаты своей страны о наличии этих обстоятельств.

§2

14.2.1. В случаях, предусмотренных в пунктах 14.1.1, срок выполнения сторонами обязательств по контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действуют такие обстоятельства и их последствия.

14.2.2. Если в контракте не установлены иные сроки, то в случае, когда эти обстоятельства и их последствия продолжают действовать более 6 месяцев для товаров, по которым сроки поставки не превышают 12 месяцев с момента заключения контракта, или более 9 месяцев с момента заключения контракта, каждая из сторон имеет право отказаться от контракта.

14.2.3. По контрактам на срок покупатель имеет право немедленно отказаться от контракта, если эти обстоятельства

384

1.3

Международные конвенции и другие документы

и их последствия продолжают действовать по истечении согласованного в контракте срока поставки.

14.2.4. В случае отказа от контракта в соответствии с пунктами 14.2.2 и 14.2.3 ни одна из сторон не имеет права требовать от другой стороны возмещения возможных убытков.

Глава 15. Претензии

§1

15.1.1. Если поставленный продавцом товар не соответствует условиям контракта, покупатель обязан по возможности без промедления уведомить об этом продавца после того, как он обнаружил дефект.

§2

15.2.1. Если на товар предоставлена гарантия, покупатель должен заявить претензию в связи с дефектом, обнаруженным в товаре в пределах срока гарантии, не позднее 30 дней по истечении гарантийного срока.

15.272. Покупатель должен заявить продавцу претензии по качеству товара, кроме предусмотренных в пункте 15.2.1, и претензии по количеству товара не позднее 6 месяцев, считая с даты поставки.

15.2.3. Претензии в отношении расторжения контракта и возмещения связанных с ним убытков должны заявляться не позднее 6 месяцев с момента, когда возникло право на такое расторжение контракта. Это положение применяется и в случаях, когда расторжение контракта и предъявление требова ния о возмещении убытков явились следствием тех же причин по которым покупатель вправе заявить претензию на основа нии пунктов 15.2.1 или 15.2.2.

§3

15.3.1. Сторона должна заявить другой стороне претензию об уплате штрафа в течение 3 месяцев. При этом:

1)   по штрафам, начисляемым по определенным периодам (день, неделя, декада и т.п.), течение этого срока начинается со дня выполнения обязательства по контракту или со дня, когда штраф достиг по данному

13—1200

185

Приложение

Международная купля-продажа товаров

основанию максимального размера, если обязательство не было выполнено до этого дня; 2)   по штрафам, которые могут начисляться только однократно, течение этого срока начинается со дня возникновения права на их требование.

§4

15.4.1. Сторона, не заявившая претензии в течение сроков, предусмотренных в §§ 2 и 3 настоящей главы, утрачивает право на предъявление такой претензии.

§5

15.5.1. В заявлении о претензии, предусмотренном в § 2 настоящей главы, как минимум, должны содержаться:

1)   номер контракта;

2)   наименование товара, соответствующее контракту;

3)   другие данные, позволяющие определить по какому именно товару заявлена претензия (например, указания на транспортные или другие реквизиты);

4)   существо претензии (несоответствующее количество, дефекты и т.д.);

5)   детальные требования покупателя (допоставка, устранение дефектов и т.д.).

15.5.2. Если в заявлении отсутствуют какие-либо данные, продавец обязан без промедления известить покупателя, какими данными необходимо восполнить заявление. В случае неисполнения продавцом этой обязанности он не вправе ссылаться на то, что заявление было неполным.

§6

15.6.1. Сторона обязана рассмотреть претензию и заявить другой стороне о ее принятии или отказе в ней без промедления после ее получения.

15.6.2. Если в отношении претензий, предусмотренных пунктами 15.2.1 и 15.2.2, продавец не заявляет покупателю о принятии претензии или отказе в ней в течение 45 дней со дня отправки претензии, покупатель вправе потребовать от продавца ускорения ответа на претензию. Если в течение 45 дней

386

13

Международные конвенции и другие документы

со дня направления ему покупателем требования об ускорении ответа на претензию продавец не сообщит покупателю о принятии претензии или отказе в ней или не обратится к покупателю с технически обоснованной просьбой о продлении срока на ответ на претензию до определенной даты, то независимо от исхода дела по существу при разрешении спора между сторонами расходы по арбитражному сбору несет продавец

§7

15.7.1. Заявление о претензии и ответ на претензию должны быть совершены в письменной форме.

15.7.2. Датой предъявления претензии считается дата сдачи письма или телеграммы почтовому ведомству, или дата направления телекса, или дата вручения заявления о претензии стороной, ее предъявляющей, стороне, которой она предъявляется.

Глава 16. Разрешение споров и применимое право

§1

16.1.1. Споры, возникающие из контракта или в связи ним, не подлежат подсудности общих судов, а должны быт разрешены в арбитражном порядке.

16.1.2. В отношении арбитража применяется следующий порядок:

когда продавцом является организация страны - члена СЭВ, спор подлежит рассмотрению в арбитражном суде при торговой (торгово-промышленной) палате страны продавца, причем применяются правила производства дел арбитражного суда, в котором разрешается спор;

когда продавцом является физическое или юридическое лицо Финляндской Республики, спор подлежит рассмотрению в арбитраже в Финляндской Республике, причем применяются правила арбитражной комиссии Центральной торговой палаты Финляндии.

16.1.3. Встречный иск и требование о зачете, вытекающие из того же самого контракта, что и основной иск, подлежат

387

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

рассмотрению в том же арбитраже, который рассматривает основной иск.

16.1.4. Решения арбитража окончательны и обязательны для сторон.

§2

16.2.1. К отношениям сторон по тем вопросам, которые не урегулированы или не полностью урегулированы контрактом или настоящими Общими условиями поставок, применя ется материальное право страны продавца.

Глава 17. Прочие постановления

§1

17.1.1. Под возмещением убытков стороны контракта \ смысле настоящих Общих условий поставок понимается воз мещение причиненных стороне контракта прямых убытков непосредственно причинно обусловленных нарушением ко» тракта другой стороной. При определении размера прямы? убытков учитывается, если иное не предусмотрено в контракте, следующее:

1)   расходы, понесенные стороной контракта в связи с действиями по исполнению контракта;

2)   расходы, понесенные стороной контракта в связи с обоснованием ею своих требований, связанных с нарушением контракта;

3)   расходы, возникшие у стороны в связи с предпринятыми ею мерами для ограничения убытков, причиненных нарушением контракта;

4)   в случае отказа покупателя от контракта вследствие нарушения контракта продавцом разница в стоимости товара по ценам контракта и стоимости, которую покупатель должен уплатить третьим лицам при приобретении у них товара;

5)   в случае отказа продавца от контракта вследствие нарушения контракта покупателем разница между стоимостью товара по ценам контракта и стоимостью, которую продавец получит, если он продаст товар третьим лицам;

388

—IllllllllllllBIftlllllll

13

Международные конвенции и другие документы

6)   в случае отказа от контракта вследствие нарушения, допущенного другой стороной, расходы, понесенные стороной контракта в связи с его заключением;

7)   другой соответствующий ущерб, возникновение которого у стороны вследствие нарушения контракта могло бы быть предвидено стороной, нарушившей контракт, при его заключении.

П.1.2. Косвенные убытки возмещению не подлежат.

17.1.3. Каждая сторона контракта обязана предпринять все разумные меры для максимального уменьшения своих убытков и не имеет права требовать возмещения убытков, возникновение которых она могла бы предотвратить такими мерами.

17.1.4. Положения настоящих Общих условий поставок, ограничивающие право стороны контракта требовать возмещения убытков, причиненных нарушением контракта другой стороной, не применяются, если другая сторона действовала умышленно или допустила грубую небрежность.

§2

17.2.1. Ни одна сторона не вправе передать свои права или обязательства по контракту третьей стороне без письменного согласия другой стороны.

17.2.2. Сторона, которая привлекла третье лицо к исполнению своего обязательства по контракту, несет перед другой стороной контракта ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства этим третьим лицом как за собственные действия. Контрактом может быть предусмотрено, что ответственность в таких случаях несет это третье лицо.

§3

17.3.1. В смысле настоящих Общих условий поставок направление сообщения по телеграфу и телетайпу приравнивается к соблюдению письменной формы.

§4

17.4.1. Настоящие Общие условия поставок составлены на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

389

iiJlTnilliliiiiiiiii

Приложение I.

Междунсц

СОГЛАШЕНИЕ

относительно Общих условий поставок

товаров между организациями

СССР и СФРЮ

Торгово-промышленная палата СССР и Хозяйственна} палата Югославии, руководствуясь желанием всемерно содействовать расширению и укреплению торговых отношений между СССР и СФРЮ и в целях облегчения и упрощения процедуры заключения контрактов между советскими внешнеторговыми организациями и югославскими организациями, а также оказания содействия этим организациям в осуществлении внешнеторговых операций, договорились рекомендовать соответственно советским внешнеторговым организациям и югославским организациям применять с 1 января 1978 г. прилагаемые Общие условия поставок товаров между организациями СССР и СФРЮ при взаимных поставках товаров.

СОВЕРШЕНО в г. Москве 16 июня 1977 г. в двух экземплярах, каждый на русском и сербо-хорватском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Председатель Президиума

Торгово-промышленной палаты СССР (подпись)

Председатель Хозяйственной палаты Югославии (подпись)

39С

13

Международные конвенции и другие документы

ОБЩИЕ   УСЛОВИЯ

поставок товаров между организациями СССР и СФРЮ

Глава I. Применение Общих условий поставок товаров

§1

1. Поставки товаров между организациями СССР и СФРЮ, совершающими внешнеторговые операции, осуществляются на основании настоящих Общих условий поставок товаров (далее именуются "Общие условия"), если стороны в контракте или отдельном соглашении, совершенном в письменной форме, договорятся об их применении.

2. Если стороны в контракте или отдельном соглашении, оговаривая применение настоящих Общих условий, не исключат категорически использование отдельных их положений или не урегулируют отдельные вопросы другим образом, то находят применение все положения настоящих Общих условий.

Глава II. Заключение контракта

§2 1. Контракт считается заключенным:

а)   между присутствующими - в момент его подписания договаривающимися сторонами;

б)   между отсутствующими - в момент получения предлагающим сообщения о принятии предложения без оговорок в пределах срока, указанного в предложении. Если в предложении не определен такой срок, -то в течение 20 дней, считая со дня отправки предложения.

2. Если предлагающий получит сообщение о принятии предложения с оговоркой, либо после истечения срока, указанного в предложении или подпункте "б" пункта 1 настоящего параграфа, то такое сообщение считается новым предложением. Если, однако, из полученного с опозданием сообщения о принятии предложения видно, что оно было отправлено до

391

Приложение 1

Международная купля-продажа товара

истечения срока, указанного в предложении или в подпункте "б" пункта 1 настоящего параграфа, оно признается опоздавшим лишь в том случае, если сторона, сделавшая предложение, немедленно известит другую сторону о получении сообщения с опозданием.

3. Предложение считается обязывающим предлагающего, если иное прямо в нем не оговорено или если сообщение о его отзыве не поступило к другой стороне до получения предложения либо одновременно с ним.

4. Под словом "предложение" в смысле настоящих Общих условий подразумевается и заказ, а под словами "принятие предложения" подразумевается и подтверждение заказа.

§3

1. Предложение и принятие предложения действительны при условии, если они совершены в письменной форме. Под письменной формой понимаются также сообщения по телеграфу и телетайпу.

2. Приложения, дополнения и изменения к контракту также совершаются в форме, предусмотренной в пункте 1 настоящего параграфа.

§4

Все приложения к контракту, как-то: технические условия, спецификации, особые условия испытания, предписания относительно упаковки, маркировки, погрузки и другие, которые указаны в контракте или в которых имеется ссылка на соответствующий контракт, составляют неотъемлемую часть этого контракта.

§5

С момента заключения контракта вся предшествующая переписка и переговоры по контракту теряют силу.

Глава III. Разрешения и одобрения

§6

Если в соответствии с законодательством страны хотя бы одной из сторон контракта необходимо получить разрешение

392

13

Международные конвенции и другие документы

или одобрение компетентного органа своей страны для вступления контракта в силу или для выполнения предусмотренных в нем обязательств сторона, которой необходимо получение такого разрешения или одобрения, обязана оговорить это в контракте и немедленно принять надлежащие меры для получения такого разрешения или одобрения. Если контрактом не установлен срок для получения разрешения или одобрения, то этот срок составляет 60 дней, считая со дня заключения контракта. Сторона, которая обязана получить разрешение или одобрение, уведомит другую сторону о получении или неполучении разрешения или одобрения в срок, установленный для получения разрешения или одобрения.

§7

Если контрактом предусмотрено, что одна из сторон контракта должна получить разрешение или одобрение компетентного органа для вступления контракта в силу или для выполнения предусмотренных в нем обязательств, а разрешение или одобрение не будет получено в установленный срок, т.е. в срок, предусмотренный § 6 настоящих Общих условий, каждая из сторон контракта может отказаться от контракта, о чем немедленно уведомит другую сторону в письменной форме. В этом случае стороны контракта не имеют права требовать возмещения убытков.

§8

1. Если сторона не оговорит в контракте, что для вступления контракта в силу или для выполнения предусмотренных в нем обязательств ей необходимо получить разрешение или одобрение компетентного органа, то в случае неполучения разрешения или одобрения другая сторона может отказаться от контракта и потребовать возмещения убытков, о чем немедленно в письменной форме уведомит сторону контракта, которая была обязана получить разрешение или одобрение.

2. Если разрешение или одобрение компетентного органа, необходимое для вступления в силу контракта или для выполнения предусмотренных в нем обязательств, не было получено вследствие того, что сторона контракта своевременно и надлежащим образом не позаботилась о получении такого

393

Приложение  1

Международная купля-продажа товаров

разрешения или одобрения, другая сторона может отказаться от контракта и потребовать возмещения убытков, о чем немедленно в письменной форме уведомит сторону контракта, которая была обязана получить разрешение или одобрение

Глава IV. Базис поставки

§9

При железнодорожных перевозках поставки осуществляется франко-вагон граница страны продавца, при этом:

а)   продавец несет расходы по транспортировке товара до государственной границы своей страны. Расходы по перегрузке и/или перестановке колесных пар несет покупатель;

б)  риск утраты или повреждения товара переходит с продавца на покупателя с момента передачи товара с железной дороги страны продавца железной дороге, принимающей товар;

в)   датой поставки считается дата штемпеля на железнодорожной накладной пограничной станции, на которой товар передается железной дорогой страны продавца железной дороге, принимающей товар.

§10

1. При перевозках автомобильным транспортом постав ки осуществляются:

а)   если товар доставляется транспортными средствами покупателя, - франко-место погрузки товара на транс портные средства покупателя;

б)   если товар доставляется транспортными средствам! продавца, - франко-место назначения товара.

2. Продавец несет расходы по транспортировке товара дс места, в котором производится погрузка товара на транспортные средства покупателя, а если товар доставляется транспортными средствами продавца, -до места назначения товара.

3. Риск утраты или повреждения товара переходит с продавца на покупателя с момента принятия товара транспортными средствами покупателя, а если товар доставляется транс-

394

13

Международные конвенции и другие докуменп

портными средствами продавца, - с момента передачи товар, покупателю в месте назначения товара.

4. Датой поставки считается дата документа, подтвер ждающего принятие товара транспортными средствами поку пателя, а в случае, когда товар доставляется транспортным! средствами продавца, -дата отметки в перевозочном докумен те о передаче товара покупателю в месте назначения товара.

§Н

1. При водных перевозках поставки осуществляются фоб сиф или каф порт, предусмотренный в контракте.

2. При поставке фоб:

а)   продавец несет все расходы до момента погрузки то вара на борт судна. Стороны могут, однако, согласо вать в контракте, что продавец несет расходы по по грузке товара и в трюм судна, включая расходы пс укладке (штивке) товара;

б)   риск утраты или повреждения товара переходит с продавца на покупателя с момента перехода товара через борт судна в порту погрузки;

в)   датой поставки считается дата бортового коносамента или дата штемпеля порта отправления на водной накладной.

3. При поставке сиф:

а)   продавец несет все транспортные расходы по перевозке товара до согласованного в контракте порта назначения, а при перевозке на линейном судне - и расходы по выгрузке товара;

б)   риск утраты или повреждения товара переходит с продавца на покупателя в момент перехода товара через борт судна в порту погрузки;

в)   продавец обязан за свой счет застраховать товар от транспортных рисков, предусмотренных контрактом, и передать покупателю соответствующий страховой документ;

г)   датой поставки считается дата бортового коносамента или дата штемпеля порта отправления на водной накладной.

395

Приложение I

Международная купля-продажа товаров

4. При поставках каф применяются подпункты "а", "б" и "г" пункта 3 настоящего параграфа.

§12

При почтовых отправлениях поставки осуществляются франко-получатель, при этом:

а)   продавец несет все расходы до пункта назначения, риск утраты или повреждения товара переходит с про давца на покупателя с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца;. датой поставки считается дата штемпеля на почтовой квитанции.

б)

в)

§13

Базисные условия поставки товаров при воздушных перевозках определяются сторонами в контракте.

§14

Продавец не обязан страховать товар, если это прямо не предусмотрено контрактом или настоящими Общими условиями.

Глава V. Сроки поставки

§15

1. Поставка товара должна производиться в сроки, предусмотренные контрактом.

2. Если в контракте не согласовано иное, при поставке больших количеств одноименного товара отдельными партиями отгрузки отдельных партий в пределах сроков, установленных в контракте, должны по возможности осуществляться равномерно.

3. При поставке больших количеств скоропортящихся сельскохозяйственных и животноводческих товаров сезонного характера периодичность отгрузок отдельных партий устанавливается в контракте.

4. При поставке комплектных заводов и установок сроки отгрузки отдельных партий устанавливаются согласованным сторонами графиком.

396

lllllllllillllllllHIBIlllllllll

13

Международнь

§16

1. Контрактом на срок признается такой контракт, в силу прямого указания в котором или из содержания которого ясно вытекает, что при нарушении срока поставки покупатель может немедленно отказаться от контракта.

2. По контрактам, указанным в пункте 1 настоящего параграфа, продавец вправе производить поставку товара после истечения срока, предусмотренного в контракте, лишь с предварительного согласия покупателя.

§17

1. Продавец может осуществлять досрочные или частичные поставки товара лишь с согласия покупателя.

2. Если покупатель, давая согласие на досрочные или частичные поставки товара, не оговорил дополнительных условий, то продавец осуществляет поставки товара на условиях, установленных в контракте.

§18

1. Если покупатель не выполнит в сроки, установленные в контракте, предусмотренных контрактом обязательств по обеспечению производства у продавца или если представленные им данные покупатель впоследствии изменит и если в связи с этим последуют существенные затруднения для продавца, связанные с производством, то продавец имеет право на соразмерное перенесение срока поставки, однако не более чем на срок задержки со стороны покупателя в выполнении указанных выше обязательств, и/или потребовать возмещения возникших в связи с этим фактических убытков.

2. О перенесении срока поставки продавец обязан своевременно известить покупателя.

3. В исключительных, технически обоснованных случаях по согласованию между продавцом и покупателем может быть установлен другой технически обоснованный срок, чем предусмотренный пунктом 1 настоящего параграфа. Однако если стороны не придут к соглашению, то применяются положения пункта 1 настоящего параграфа.

397

Приложение.

куп

§19

1. Если в контракте на машины или оборудование не ус тановлены сроки поставки их частей, то датой поставки считается день осуществления поставки последней части машины или оборудования, без которой не могут быть пущены в эксплуатацию данная машина или оборудование.

2. Положения пункта 1 настоящего параграфа не лишают покупателя права требования в отношении недопоставлен-ных частей.

Глава VI. Качество товара

§20

Если в контракте не установлено, что качество товара должно соответствовать определенной качественной характеристике, техническим условиям, или стандарту, или согласованному между сторонами образцу, то продавец обязан поставить товар обычного среднего качества, существующего в стране продавца при поставках данного рода товара и отве-адющего предусмотренному в контракте назначению. Если назначение товара не указано в контракте, поставляется товар обычного среднего качества, соответствующего обычному назначению этого товара в стране продавца.

§21

1. В период реализации контракта продавец обязан информировать покупателя об усовершенствованиях и измене ниях в конструкции машин и оборудования, являющихся пред метом контракта.

2. Усовершенствования, связанные с конструктивными изменениями, если таковые будут предложены после заключения контракта, могут вноситься только по соглашению сторон.

§22

Качество предметов и деталей, поставляемых взамен дефектных, должно быть таким, чтобы оно обеспечивало соответствие требованиям контракта качества товара, составной частью которого они являются.

398

13

Международные конвенции и другие докуме/

Глава VII. Проверка качества товара

§23

1. До отгрузки товара продавец обязан за свой счет подвергнуть проверке (испытанию, анализу, осмотру и т.п. в зависимости от рода товара) качество товара в соответствии с согласованными с покупателем условиями. В случае отсутствия согласованных условий - в соответствии с обычными условиями проверки, существующими в стране продавца в отношении данного товара.

2. Отгрузку товара продавец может произвести только в случае, если проверкой установлено, что качество товара соответствует качеству, предусмотренному в контракте.

3. При поставке товаров массового промышленного и сельскохозяйственного производства, включая товары народного потребления и продукты питания, в случае отсутствия иных условий в контракте, проверка качества производится только в отношении предметов, взятых на выдержку, согласно общепринятым правилам в стране продавца.

4. На поставляемый товар до его отгрузки должен составляться продавцом или по его поручению и за его счет в отношении машин и оборудования, по которым производится испытание, протокол испытания с указанием существенных подробностей и результатов испытания, а в отношении других товаров - сертификат о качестве или другой документ, подтверждающий соответствие качества товара условиям контракта.

5. Продавец обязан представить покупателю соответствующий документ, подтверждающий качество товара. Протокол испытания представляется продавцом покупателю по требованию последнего.

6. Если вследствие особенностей машин или оборудования или других обстоятельств требуется проверка обусловленной в контракте производительности на месте их установки, эта проверка производится полностью или частично на месте установки машин или оборудования в стране покупателя в порядке и в сроки, установленные в контракте.

399

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

7. При поставках крупного комплексного оборудования представитель продавца будет по просьбе покупателя и на условиях, согласованных сторонами, принимать участие в проверке предусмотренного контрактом качества этого оборудования. Результаты проверки указываются в протоколе, подписываемом обеими сторонами.

§24

1. В случае, когда в контракте предусмотрено право участия представителя покупателя в проверке качества товара в стране продавца, последний обязан сообщить покупателю о готовности товара к проверке в срок, дающий покупателю возможность принять участие в такой проверке.

2. Продавец обязан обеспечить покупателю возможносп участия в проверке качества товара согласно условиям кон тракта и процедуре, применяемой в отношении такого рода товаров. Все расходы, связанные с проведением проверки (расходы на персонал, по использованию технического оборудования, энергии, вспомогательных материалов и т.п.), за исключением расходов на представителя покупателя, несет продавец.

3. Отсутствие представителя покупателя при проведении проверки качества товара не задерживает отправки товара, если имеется документ, подтверждающий соответствие товара условиям контракта.

4. Участие представителя покупателя в проверке качества товара, проводимой продавцом, не снимает с продавца ответственности за качество товара.

5. Контрактом могут быть установлены иные, чем предусмотренные в настоящем параграфе, условия, порядок и правовые последствия участия представителя покупателя в проверке качества товара в стране пполалца

6. В случае когда в контракте предусмотрено право участия представителя покупателя в проверке качества товара в стране продавца, то в таком контракте может быть предусмотрено участие представителя покупателя в проверке упаковки. маркировки, а также количества товаре

400

ППШННПНПНИШ!

Международные конвенции и ,

Глава VIII. Количество товара

§25 Количество мест и/или вес поставленного т<

[ЯЮТСЯ

1. При железнодорожных перевозках:

а)   если количество мест и/или вес товара были определены станцией отправления железной дороги страны продавца, что должно быть заверено агентом железной дороги в соответствующих графах железнодорожной накладной, - на основании железнодорожной накладной международного железнодорожного грузового сообщения;

б)   если количество мест и/или вес товара на станции отправления железной дороги страны продавца определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при бесперегрузочных перевозках, если иное не установлено контрактом, - на основании накладной международного железнодорожного грузового сообщения, а в случаях, когда проверка веса и/ или количества мест производилась железной дорогой в пути следования или на станции назначения, при условии прибытия товара и вагона к месту проверки в состоянии, исключающем ответственность железных дорог, - на основании документа, отражающего результаты такого взвешивания и/или проверки количества мест железной дорогой;

в)   если количество мест и/или вес товара на станции отправления железной дороги страны продавца определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при перевозках с перевалкой на пограничной станции страны продавца, или страны покупателя, или страны транзита количество мест и/или вес поставленного товара определяются на основании железнодорожной накладной международного грузового сообщения, а в случаях, когда в месте перевалки производилась проверка веса и/или количества мест, при условии прибытия товара и вагона к месту пере-

40!

Приложение  1

Международная купля-продажа товаров

валки в состоянии, исключающем ответственность железных дорог, - на основании коммерческого акта, составленного железной дорогой в месте перевалки груза.

2. При автомобильных перевозках:

а)   если товар доставляется транспортными средствами покупателя - на основании перевозочного документа;

б)   если товар доставляется транспортными средствами продавца - на основании документа, свидетельствующего о количества товара, сданного перевозчиком грузополучателю в месте назначения.

3. При водных перевозках - на основании коносамента или водной накладной.

4. При воздушных перевозках - на основании грузовой накладной воздушного сообщения.

5. При почтовых отправлениях - на основании почтовой квитанции.

6. В случае передачи товара на склад в соответствии с §§ 33 и 34 настоящих Общих условий - на основании складского свидетельства или сохранной расписки.

§26

Проверка количества поставленного товара в специфицированных единицах измерения (например, по метражу, штукам, парам, весу нетто) производится покупателем по спецификации продавца.

Глава IX. Упаковка и маркировка

§27

1. Если в контракте нет особых указаний относительно упаковки, продавец должен отгрузить товар в упаковке, применяемой для экспортных товаров в стране продавца, которая обеспечила бы сохранность груза при перевозке с учетом возможных перегрузок, складирования, продолжительности и способов транспортировки, при надлежащем и обычном обращении с грузом.

4    J

13

Международные конвьнцпн и другие документь

2. Перед упаковкой должна быть произведена надлежа щая смазка машин и оборудования, обеспечивающая их со хранность от коррозии.

§28

1. В каждое грузовое место должен быть вложен упако вочный лист.

2. При поставках оборудования и машин в упаковочном листе указываются: наименование машин и отдельных деталей, упакованных в данном месте, их количество с изложением технических данных согласно соответствующим позициям контракта, фабричный номер машины, номер чертежа, вес брутто и нетто и точная маркировка данного места с тем, чтобы было возможно установить тождественность товара с данными технической спецификации, указанными в контракте.

3. Один экземпляр упаковочного листа в водонепроницаемом конверте вкладывается вместе с оборудованием или машиной в ящик или прикрепляется к наружной стороне ящика.

4. В случаях когда оборудование или машина отгружается без упаковки, конверт из водонепроницаемой бумаги, в который вкладывается упаковочный лист, должен быть покрыт тонкой жестяной пластинкой, привариваемой непосредственно к металлическим частям машины.

§29

1. Продавец обязан направить вместе с транспортными документами один экземпляр поместной весовой спецификации и документа, подтверждающего качество товара. При водных перевозках контрактом может быть предусмотрена обязанность продавца направить покупателю вместе с коносаментом или водной накладной также копию счета-фактуры.

2. Контрактом может быть предусмотрена обязанность продавца направить непосредственно покупателю копии документов, срок отправки, перечень и количество экземпляров которых указаны в контракте.

§30

1. На каждое грузовое место должна быть четко нанесена несмываемой краской следующая маркировка

403

Приложение  I

Международная купля-продажа товаров

номер и/или другие обозначения контракта и/или номер заказа покупателя; номер места; получатель;

вес нетто и брутто в килограммах; экспедитор и номер позиции (транса).

2. При водных перевозках маркировка должна также содержать размеры ящиков в сантиметрах, морской или речной порт назначения и страну назначения товара.

3. При перевозках другими видами транспорта маркировка должна удовлетворять требованиям правил, действующих на соответствующем виде транспорта.

4. Если в силу специфики товара требуется специальная (предупредительная) маркировка, продавец обязан нанести такую маркировку.

5. Ящики маркируются с двух торцевых сторон, неупакованный товар - с двух сторон.

6. Маркировка наносится на языке страны продавца с переводом ее текста на язык страны покупателя или на другой язык, если это предусмотрено контрактом.

7. Для оборудования и машин номер места проставляется дробью, в которой числитель - порядковый номер места, а знаменатель - общее число мест, в которых упакована комплектная единица.

Глава X. Техническая документация

§31

1. В контракте должно быть определено, какая техническая документация (чертежи, спецификации, инструкции по уходу и эксплуатации, монтажу и т.п.) передается продавцом покупателю в связи с выполнением контракта, а также число ее комплектов, порядок и сроки ее вручения. Если контрактом не урегулированы эти вопросы, то продавец должен предоставить в распоряжение покупателя техническую документацию

404

в соответствии с практикой, существующей в стране продавца в отношении данного товара, и в такие сроки, чтобы она обеспечивала нормальное использование машин и/или оборудования, их пуск в эксплуатацию и уход за ними, а также текущий ремонт.

2. Техническая документация должна быть выполнена таким образом, чтобы обеспечить возможность нормального использования машин и/или оборудования в производстве, а по комплектным установкам - проведение монтажа, если контрактом не предусмотрено, что монтажные работы производит продавец, их пуска, эксплуатации и ухода за ними в процессе эксплуатации, а также текущего ремонта.

3. Техническая документация должна составляться на языке, согласованном в контракте.

4. В технической документации должны быть указаны соответствующие номера и/или другие обозначения контракта, наряда и позиции (транса).

5. Предусмотренная в контракте техническая документа ция, отравляемая вместе с товаром, должна упаковываться в водонепроницаемую бумагу или другим образом, предохраняющим ее от повреждения при совместной транспортировке с товаром. Если техническая документация отправляется отдельно от товара, то ее упаковка и маркировка производятся в соответствии с положениями главы IX настоящих Общих условий.

6. Если контрактом не установлены сроки передачи про давцом покупателю чертежей фундаментов, или же строитель ных заданий, или данных, необходимых для проектированш фундаментов, то эти сроки стороны согласовывают дополни тельно.

7. Проектную документацию для комплектных заводов * установок (технический проект и рабочие чертежи) и другук техническую документацию, предусмотренную в проекте, про давец должен передать покупателю в сроки и на условиях, которые будут установлены в контракте.

/ /рилижение   i

Международная купля-продаж

Глава XI. Отгрузочные инструкции и извещения о поставках

§32

1. Вид транспорта согласовывается между сторонами.

2. Если в контракте не установлены иные сроки, покупатель обязан сообщить отгрузочные данные продавцу не позднее 30 дней до начала установленного в контракте срока поставки товара.

§33

1. Право определения направления перевозки при железнодорожных перевозках принадлежит покупателю.

2. Отгрузочная инструкция при железнодорожных перевозках должна содержать тарифную декларацию, пограничный пункт перехода товара в стране продавца, грузополучателя, станцию назначения, а также другие данные, если они предусмотрены в контракте. Покупатель обязан определить пункт перехода товара в стране продавца, исходя по возможности из кратчайшего общего расстояния между станцией отправления и станцией назначения.

3. Продавец должен соблюдать требования отгрузочной инструкции. При несоблюдении отгрузочной инструкции продавец обязан возместить покупателю связанные с этим убытки.

4. Если продавец не получит своевременно от покупателя инструкции об отгрузке товара, подлежащего поставке по железной дороге, продавец имеет право по истечении установленного сторонами срока поставки передать товар на хранение за счет и риск покупателя. В этом случае покупатель возмещает также дополнительные расходы, связанные с доставкой товара на склад и со склада в вагоны. Дата складского свидетельства или сохранной расписки о приеме товара на хранение считается датой поставки товара. Однако продавец не освобождается от обязанности по отправке товара в адрес, указанный покупателем, и оплаты расходов по доставке товара до границы страны продавца.

406

13

Междунаро

§34

1. При поставке фоб продавец обязан известить покупателя по телеграфу или телетайпу в установленный контрактом срок о готовности товара к отгрузке в морской или речной порт.

2. Извещение должно содержать следующие данные: наименование товара; количество товара с указанием веса брутто; номер и/или другие обозначения контракта; другие данные, которые могут быть предусмотрен) контрактом.

3. По получении извещения покупатель обязан в 7-дневный срок сообщить по телеграфу или телетайпу продавцу о сроке доставки товара в морской или речной порт отгрузки. Этот срок не может быть менее 15 или более 30 дней, считая с даты отсылки указанного извещения продавцу.

4. В случае просрочки в предоставлении тоннажа расходы по хранению товара на складе в морском или речном порту отгрузки свыше 21 дня, считая с даты прибытия товара в морской или речной порт отгрузки, несет покупатель. Однако, если товар будет завезен продавцом в морской или речной порт до срока, согласованного между сторонами, начисление на покупателя расходов по хранению производится лишь по истечении 21 дня после согласованного срока доставки товара в морской или речной порт.

5. По истечении 21 дня продавец имеет право передать товар на хранение за счет и риск покупателя, о чем последний должен быть извещен немедленно. В этом случае покупатель возмещает также дополнительные расходы, которые возникли по истечении 21 дня в связи с доставкой товара на склад и со склада на борт судна.

6. Хранение товара в морском или речном порту може' быть поручено только складу или организации, имеющим пра во выдачи складских свидетельств. Документ о хранении то вара на складе в морском или речном порту, выданный порто вым управлением или экспедитором, также рассматриваете; как складское свидетельство.

407

Приложение 1.

Международная купля-продажа товара

7. Дата складского свидетельства считается датой постав ки товара. Продавец, однако, не освобождается от обязанно стей, предусмотренных подпунктом "а" пункта 2 § 11 настоя щих Общих условий.

§35

Если в соответствии с контрактом тоннаж должен быт] предоставлен продавцом, покупатель обязан сообщить про давцу не позднее чем за 55 дней до наступления срока постав ки, морской или речной порт назначения товара, а продаве! обязан не позднее чем за 7 дней до дня начала погрузки това ра, известить по телеграфу или телетайпу покупателя о пред полагаемой отгрузке, указав название судна, дату его наме чаемого отплытия в морской или речной порт назначения наименование груза, количество мест и/или ориентировочны? вес, другие данные, которые могут быть предусмотрены контрактом.

§36

Когда контрактом предусмотрено представление продавцом покупателю извещения о последовавшей отгрузке при железнодорожных или автомобильных перевозках, то такое извещение должно содержать следующие данные:

дату отгрузки;

наименование товара;

количество товара;

номер и/или другие обозначения контракта;

наименование транспортного средства, а при железнодорожных перевозках - номер вагона;

другие данные, если они предусмотрены контрактом.

/   §37

1. При водных перевозках продавец или его экспедитор обязан известить покупателя по телеграфу или телетайпу об отгрузке товара немедленно после отплытия судна, но не позднее чем в течение двух часов с момента отплытия, если время перевозки груза от порта отгрузки до порта назначения не превышает 72 часов, или не позднее чем в течение 24 часов с момента отплытия, если время перевозки превышает 72 часа.

408

Международные конвенции и другие документы

Контрактом может быть предусмотрено, что указанное извещение должно направляться в установленный контрактом срок, исчисляемый со дня погрузки товара на судно.

2. Извещение должно содержать следующие данные:

название судна;

дату его отплытия или, если это предусмотрено контрактом, дату погрузки товара на судно;

порт назначения;

наименование товара;

номер и/или другие обозначения контракта;

номер коносамента (водной накладной);

число мест;

вес брутто;

количество в специфицированных единиц

(в штуках, парах, тоннах нетто и т.п.).

§38

Расходы по извещению покупателя об отгр варах несет продавец.

Глава XII. Гарантии

§39

1. Если контрактом предусмотрено, что продавец предос тавляет покупателю гарантию качества товара в течение ОП' ределенного срока, то продавец отвечает за качество товара с момента, согласованного в контракте, и до истечения срока гарантии. Гарантия, в частности, распространяется как на качество материала, использованного для изготовления, работоспособность и конструкцию машин и оборудования (если машины и оборудование не изготовлены по чертежам покупателя), так и на свойства товара, которые определены в контракте.

2. В случае задержки в пуске машин или оборудования в эксплуатацию по вине продавца, в частности, вследствие непредставления продавцом чертежей, инструкций по эксплуатации и других данных или услуг, предусмотренных контрактом, срок гарантии, исчисляемый с даты поставки, отодвига-

409

Приложение  1

Международная купля-продажа товаров

ется на время задержки пуска машин или оборудования в эксплуатацию, возникшей по вине продавца.

§40

Объем и условия гарантии технико-экономических показателей комплектных заводов и комплектных установок определяются в контракте или в отдельном соглашении между продавцом и покупателем

§41

1. Если в течение гарантийного срока товар окажется дефектным или не соответствующим условиям контракта независимо от того, могло ли это быть установлено при испытании на заводе в стране продавца, покупатель вправе требовать либо устранения обнаруженных дефектов, либо уценки товара.

2. Если покупатель требует устранения дефектов, то продавец обязан за свой счет устранить без промедления обнаруженные дефекты путем исправления либо замены дефектного товара или дефектных частей товара новыми, соответствующими предписаниям контракта или соответственно предписаниям § 22 настоящих Общих условий.

3. Если покупатель требует уценки товара, то продавец вправе по своему усмотрению либо устранить дефект путем ремонта, либо заменить товар или дефектную часть товара, либо предоставить покупателю уценку в согласованном размере.

4. Если продавец не устранит дефект в течение согласованного срока или, если такой срок не был согласован в течение технически обоснованного срока, то покупатель вместо устранения дефекта вправе потребовать от продавца предоставления соразмерной уценки.

5. Если продавец на основании пункта 2 или пункта 3 настоящего параграфа должен устранить дефект или заменить дефектный товар, покупатель вправе, если товар не может быть использован по назначению до устранения дефекта, потребовать от продавца уплаты штрафа в порядке и раз-

410

13

Международные конвенции и другие документы

мере, которые предусмотрены пунктом 4 § 57 настоящих Общих условий.

6. В случае согласования сторонами уценки на товар вместо устранения дефекта стороны при согласовании размера уценки должны договориться о том, засчитывается ли штраф, начисленный и/или уплаченный в соответствии с пунктом 5 настоящего параграфа, в сумме уценки или уценка уплачивается сверх этого штрафа.

7. Если стороны согласовали размер уценки, но отсутствует соглашение сторон по вопросу о том, засчитывается ли штраф, указанный в пункте 5 настоящего параграфа, в сумме уценки или уценка уплачивается сверх этого штрафа, то в тех случаях, когда фактические убытки, возникшие у покупателя вследствие неиспользования товара до момента согласования уценки ниже суммы штрафа, начисленный и/или уплаченный штраф снижается до суммы фактических убытков.

8. Стороны могут предусмотреть в контракте или отдельном соглашении условия отказа от контракта в связи с несоответствием качества товара требованиям контракта. В таком контракте или отдельном соглашении могут быть предусмотрены правовые последствия отказа от контракта (например, возврат покупателем продавцу поставленного товара, предоставление покупателем этого товара в распоряжение продавца и др.).

§42

1. Продавец вправе потребовать возврата дефектных товаров или дефектных частей товара не позднее 6 месяцев, а в отношении дефектных частей комплектных заводов и установок - не позднее 12 месяцев, считая с даты замены. Замененные дефектные товары или дефектные части товара возвращаются продавцу не позднее 6 месяцев после получения покупателем требования продавца о возврате.

2. Не предъявление продавцом требования о возврате замененного дефектного товара в сроки, указанные в пункте 1 настоящего параграфа, влечет за собой утрату для него права на это требование.

Приложение 1

Международная купля-продажи товаров

3. Продавец несет все транспортные и другие расходы, связанные с возвратом и/или заменой дефектных товаров или дефектных частей товара, как на территории страны покупателя и страны транзита, так и на территории страны продавца.

§43

1. Если продавец по требованию покупателя без промедления не устранит заявленных дефектов, покупатель вправе устранить их за счет продавца без ущерба для своих прав по гарантии. Продавец обязан в этом случае оплатить ремонт в сумме нормальных фактических расходов.

2. Мелкие недостатки, устранение которых не терпит отсрочки и не требует участия продавца, исправляются покупателем с отнесением на продавца нормальных фактических рас-

ходов.

§44

Продавец не несет ответственности по гарантии, если он докажет, что обнаруженные дефекты возникли не по его вине, а произошли, в частности, в результате неправильно проведенного покупателем монтажа, ремонта оборудования или машин, несоблюдения инструкции по эксплуатации и уходу, а также произведенных им изменений в оборудовании и машинах.

§45

В случае исправления или замены дефектных товаров или дефектных частей товара, сроки гарантии для основного оборудования или машин продлеваются на время, в течение кото рого оборудование или машины не использовались вследст вне обнаруженного дефекта.

§46

Сроки гарантии на з'апасные части, поставляемые вместе с машинами или оборудованием, истекают одновременно с гарантийным сроком на эти машины и оборудование, если стороны не договорились об ином.

§47

1. Гарантии на поставляемые быстроизнашивающиеся запасные части согласовываются между продавцом и покупа-

412

'.3.

Международные конвенции и другие докумен.

гелем с учетом международной практики и предусматриваются в контракте.

2. Продавец должен по просьбе покупателя обеспечить поставку быстроизнашивающихся запасных частей, по которым не предоставлена гарантия или срок гарантии меньше срока гарантии на основные машины или оборудование, на весь гарантийный срок, установленный для машин или оборудования, в количествах, определяемых исходя из нормальной эксплуатации этих машин или оборудования и нормального использования этих запасных частей. Если стоимость этих запасных частей не включена в цену машин или оборудования запасные части поставляются за дополнительную плату.

§48

На части товара, поставляемые взамен дефектных, в контракте может быть установлена гарантия с учетом международной практики.

Глава XIII. Платежи

§49

1. Расчеты за поставленные товары производятся по безотзывному документарному аккредитиву, открываемому банком страны покупателя в банке страны продавца. Платежи по указанному аккредитиву осуществляются в банке страны продавца против представления указанных в аккредитиве документов.

2. Условия аккредитива должны соответствовать условиям контракта.

3. В отношении аккредитивов применяются Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (редакция 1974г.).

§50

Срок действия аккредитива должен быть на 30 дней больше, чем установленный контрактом срок поставки.

§51

Все расходы, связанные с открытием аккредитива, а так-*е его использованием, производятся покупателем за свой счет

413

Приложение   I

Меж

§52

1. Если аккредитив не будет открыт покупателем в уста новленный контрактом срок, он обязан по требованию про давца уплатить ему за каждый день опоздания против сроков установленных в контракте, по день открытия аккредитив; штраф в размере, согласованном в контракте. Если в контрак те не согласован размер такого штрафа, то продавец може' потребовать от покупателя возмещения убытков, вызванны: несвоевременным открытием аккредитива.

2. Продавец обязан предоставить покупателю дополнительный срок для открытия аккредитива, не утрачивая при этом права требования на уплату штрафа или на возмещение убытков в соответствии с пунктом 1 настоящего параграфа.

3. Если покупатель не откроет аккредитива и в дополнительный срок, продавец имеет право отказаться от контракта. В этом случае он может по своему усмотрению потребовать от покупателя уплаты штрафа, согласованного в соответствии г пунктом 1 настоящего параграфа, либо возмещения убытков

4. Продавец может задержать отгрузку товара, если по купатель не открыл аккредитив в сроки, предусмотренные i соответствии с настоящим параграфом.

Глава XIV. Претензии по качеству и количеству

§53 1. Покупатель может заявить претензии продавцу:

а)   по качеству товара (включая нарушение комплектности или ассортимента) в случае его несоответствш условиям контракта или положениям § 20 настоящие Общих условий, если применяется этот параграф;

б)   по количеству товара, если из обстоятельств дела не усматривается ответственность перевозчика.

2. Продавец несет ответственность за изменение качества товара, его повреждение, порчу или недостачу и после перехода права собственности и/или риска на покупателя, если изменение качества товара, его повреждение, порча или недостача

1.3

Международные конвенции и другие документы

произошли по вине продавца или третьих лиц, привлеченных им к исполнению его обязательства по контракту.

§54

1. Претензии могут быть заявлены в следующие сроки:

а)   в отношении качества товара (в том числе по скрытым дефектам) - не позднее 6 месяцев, считая с даты поставки;

б)   в отношении количества товара - не позднее 3 месяцев, считая с даты поставки;

в)   в отношении товаров, на которые предоставлена гарантия, - не позднее 30 дней по истечении срока гарантии при условии обнаружения недостатка в пределах срока гарантии.

2. Претензии по качеству и количеству скоропортящихся свежих овощей и фруктов должны заявляться в более короткие сроки, чем установленные в подпунктах "а" и "б" пункта 1 настоящего параграфа. Сроки предъявления претензий по этим товарам устанавливаются в контракте.

3. Непредъявление покупателем претензии в установленные сроки влечет за собой утрату для него права требования по этой претензии.

§55

1. В случае, когда из обстоятельств дела неясно, кто должен нести ответственность за количественные или качественные недостатки товара (перевозчик или грузоотправитель), или возможна смешанная ответственность и заявляется претензия к перевозчику, покупатель, чтобы не потерять права на предъявление претензии к продавцу вследствие пропуска срока, должен в пределах сроков на предъявление к нему претензий сообщить о заявлении претензии перевозчику.

2. Если из письменных объяснений перевозчика или решения суда (арбитража) вытекает, что ответственность по данной претензии должен нести грузоотправитель, покупатель обязан без промедления после получения отказа от перевозчика или решения суда (арбитража) направить продавцу подтверждающие его претензию документы с приложением копии пись-

41

Приложение  1

Международная купля-продажа товаров

ма перевозчика или решения суда (арбитража). В этом случае претензия считается заявленной своевременно.

§56

1. В заявлении о претензии как минимум должны быт указаны:

а)   наименование товара, соответствующее контракту;

б)   количество, по которому заявляется претензия;

в)   номер и/или другие обозначения контракта;

г)   данные, позволяющие определить, по какому именно товару заявлена претензия, путем указания: по массовым товарам - транспортных реквизитов, по другим товарам - транспортных или иных реквизитов;

д)   существо претензии (недостача, несоответствие качеству, некомплектность и т.д.);

е)   требования покупателя (допоставка, устранение дефектов и т.д.).

2. Если в заявлении о претензии отсутствуют какие-либо из указанных в подпунктах "а" - "е" пункта 1 настоящего параграфа данные, продавец обязан без промедления сообщить покупателю, какими данными необходимо восполнить заявление о претензии. В случае неисполнения продавцом этой обязанности он впоследствии не вправе ссылаться на то, что претензия была неполной.

3. Если покупатель получил упомянутое в пункте 2 настоящего параграфа сообщение продавца в момент, когда срок на заявление претензии согласно § 54 настоящих Общих условий истек или истекает в течение 7 дней, считая с даты получения сообщения продавца, покупатель вправе восполнить заявление о претензии в течение 7 дней, считая с этой даты, независимо от истечения срока на заявление претензии.

4. В случаях, указанных в пунктах 2 и 3 настоящего параграфа, срок рассмотрения претензии продавцом согласно § 58 настоящих Общих условий исчисляется с даты получения от покупателя дополнительных данных, восполняющих претензию в соответствии с пунктом 1 настоящего параграфа.

416

Международны:

§57

1. При предъявлении претензии по количеству покупатель имеет право требовать либо допоставки недостающего количества, либо возврата уплаченной им суммы за недостающее количество товара.

2. При предъявлении претензии по качеству покупатель вправе требовать либо устранения обнаруженных дефектов, либо уценки товара.

3. Если покупатель требует устранения дефектов, продавец должен за свой счет без промедления исправить дефект либо заменить дефектный товар.

4. В случаях, указанных в пункте 3 настоящего параграфа, покупатель вправе, если товар не может быть использован по назначению до устранения дефекта, потребовать от продавца уплаты штрафа в размере, предусмотренном в § 71 настоящих Общих условий, считая с даты заявления претензии по день устранения дефекта или по дату поставки товара взамен забракованного. Однако сумма штрафа на одну партию или единицу товара не может превышать 8 % от стоимости дефектного товара или дефектной части товара, подлежащей исправлению или замене, включая штраф за просрочку в поставке, если такая просрочка имела место и штраф уже был начислен.

5. Если сторонами согласована уценка на товар вместо устранения дефекта, стороны при согласовании размера уценки должны договориться о том, засчитывается ли штраф, начисленный и/или уплаченный в соответствии с пунктом 4 настоящего параграфа, в сумме уценки или уценка уплачивается сверх этого штрафа.

6. Если стороны согласовали размер уценки, но отсутствует соглашение сторон по вопросу о том, засчитывается ли штраф, указанный в пункте 4 настоящего параграфа, в сумме уценки или уценка уплачивается сверх этого штрафа, то в тех случаях, когда фактические убытки, возникшие у покупателя вследствие неиспользования товара до момента согласования уценки, ниже суммы штрафа, начисленный и/или уплаченный штраф снижается до суммы фактических убытков.

14—1200

417

Международная купля-продажа товаров

7. Стороны могут предусмотреть в контракте или в отдельном соглашении условия отказа от контракта в связи с несоответствием качества товара требованиям контракта. В таком контракте или отдельном соглашении могут быть предусмотрены правовые последствия отказа от контракта (например, возврат покупателем продавцу поставленного товара, предоставление покупателем этого товара в распоряжение продавца и др.).

§58

Продавец обязан рассмотреть претензию по качеству или количеству товара и ответить покупателю по существу претензии (подтвердить согласие на полное или частичное ее удовлетворение или сообщить о полном или частичном отказе в ее удовлетворении) без промедления, но не позднее чем в течение срока, установленного в контракте. Если такой срок в контракте не установлен, ответ по существу претензии должен быть дан продавцом без промедления, но не позднее, чем в течение 60 дней, а в отношении комплектных заводов и установок - в течение 90 дней, считая с даты получения претензии продавцом.

§59

1. По заявленной покупателем претензии в отношении качества товара, поставленного по контрактам на срок, продавец должен устранить дефект либо заменить дефектный товар в пределах срока поставки, установленного контрактом. В противном случае покупатель вправе отказаться от контракта немедленно по истечении срока поставки и потребовать от продавца уплаты штрафа согласно § 75 настоящих Общих ус ловий или возмещения убытков, причиненных неисполнени ем контракта^

2. Если покупатель соглашается на то, чтобы продаве! устранил дефекты товара, поставленного по контракту на срок после истечения срока поставки, то покупатель вправе потре бовать от продавца уплаты штрафа согласно п. 5 § 41 (соот ветственно п. 4 § 57) настоящих Общих условий с первого дю после истечения срока поставки, предусмотренного контрак том на срок.

418

13

Международна

§60

1. Покупатель не имеет права возвращать продавцу товар, по которому он заявил претензию по качеству, без согласия продавца.

2. Постановление пункта 1 настоящего параграфа не применяется к случаям, когда продавец вопреки требованию покупателя о приостановлении отгрузки товара при повторяющихся поставках дефектных партий продолжает отгрузку (§ 62 настоящих Общих условий).

3. Контрактом могут быть предусмотрены случаи, когда покупатель вправе без согласия продавца возвратить ему товар, по которому заявлена претензия по качеству, либо предоставить товар в распоряжение продавца.

§61

К возврату замененных дефектных товаров или дефектных частей по товарам, на которые гарантия не предоставлена, применяются постановления § 42 настоящих Общих условий.

§62

1. Заявление претензии по одной партии не дает покупателю права отказаться от приемки последующих партий товара, предусмотренных контрактом.

2. При повторяющихся поставках дефектных партий товара покупатель вправе потребовать приостановления дальнейшей поставки товара до тех пор, пока не будут устранены продавцом обстоятельства, порождающие дефекты. В этом случае покупатель вправе потребовать от продавца уплаты штрафа в размере, предусмотренном § 71 настоящих Общих условий, со дня, когда согласно контракту товар должен был быть поставлен, до дня возобновления продавцом поставок доброкачественного товара.

3. Если продавец не сможет поставить доброкачественный товар и в связи с этим будет иметь место просрочка в поставке сверх сроков, предусмотренных в § 74 настоящих Общих условий, покупатель имеет право отказаться от дальнейшего выполнения контракта в просроченной части в порядке, предусмотренном в § 74 настоящих Общих условий.

419

Приложение  1

§63

1. Если продавец в отношении товара, на который контрактом не предусмотрена Гарантия, не устранит без промедления дефектов, за которые он несет ответственность, покупатель имеет право устранить их с отнесением на продавца нормальных фактических расходов.

2. Мелкие недостатки, за которые ответственность несет продавец, если их устранение не терпит отсрочки и не требует участия продавца, исправляются покупателем с отнесением на продавца нормальных фактических расходов.

§64

1. Если окончательная приемка товара по качеству производится согласно контракту в стране продавца, претензии по качеству могут предъявляться лишь по скрытым дефектам (которые не могли быть обнаружены при обычной проверке товара).

2. Если товар поставляется в оригинальной упаковке (например, во флаконах, бутылках, консервных банках и т.п.) и согласно контракту контроль качества ограничивается проверкой только упаковки товара, то продавец отвечает за ненадлежащее качество товара, как за скрытые дефекты.

Глава XV. Ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по контрактам

§65

1. Стороны несут материальную ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств.

2. Сторона, которая привлекла третье лицо к исполнению своего обязательства по контракту, несет перед другой стороной контракта ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства этим третьим лицом, как за собственные действия.

§66

1. Сторона, нарушившая обязательство, обязана по требованию другой стороны уплатить ей штраф за неисполнение

420

13

Международные конвенции и другие документы

или ненадлежащее исполнение обязательства, когда такой штраф предусмотрен настоящими Общими условиями, контрактом или отдельным соглашением.

2. Право требовать уплаты штрафа возникает в силу самого факта неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательства.

§67

1. Если настоящими Общими условиями, контрактом или отдельным соглашением не установлен штраф за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств, сторона, нарушившая обязательство, должна возместить другой стороне причиненные убытки.

2. Если настоящими Общими условиями, контрактом или отдельным соглашением, устанавливающими право на взыскание штрафа по конкретному основанию, не предусмотрено иного, то соответствующая сторона вправе потребовать возмещения убытков в части, не покрытой штрафом.

3. Если к отношениям сторон по соглашению между ними применяется условие о штрафе по основаниям, приведенным ниже, не подлежат возмещению убытки, превышающие сумму такого штрафа:

а)   за неиспользование товара (п. 5 § 41 и п. 4 § 57 настоя щих Общих условий);

б)   за просрочку открытия аккредитива (§ 52 настоящю Общих условий);

в)   при приостановлении отгрузок из-за повторяющихся дефектов (п. 3 § 62 настоящих Общих условий);

г)   за просрочку поставки (§71 настоящих Общих условий);

д)   за просрочку в представлении технической документации (§ 72 настоящих Общих условий);

е)   за непредставление сертификата об анализе (§ 73 настоящих Общих условий).

§68

1. В тех случаях, когда допускается взыскание убытков, обязанность стороны возместить другой стороне убытки, вы-

421

Приложение  /

Международная купля-продажа товаров

званные неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательств, возникает при наличии совокупности следующих обстоятельств:

а)   когда имеет место неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства по контракту;

б)   когда в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения стороной обязательства по контракту другой стороне причинен материальный ущерб;

в)   когда между неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательства стороной контракта и причиненным другой стороне материальным ущербом существует непосредственная причинная связь;

г)   когда имеется вина стороны в неисполнении или ненадлежащем исполнении обязательства.

2. Стороны контракта не вправе предъявлять друг другу требования о возмещении в качестве понесенных убытков сумм штрафов, уплаченных ими контрагентам внутри страны в соответствии с национальным законодательством или хозяйственными договорами.

3. Не подлежат возмещению косвенные убытки

§69

1. В качестве убытков подлежит возмещению только положительный ущерб, понесенный одной стороной вследствие неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств по контракту другой стороной.

2. Упущенная выгода подлежит возмещению лишь в слу чаях, когда это прямо предусмотрено в контракте или отдель ном соглашении.

§70

Если настоящими Общими условиями, контрактом или отдельным соглашением не установлен иной размер верхнего предела взыскиваемых убытков, то подлежащие возмещению убытки не могут превышать контрактной стоимости товара, в отношении которого имело место нарушение обязательства.

§71

1. В случае просрочки поставки товаров против установленных в контракте сроков продавец уплачивает покупателю

422

Международные конвенции и другие документы

штраф, исчисляемый от стоимости не поставленного в срок товара. I-

2. Штраф начисляется с 31-го дня просрочки в следую щем размере:

-   в течение 30 дней - 0,05 % за каждый день;

-   в течение следующих 30 дней - 0,08 % за каждый день

-   в дальнейшем - 0,12 % за каждый день просрочки.

3. Общая сумма штрафа за просрочку, однако, не может превышать 8 % стоимости товара, в отношении которого имела место просрочка.

§72

1. Если продавец допустит опоздание в представлении технической документации, без которой не могут быть пущены в эксплуатацию машины или оборудование, он уплачивает штраф, начисляемый от стоимости машин или оборудования, к которым относится техническая документация, в порядке и размере, установленных в § 71 настоящих Общих условий. Если просрочка в представлении технической документации следует за просрочкой в поставке машин или оборудования, к которым относится эта техническая документация, то штраф за просрочку в представлении технической документации исчисляется как продолжение штрафа за просрочку в поставке машин или оборудования. Это положение применяется также и в случае, когда просрочка в поставке машин или оборудования следует за просрочкой в представлении технической документации.

2. В тех случаях, когда техническая документация должна представляться одновременно с машинами или оборудованием, штраф за просрочку в представлении технической документации и штраф за просрочку в поставке машин или оборудования в общей сумме не могут превышать 8 % стоимости машин или оборудования, к которым относится эта техническая документация.

3. Если контрактом предусмотрены сроки представления технической документации более поздние, чем поставки машин или оборудования, к которым относится эта техническая документация, то штраф за просрочку в представлении техни-

423

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

ческой документации и штраф за просрочку в поставке машин или оборудования в общей сумме не могут превышать 10 % от стоимости машин или оборудования, к которым относится эта техническая документация.

§73

1. Стороны могут согласовать представление продавцом покупателю на товар, предназначенный для переработки (например, сырьевые материалы, отливки и прокатные изделия), сертификата об анализе, без которого товар не может быть использован по назначению, с указанием в контракте показателей, которые должен содержать такой сертификат об анализе.

2. Если продавец, принявший на себя в соответствии с пунктом 1 настоящего параграфа обязательство представить покупателю сертификат об анализе, без которого товар не может быть использован по назначению, допустит опоздание в представлении такого сертификата, он уплачивает штраф, исчисляемый от стоимости товара, к которому относится сертификат, в порядке и размере, установленных в § 71 настоящих Общих условий.

§74

1. Если в контракте не установлен иной срок, то при просрочке в поставке товара свыше 4 месяцев, а для крупного оборудования несерийного производства - свыше 6 месяцев против срока поставки, установленного в контракте, покупатель имеет право отказаться от выполнения контракта в отношении просроченной части и ранее поставленной части, если поставленная часть товара не может быть использована без той части, которая не поставлена. В этом случае ранее поставленная часть товара предоставляется покупателем в распоряжение продавца.

2. Покупатель имеет право отказаться от контракта и до истечения указанных в пункте 1 настоящего параграфа сроков, если продавец письменно сообщит покупателю, что он не поставит товар в течение этих сроков.

3. Для комплектных заводов и установок сроки и другие условия на отказ от контракта согласовываются сторонами в контракте или отдельном соглашении.

4. В случае отказа от контракта продавец обязан возвратить покупателю произведенные последним платежи с начис-

424

/ J

Международные конвенции и другие документы

лением 4 % годовых, если в контракте или отдельном соглашении не установлен иной размер процентов годовых.

5. Постановления пунктов 1,2 и 3 настоящего параграфа не применяются к контрактам на срок.

6. При отказе от контракта на основании настоящего параграфа покупатель вправе потребовать помимо штрафа за просрочку поставки, предусмотренного в § 71 настоящих Общих условий, также возмещения убытков в части, не покрытой таким штрафом.

§75

1. При отказе от контракта на срок в случае нарушения срока поставки товара продавец уплачивает покупателю штраф в размере 5 % от стоимости не поставленного товара, если иной размер штрафа не предусмотрен в контракте или отдельном соглашении. Покупатель вправе вместо уплаты такого штрафа потребовать от продавца возмещения убытков, причиненных неисполнением контракта.

2. Если покупатель дает согласие на принятие по контракту на срок товара с просрочкой, штраф, указанный в пункте 1 настоящего параграфа, не взимается. В этом случае продавец уплачивает штраф за каждый день с первого дня просрочки в размере, установленном в § 71 настоящих Общих условий.

§76

Стороны могут предусмотреть в контракте штраф за неизвещение или несвоевременное извещение продавцом покупателя о произведенной отгрузке товара.

§77

В тех случаях, когда настоящими Общими условиями предусмотрено, что штраф начисляется за каждый день просрочки, он подлежит начислению за каждый начавшийся день просрочки.

§78

1. Претензии на уплату штрафа должны быть предъявлены не позднее, чем в течение трех месяцев:

425

Приложение  7

Международная купля-продажа товаров

а)   по штрафам, начисляемым по дням, течение этого срока начинается со дня выполнения обязательства или со дня, когда штраф достиг по данному основанию максимального размера, если обязательство не было выполнено до этого дня;

б)   по штрафам, которые могут начисляться только однократно, течение этого срока начинается со дня возникновения права на их требование.

2. Расчет начисленного штрафа приводится либо в прилагаемом к претензии счете, либо в самой претензии.

3. Непредъявление претензии на уплату штрафа в срок, предусмотренный пунктом 1 настоящего параграфа, влечет за собой утрату для стороны права требования по этой претензии.

4. Сторона, которой предъявлена претензия на уплату штрафа, обязана рассмотреть ее и дать ответ по существу в течение 30 дней с даты ее получения.

§79

Платежи по претензиям по колич!.   , фам и по другим основаниям производ   „ . г     . го перевода.

Глава XVI. Случаи, освобождающие от ответственности

§80

1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по контракту, если неисполнение или ненадлежащее исполнение явилось следствием обстоятельств, возникших после заключения контракта в результата чрезвычайных и не отвратимых стороной событий (или их последствий), которые не могли быть предвидены сторонами в момент заключения контракта (обстоятельства непреодолимой силы).

2. Стороны также освобождаются от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по контракту, если это вытекает из контракта или отдельного соглашения.

426

I'

Международные конвенции и другие документы

3. Бремя доказывания наличия обстоятельств, освобождающих от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств, лежит на стороне, которая ссылается на такие обстоятельства. Сторона не вправе ссылаться на обстоятельства, которые освобождают ее от ответственности, если такие обстоятельства наступили в момент, когда уже истек срок исполнения ее обязательств.

§81

1. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту вследствие обстоятельств, указанных в § 80 настоящих Общих условий, должна о наступлении этих обстоятельств известить в письменной форме другую сторону без промедления, однако в пределах срока выполнения обязательств по контракту. Извещение должно содержать данные о наступлении и характере обстоятельств и возможных их последствиях. Сторона также без промедления должна известить другую сторону в письменной форме о прекращении этих обстоятельств.

2. Обстоятельства, освобождающие стороны от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по контракту, должны быть удостоверены: в СССР -Торгово-промышленной палатой СССР, в СФРЮ - компетентной хозяйственной палатой.

3. Неизвещение или несвоевременное извещение другой стороны стороной, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту, о наступлении обстоятельств, освобождающих ее от ответственности, влечет за собой возмещение убытков, причиненных неизвещением или несвоевременным извещением.

§82

1. В случаях, предусмотренных в § 80 настоящих Общих условий, срок выполнения сторонами обязательств по контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действуют такие обстоятельства и их последствия.

2. Если обстоятельства, которые освобождают сторону контракта от ответственности, продолжают действовать бо-

427

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

лее 120 дней для товаров, срок поставки которых не превышает 12 месяцев с момента вступления контракта в силу, или более 180 дней для товаров, срок поставки которых превышает 12 месяцев с момента вступления контракта в силу, любая из сторон контракта может предложить другой стороне внести изменение в контракт.

3. Если в пятнадцатидневный срок со дня истечения 120 или соответственно 180 дней, указанных в пункте 2 настоящего параграфа, не последует предложения одной из сторон об изменении условий контракта, либо между сторонами не будет достигнуто соглашение об изменении условий контракта, любая из сторон вправе отказаться от контракта.

4. При отказе от контракта в соответствии с пунктом 3 настоящего параграфа ни одна из сторон контракта не имеет права требовать от другой стороны возмещения убытков.

5. Постановления настоящего параграфа в отношении продления сроков выполнения обязательств не распространяются на контракты на срок.

Глава XVII. Арбитраж

§83

1. Если стороны не смогут разрешить мирным путем спор, возникший из контракта или в связи с ним, то компетентными [щя разрешения спора, с исключением подсудности общим су-цам, являются:

а)   Внешнеторговая арбитражная комиссия при Торгово-промышленной палате СССР в Москве в соответствии с Правилами о производстве дел в этой арбитражной комиссии, если ответчиком будет советская организация;

б)   Внешнеторговый арбитраж при Хозяйственной палате Югославии в Белграде в соответствии с Правилами этого арбитража, если ответчиком будет югославская организация.

2. Встречный иск и требование о зачете, вытекающие из того же самого правоотношения, что и основной иск, переда-

428

•••Ilillllllll

1.3.

Международные конвенции и другие документы

ются на рассмотрение в тот же арбитраж, который рассматривает основной иск.

3. Решения арбитража окончательны и обязательны для сторон.

Глава XVIII. Прочие постановления

§84

1. Претензии должны предъявляться в письменной форме.

2. Претензии по качеству, в том числе по товарам, на которые предоставлена гарантия, а также по количеству могут заявляться по телеграфу или телетайпу. В таких случаях они должны быть подтверждены письмом не позднее семи рабочих дней с даты заявления претензии по телеграфу или телетайпу, однако в пределах сроков, установленных в § 54 настоящих Общих условий. В случае направления покупателем подтверждения с опозданием это письмо считается заявлением претензии в первый раз.

3. К претензии прилагаются подтверждающие ее документы. При предъявлении претензий по качеству и количеству в качестве одного из документов, подтверждающих претензию, прилагается рекламационный акт.

4. Датой заявления претензии считается дата штемпеля ючтового ведомства страны заявителя о принятии письма или телеграммы, или дата сообщения по телетайпу, или дата вру-1сния претензии стороне, которой она предъявляется.

§85

Ни одна из сторон не вправе передавать свои пр >бязательства по контракту третьим лицам без письме! югласия другой стороны.

§86

Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на ерритории страны продавца, связанные с выполнением контракта, оплачиваются продавцом, а иа территории страны покупателя и на транзитной территории - покупателем.

429

1оиложение  1

Междуно

§87

Покупатель не вправе реэкспорта} зар без письменного согласия продавца

§88

Если покупателю или конечному потребителю товара третьими лицами предъявлены претензии о нарушении их патентных прав в отношении поставленного товара, покупатель немедленно известит об этом продавца, который обязан за свой счет урегулировать такие претензии и возместить расходы, понесенные покупателем.

§89

К отношениям сторон по поставкам товаров по тем вопросам, которые не урегулированы или не полностью урегулированы настоящими Общими условиями, контрактом или отдельным соглашением, применяется материальное право страны продавца.

§90

Настоящие Общие условия составлены на русском и сер-бо-хорватском языках, и оба текста имеют одинаковую силу.

430

13

Международнь е конвенции и другие докуме

ПРИНЦИПЫ

международных коммерческих договора (Принципы УНИДРУА) '

Преамбула

Цели Принципов

Настоящие Принципы устанавливают общие нормы для международных коммерческих договоров.

Они подлежат применению в случае, если стороны согласились, что их договор будет регулироваться этими Принципами.

Они могут применяться, когда стороны согласились, что их договор будет регулироваться "общими принципами права", "lex mercatoria" или аналогичными положениями.

Они могут использоваться для решения вопроса, возникающего в случае, когда оказывается невозможным установить соответствующую норму применимого права.

Они могут использоваться для толкования и восполнения международных унифицированных правовых документов.

Они могут служить моделью для национального и международного законодательства.

Глава I. Общие положения

Статья 1.1. Свобода договора

Стороны свободны вступать в договор и о юдержание.

Документ разработан Международным институтом унификации частного права (УНИДРУА), имеющим статус межправительственной организации, членом которой является также и Российская Федерация. Полный текст включает в себя также постатейный Комментарий. Настоящий перевод на русский язык выполнен с разрешения УНИДРУА членом международной рабочей группы по подготовке Принципов, корреспондентом УНИДРУА Комаровым А.С. и является аутентичным русским текстом Принципов.

International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROfn 1994 А.С Комаров (перевод на русский язык) 1995

431

Приложение

Международная купля-продажа товаров

Статья 1.2. Свобода формы

Настоящие Принципы не устанавливают никаких требований о том, что договор должен быть заключен или подтвержден в письменной форме. Его существование может быть доказано любым способом, включая свидетельские показания.

Статья 1.3. Обязательность договора

Надлежаще заключенный договор является обязательным для сторон. Он может быть изменен или прекращен только в соответствии с его условиями или по соглашению сторон или иным образом в соответствии с настоящими Принципами.

Статья 1.4. Обязательные (императивные) положения

Никакие нормы настоящих Принципов не ограничивают применение обязательных (императивных) положений национального, международного или наднационального происхождения, которые подлежат применению в силу соответствующих норм международного частного права.

Статья 1.5. Исключение или изменение сторонами

Стороны могут исключить применение настоящих Принципов, отступать от них или изменять содержание любого из их положений, если иное не предусмотрено в Принципах.

Статья 1.6. Толкование и дополнение Принципов

1. При толковании настоящих Принципов надлежит учитывать их международный характер и цели, включая необходимость содействовать достижению единообразия в их применении.

2. Вопросы, охватываемые сферой настоящих Принципов, но которые прямо в них не разрешены, подлежат разрешению в соответствии с их основополагающими общими принципами.

Статья 1.7. Добросовестность и честная деловая практика

1. Каждая сторона обязана действовать в соответствии с принятыми в практике международной торговли добросовестностью и честной деловой практикой.

432

Международные конвенции и другие докуменп

2. Стороны не вправе исключить или ограничить эту обя занность.

Статья 1.8. Обычай и практика

1. Стороны связаны любым обычаем, относ торого они договорились, и практикой, которую вили в своих взаимоотношениях.

2. Стороны связаны обычаем, который широко известен и постоянно соблюдается в международной торговле сторонами в соответствующей области торговли, кроме случаев, когда применение такого обычая было бы неразумным.

Статья 1.9. Уведомление

1. Когда требуется уведомление, оно может быть направлено любым способом, соответствующим обстоятельствам.

2. Уведомление считается действительным, когда оно достигает лицо, которому оно направлено.

3. Для целей пункта 2 уведомление "достигает" лицо, когда оно сделано этому лицу устно или доставлено этому лицу в месте нахождения его коммерческого предприятия или по его почтовому адресу.

4. Для целей настоящей статьи "уведомление" включает заявление, требование, запрос или любое другое сообщение намерения.

Статья 1.10. Определения

В настоящих Принципах:

"суд" включает арбитражный суд (трибунал);

если сторона имеет более одного коммерческого предприятия, ее "коммерческим предприятием" считается то, которое, с учетом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшихся ими в любое время до или в момент заключения договора, имеет наиболее тесную связь с договором и его исполнением;

"должник" относится к стороне, которая должна исполнить обязательство, и "кредитор" относится к сто-

433

Приложение

Международная купля продажа товаров

роне, которая имеет право получить исполнение этого обязательства;

"письменная форма" означает любой вид сообщения, который сохраняет запись информации, содержащейся в нем, и способный быть воспроизведенным в осязаемом виде.

Глава 2. Заключение договора

Статья 2.1. Способ заключения договора

Договор может быть заключен путем акцепта оферты либо в результате поведения сторон, достаточно свидетельствующего о соглашении.

Статья 2.2. Определение оферты

Предложение о заключении договора является офертой, если оно достаточно определенно и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта.

Статья 2.3. Отмена оферты

1. Оферта вступает в силу, когда она получена адресатом оферты.

2. Оферта, даже когда она является безотзывной, может быть отменена оферентом, если сообщение об отмене получено адресатом оферты раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней.

Статья 2.4. Отзыв оферты

1. Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправления им акцепта.

/•

2. Однако оферта не может быть отозвана:

(a) если в оферте указывается путем установления определенного срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или

(b) если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал, полагаясь на оферту.

434

13

Международные

Статья 2.5. Отклонение оферты

Оферта теряет силу, когда соо оферты получено оферентом.

Статья 2.6. Разновидности акцепта

1. Заявление или иное поведение адресата оферты, выра жающее его согласие с офертой, является акцептом. Молчание или бездействие само по себе не является акцептом.

2. Акцепт оферты вступает в силу, когда указанное согласие получено оферентом.

3. Однако, если в силу оферты или в результате практики, которую стороны установили в своих взаимоотношениях или обычая адресат оферты может, не извещая оферента, выразить согласие путем совершения какого-то действия, акцепт вступает в силу в момент совершения такого действия.

Статья 2.7. Момент акцепта

Оферта должна быть акцептована в течение времени, указанного оферентом, или, если такой срок не указан, в течение разумного срока с учетом конкретных обстоятельств, включая скорость средства связи, использованного оферентом. Устная оферта должна быть акцептована немедленно, если обстоятельства не говорят об ином.

Статья 2.8. Акцепт в указанный срок

1. Срок для акцепта оферты, указанный оферентом в телеграмме или письме, начинает течь с момента, когда телеграмма сдана для отправки, или с даты, указанной на письме, или, если такая дата отсутствует, то с даты, указанной на конверте. Срок для акцепта, установленный оферентом посредством моментальной связи, начинает течь с момента, когда оферта достигает адресата оферты.

2. Государственные праздники или нерабочие дни, имеющие место в течение срока для акцепта, включаются при исчислении этого периода времени. Однако, если уведомление об акцепте не может быть доставлено адресату оферты в последний праздничный или нерабочий день в месте, где нахо-

435

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

дится коммерческое предприятие оферента, этот период времени продлевается до следующего первого рабочего дня.

Статья 2.9. Запоздавший акцепт. Задержка при пересылке

1. Запоздавший акцепт тем не менее сохраняет силу акцента, если оферент без неоправданной задержки сообщит об этом адресату оферты или направит ему соответствующее уведомление.

2. Когда из письма или иного письменного сообщения, содержащего запоздавший акцепт, видно, что оно было отправлено при таких обстоятельствах, что если бы его пересылка была бы нормальной, оно было бы получено оферентом своевременно, запоздавший акцепт сохраняет силу акцепта, если только оферент без неоправданной задержки не известит адресата, что он считает свою оферту утратившей силу.

Статья 2.10. Отмена акцепта

Акцепт может быть отменен, если сообщение об отмене получено оферентом раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт должен был вступить в силу.

Статья 2.11. Акцепт с оговорками

1. Ответ на оферту, который имеет целью служить акцептом, но содержит дополнения, ограничения или иные изменения, является отклонением оферты и представляет собой встречную оферту.

2. Однако ответ на оферту, который имеет целью служить акцептом, но содержит дополнительные или отличающиеся условия, не меняющие существенно условий оферты, является акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не возразит против этих расхождений. Если он этого не сделает, то условиями договора будут являться условия оферты с изменениями, содержащимися в акцепте.

Статья 2.12. Письменные подтверждения

Если в письменном сообщении, посланном в течение разумного времени после заключения договора и имеющем целью быть подтверждением договора, содержатся дополнитель-

436

13

Международные конвенции и другие документы

ные или отличающиеся условия, такие условия становятся частью договора, если только они существенно не изменяют договор или получатель без неоправданной задержки не возражает против расхождений.

Статья 2.13. Заключение договора, зависящее от соглашения по конкретным вопросам или соблюдения особой формы

Если в ходе переговоров одна из сторон настаивает на том, что договор не будет заключен до того, пока не будет достигнуто соглашение по конкретным вопросам или соблюдена особая форма соглашения, договор не является заключенным до того, пока не будет достигнуто соглашение по этим вопросам или оно не будет соответствующим образом оформлено.

Статья 2.14. Договор с умышленно открытыми условиями

1. Если стороны намерены заключить договор, обстоятельство, что они умышленно оставили какое-то условие для согласования в ходе будущих переговоров или подлежащим определению третьим лицом, не является препятствием для возникновения договора.

2. Существование договора не затрагивается тем, что впоследствии:

(a) стороны не достигли согласия по такому условию; или

(b) третье лицо не определило это условие, если только не имеется иного средства сделать это условие определенным, которое является разумным при данных обстоятельствах, принимая во внимание намерения сторон.

Статья 2.15. Недобросовестные переговоры

1. Сторона свободна проводить переговоры и не несет ответственности за недостижение согласия.

2. Однако сторона, которая ведет или прерывает переговоры недобросовестно, является ответственной за потери, причиненные другой стороне.

437

Приложение 1

Международная рупля-продожа товаров

3. Недобросовестным, в частности является вступление стороной в переговоры или их продолжение при отсутствии намерения достичь соглашения с другой стороной.

Статья 2.16. Обязанность конфиденциальности

Если информация передается одной стороной в качестве конфиденциальной в процессе переговоров, другая сторона эбязана не раскрывать эту информацию или не использовать ее ненадлежащим образом для собственных целей, независимо от того, заключен ли впоследствии договор. В надлежащих случаях средства правовой защиты при нарушении этой обязанности могут включать компенсацию, основанную на выгоде, полученной другой стороной.

Статья 2.17. Оговорки о поглощении

Договор в письменной форме, содержащий оговорку о том, что договор полностью охватывает условия, согласованные сторонами, не может быть оспорен или дополнен представлением предшествующих заявлений или соглашений. Однако такие заявления или соглашения могут быть использованы для толкования письменного договора.

Статья 2.18. Оговорки об изменении в письменной форме

Договор в письменной форме, содержащий оговорку о том, что любое согласованное изменение договора или его прекращение должно осуществляться в письменной форме, не может быть изменен или прекращен иным образом. Однако сторона может своим поведением быть лишена возможности полагаться на эту оговорку в той мере, в которой другая сто рона действовала, полагаясь на такое поведение.

Статья 2.19. Договоренность на стандартных условиях

1. Если одна или обе стороны используют стандартные условия при заключении договора, то применяются общие положения о заключении договора с учетом статей 2.20-2.22.

2. Стандартными условиями являются положения, подготовленные одной стороной предварительно для общего и неоднократного использования и фактически применяемые без переговоров с другой стороной.

43Е

13

Международные кo^

Статья 2.20. Неожиданное условие

1. Условие, включенное в число стандартных и которое имеет такой характер, что другая сторона не могла бы разумно его ожидать, является недействительным, если только это условие не было явно принято этой стороной.

2. При установлении, имеет ли условие такой характер, необходимо принимать во внимание его содержание, форму-пировку и способ выражения.

Статья 2.21. Противоречие между стандартными и нестандартными условиями

В случае противоречия между стандартным условием и условием, не являющимся стандартным, преимущество имеет последнее.

Статья 2.22. Конфликт проформ

Если обе стороны используют стандартные условия и достигают соглашения вне рамок этих стандартных условий, договор считается заключенным на основе согласованных условий и тех стандартных условий, которые являются совпадающими по существу, кроме случая, когда сторона предварительно ясно указывает, что она не намерена быть связанной таким договором, либо впоследствии без неоправданной задержки информирует об этом другую сторону.

Глава 3. Действительность

Статья 3.1. Незатрагиваемые вопросы

Настоящие Принципы не затрагивают вощ вительности, возникающей из:

a)   отсутствия правоспособности;

b)   отсутствия полномочий;

c)   несоответствия нормам морали или г ности.

Статья 3.2. Действительность простого соглашения

Договор заключается, изменяется или прекращается силу самого соглашения сторон без каких-либо дополнител! ных требований.

439

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

Статья 3.3. Первоначальная невозможность исполнения

1. Сам по себе факт, что в момент заключения договора исполнение принятого обязательства было невозможным, не влияет на действительность договора.

2. Сам по себе факт, что в момент заключения договора л'орона не была управомочена распоряжаться имуществом, к которому относится договор, не влияет на действительность договора.

Статья 3.4. Понятие заблуждения

Заблуждением является ошибочное предположение, о носящееся к фактам или правовым нормам, существующим момент заключения договора.

Статья 3.5. Значительное заблуждение

1. Сторона может отказаться от договора в силу заблуждения, если в момент заключения договора, заблуждение было настолько значительным, что разумное лицо в аналогичной ситуации, что и заблуждавшаяся сторона, заключило бы договор на существенно иных условиях или не заключило бы его вообще, если бы было известно истинное положение вещей, и:

a)   другая сторона также заблуждалась либо вызвала заблуждение, либо знала или должна была знать о заблуждении, и оставление заблуждающейся стороны в таком состоянии противоречило бы разумным коммерческим стандартам честной деловой практики; или

b)  другая сторона в момент отказа от договора не действовала, основываясь на договоре.

2. Сторона, однако, не может отказаться от договора если:

a)   заблуждение возникло в результате ее грубой небрежности; или

b)   заблуждение относится к вопросу, в отношении которого заблуждающейся стороной был принят риск заблуждения, или, с учетом конкретных обстоятельств, риск должен быть возложен на нее.

Статья 3.6. Ошибка в выражении или при передаче

Ошибка, произошедшая в выражении или при передаче заявления относится к заблуждению лица, от которого исходит заявление.

440

13

Международные конвенции и другие документы

Статья 3.7. Правовые средства защиты в связи с неисполнением

Сторона не вправе отказаться от договора на основании заблуждения, если обстоятельства, на которые она полагается, допускают или могли бы допускать правовую защиту в связи с неисполнением.

Статья 3.8. Обман

Сторона может отказаться от договора, если договор был заключен в результате обманных заявлений другой стороны, включая язык выражения или образ действия, или в результате недобросовестного сокрытия фактов, которые, в соответствии с разумными коммерческими стандартами честной деловой практики, должны были быть сообщены этой стороной.

Статья 3.9. Угрозы

Сторона может отказаться от договора, если договор был заключен ею в результате последовавшей от другой стороны неоправданной угрозы, которая, с учетом конкретных обстоятельств, является настолько реальной и серьезной, что не оставляет другой стороне разумной альтернативы. В частности, угроза является неоправданной, если угрожаемое действие или бездействие является само по себе неправомерным, или неправомерным является использование его в качестве средства для заключения договора.

Статья 3.10. Существенное неравновесие

1. Сторона может отказаться от договора или от отдельного его условия, если в момент заключения договор или какое-либо его условие неоправданно создавало чрезмерное преимущество для другой стороны. Помимо прочего во внимание должно быть принято:

a)   факт недобросовестного использования одной стороной зависимости от нее другой стороны, экономической слабости последней или чрезвычайных нужд, или ее непредусмотрительности, неинформированности, неопытности или отсутствия навыков вести переговоры, а также

b)   характер и цель договопа

441

приложение  I

Международная купля-продажа товаров

2. По просьбе стороны, имеющей право на отказ от договора, суд вправе изменить договор или его условие с тем, чтобы привести его в соответствие с разумными коммерческими стандартами честной деловой практики.

3. Суд может изменить договор или его условие по просьбе стороны, получившей уведомление об отказе от договора, при условии, что эта сторона проинформирует другую сторону о своей просьбе сразу же после получения такого уведомления и до того, как другая сторона совершила какие-либо действия, основываясь на нем. Положение статьи 3.13 (п. 2) применяется соответственно.

Статья 3.11. Третьи лица

1. Если обман, угроза, существенное неравновесие или заблуждение стороны вызываются третьим лицом, за которое отвечает другая сторона, или это третье лицо знает об этом или должно было знать, от договора можно отказаться на тех же условиях, как если бы соответствующее поведение или информация принадлежали самой стороне.

2. Если обман, угроза, существенное неравновесие вызываются третьим лицом, за которое другая сторона не отвечает, от договора можно отказаться, если эта сторона знала или должна была знать об обмане, угрозах или существенном неравновесии или при отказе от договора она не совершала действий, основываясь на договоре.

Статья 3.12. Подтверждение

Если сторона, которая вправе отказаться от договора, прямо или в подразумеваемом виде подтверждает договор после того, как начал течь период времени для уведомления от отказе от договора, отказ от договора не допускается.

Статья 3.13. Утрата права на отказ от договора

1. Если сторона имеет право на отказ от договора в связи с заблуждением, однако другая сторона заявляет о своей готовности исполнить договор или в действительности исполняет его таким образом, как это понималось стороной, имеющей право на отказ от договора, договор считается заключенным, как это понималось этой стороной. Другая сторона

442

13

Международные конвенции и другие документы

должна сделать такое заявление или осуществить такое исполнение сразу после того, как она была проинформирована о том, как стороной, имеющей право на отказ от договора, понимался этот договор, и до того, как эта сторона совершила какие-либо действия, основываясь на уведомлении об отказе от договора.

2. После такого заявления или исполнения право на отказ от договора утрачивается, и никакое последующее уведомление об отказе от договора недействительно.

Статья 3.14. Уведомление об отказе от договора

Право стороны на отказ от договора реализуется путем уведомления другой стороны.

Статья 3.15. Ограничения по срокам

1. Уведомление об отказе от договора должно оыть дано в течение разумного срока, с учетом обстоятельств, после того, как отказывающаяся сторона узнала или не могла не узнать о соответствующих фактах и получила возможность действовать по своему усмотрению.

2. Если сторона может отказаться от отдельного условия договора в соответствии со статьей 3.10., срок для уведомления об отказе от договора начинает течь с момента, когда этс условие выдвинуто другой стороной.

Статья 3.16. Частичный отказ

Если основание отказа затрагивает только отдельные условия договора, последствия отказа ограничиваются этими условиями, если только, принимая во внимание обстоятельства, не представляется неразумным сохранить в силе остальную часть договора.

Статья 3.17. Обратная сила отказа

1. Отказ имеет обратную силу.

2. При отказе от договора любая сторона вправе требовать возврата всего, что она предоставила в соответствии с договором или его частью, от которой она отказалась, при условии, что она одновременно возвращает все, что получила по договору или его части, от которой она отказалась, или,

443

Приложение 1.

Международная купля-продажа товара

если невозможен возврат в натуре, сторона компенсирует все что она получила.

Статья 3.18. Убытки

Независимо от того, имел ли место отказ от договора, сторона, которая знала или должна была знать об основаниях отказа, является ответственной за убытки, возмещение которых должно поставить другую сторону в положение, в котором она находилась бы, если бы она не заключила договор.

Статья 3.19. Императивность положений

Положения настоящей Главы являются императивными кроме тех, которые относятся к простому соглашению, началь ной невозможности или заблуждению.

Статья 3.20. Односторонние заявления

Положения настоящей Главы применяются соответствен но к любому сообщению намерения, адресованному одной сто роной другой.

Глава 4. Толкование Статья 4.1. Намерение сторон

1. Договор должен толковаться в соотв< намерением сторон.

2. Если такое намерение не может быть выявлено, дого вор должен толковаться в соответствии со значением, которо< аналогичные сторонам разумные лица придавали бы догово ру в таких же обстоятельствах.

Статья 4.2. Толкование заявлений и иных действий

1. Заявления и иные действия стороны должны толковать ся в соответствии с ее намерениями, если другая сторона знал, или не могла не знать об этих намерениях.

2. Если предыдущий пункт не подлежит применению, за явления или иные действия должны толковаться в соответст вии со знанием, которое аналогичное другой стороне разум ное лицо придавало бы им в таких же обстоятельствах.

444

г .-::нг v.ir . :11Ш1

Международные конвенции и другие докумен

Статья 4.3. Принимаемые во внимание обстоятельства

При применении статей 4.1. и 4.2. во внимание должи быть приняты все обстоятельства, включая:

a)   предварительные переговоры между сторонами;

b)   практику, которую стороны установили в своих вза моотношениях;

c)   поведение сторон после заключения договора;

d)   характер и цель договора;

e)   общепринятое в соответствующей области предпринимательской деятельности значение условий и выражений;

О    обычаи.

Статья 4.4. Общие ссылки на договор или заявления

Условия и выражения должны толковаться в свете все договора или заявления, где они появляются.

Статья 4.5. Систематическое толкование

Условия .договора должны толковаться таким образом, чтобы всем им было придано значение, а не лишать силы какие-либо из них.

Статья 4.6. Правило "contra proferentem"

Если условия договора, выдвинутые одной стороной, являются неясными, то предпочтение отдается толкованию, которое противоположно интересам этой стороны.

Статья 4.7. Лингвистические расхождения

Если договор составлен на двух или более языках и каждый из его текстов имеет одинаковую силу, то в случае расхождения между текстами, предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально.

Статья 4.8. Восполнение опущенного условия

1. Если стороны договора не согласовали условия, являющегося важным для определения их прав и обязанностей, то договор восполняется условием, представляющимся соответствующим при данных обстоятельствах.

445

Приложение /

Международная купля-продажа гова/

2. При определении, какое условие является соответству щим, должны быть, помимо прочих факторов, приняты внимание:

a)   намерение сторон;

b)   характер и цель договора;

c)   добросовестность и честная деловг

d)   разумность.

Глава 5. Содержание Статья 5.1. Прямые и подразумеваемые обязательства

Договорные обязательства могут быть прямыми или по разумеваемыми.

Статья 5.2. Подразумеваемые обязательства

Подразумеваемые обязательства вытекают из:

a)   характера и цели договора;

b)   практики, которую стороны установили в своих моотношениях;

c)   добросовестности и честной деловой практики

d)   разумности.

Статья 5.3. Сотрудничество между сторонами

Каждая сторона должна сотрудничать с другой стороной, если такое сотрудничество можно разумно ожидать в связи с исполнением обязательств этой стороны.

Статья 5.4. Обязанность достичь определенного результата. Обязанность проявлять максимальные усилия

1. В той мере, в какой обязательство стороны вклю1 себя обязанность достичь определенный результат, эта с на обязана достичь этот результат.

2. В той мере, в какой обязательство стороны включает себя обязанность проявлять максимальные усилия при выпол нении каких-либо действий, эта сторона обязана предприни мать усилия, которые предпринимало бы аналогичное ей ра зумное лицо в таких же обстоятельствах.

44о

Международные конвенции и другие документы

Статья 5.5. Определение содержания имеющейся обязанности

При определении меры, в какой обязательство сторонь включает в себя обязанность проявлять максимальные усилив при выполнении каких-либо действий или обязанность достичь определенного результата, во внимание должны бьт приняты, помимо прочих факторов:

a)   способ, которым выражено обязательство в договоре;

b)   договорная цена и другие условия договора;

c)   степень риска, присутствующего обычно при достижении определенного результата;

d)   способность другой стороны влиять на исполнение обязательства.

Статья 5.6. Определение качества исполнения

Если качество исполнения не установлено договором или не может быть определено на основе договора, сторона обязана осуществить исполнение, имеющее разумное качество и которое не ниже среднего уровня, учитывая конкретные обстоятельства.

Статья 5.7. Определение цены

1. Если в договоре не устанавливается цена или не предусматривается порядок ее определения, считается, что стороны, при отсутствии какого-либо указания об ином, подразумевают ссылку на цену, которая в момент заключения договора обычно взималась за такое исполнение в сравнимых обстоятельствах в соответствующей области предпринимательской деятельности, или, если такая цена отсутствует, то ссылка на разумную цену.

2. Если цена должна быть определена одной стороной и такое определение оказывается явно неразумным, то, несмотря на любое условие договора об обратном, цена должна быть заменена разумной ценой.

3. Если цена должна быть установлена третьим лицом и это лицо не может или не желает этого делать, ценой договора должна быть разумная цена.

44/

Приложение  1

Международная купля продажа товаров

4. Если цена должна быть установлена путем ссылки на факторы, которые не существуют или прекратили свое существование или не могут быть установлены, вместо них должны рассматриваться факторы, являющиеся наиболее близким эквивалентом.

Статья 5.8. Договор на неопределенный срок

Договор на неопределенный срок может быть прекращен любой стороной путем уведомления, сделанного предварительно в разумный срок.

Глава 6. Исполнение Раздел 1. Общие положения об испо

Статья 6.1.1. Срок исполнения

Стороны обязаны исполнить свое обязательство:

a)   если срок установлен в договоре или может быть оп ределен исходя из договора, в этот срок;

b)   если период времени установлен в договоре или мо жет быть определен исходя из договора, в любой сро в рамках этого периода времени, если только обстоя тельства не указывают на то, что другая сторона впра ве выбрать срок исполнения;

c)   в любом другом случае, в течение разумного срок после заключения договора.

Статья 6.1.2. Одноразовое исполнение или исполнение по частям

В случаях, предусмотренных пунктами Ь) и с) статьи 6.1.1 стороны должны сразу полностью исполнить свои обязатель ства, если исполнение может быть осуществлено таким обра зом и обстоятельства не указывают на иное.

Статья 6.1.3. Частичное исполнение

1. Кредитор может отказаться от предложения исполнит обязательство по частям при наступлении срока, когда долж но быть произведено исполнение, независимо от того, сопро вождается ли такое предложение заверением в отношении ос

448

13

Международные конвенции и другие документы

хающейся части исполнения, если только кредитор не имеет законного интереса поступить таким образом.

2. Дополнительные расходы, причиненные кредитору частичным исполнением, возлагаются без ущерба для любых иных средств правовой защиты на должника.

Статья 6.1.4. Порядок исполнения

1. В той степени, в которой стороны могут осуще< исполнение одновременно, они обязаны осуществить е повременно, если обстоятельства не указывают на иное

2. В той степени, в которой для исполнения лишь одной стороной требуется период времени, эта сторона обязана осуществить свое исполнение первой, если обстоятельства не указывают на иное.

Статья 6.1.5. Досрочное исполнение

1. Кредитор может отказаться от досрочного исполнения, кроме случаев, когда он не имеет законного интереса посту-ч. пить таким образом.

2. Принятие стороной досрочного исполнения не влияет на срок исполнения ее обязательств, если этот срок был установлен вне зависимости от исполнения обязательств другой стороной.

3. Дополнительные расходы, причиненные кредитору досрочным исполнением, возлагаются на должника без ущерба для любых иных средств правовой защиты.

Статья 6.1.6. Место исполнения

1. Если место исполнения не установлено в договоре или не может быть определено исходя из договора, сторона должна исполнить:

a)   денежное обязательство - в месте, где находится коммерческое предприятие кредитора;

b)   любое иное обязательство - в месте, где находится ее коммерческое предприятие.

2. Сторона должна нести бремя увеличения связанных с дсполнением расходов, которое является результатом измене-

16—1200

449

1(111 ни ill it

Приложение  I

Международная пупли-продожо товаров

ния места нахождения ее коммерческого предприятия, если изменение происходит после заключения договора.

Статья 6.1.7. Платеж чеком или другим документом

1. Платеж может быть осуществлен в любой форме, используемой в ходе обычной деловой практики в месте платежа.

2. Однако кредитор, который либо в силу предыдущего пункта, либо добровольно принимает чек, либо другой платежный ордер или обязательство заплатить, предполагается сделавшим это только под условием, что по нему будет совершен платеж.

Статья 6.1.8. Платеж путем денежного перевода

1. Если только кредитор не указал конкретный счет, платеж может быть осуществлен путем денежного перевода в любое финансовое учреждение, относительно которого кредитор дал знать, что имеет там счет.

2. При платеже путем денежного перевода обязательство должника считается выполненным, когда состоялся перевод в финансовое учреждение кредитора.

Статья 6.1.9. Валюта платежа

1. Если денежное обязательство выражено в иной валюте, чем валюта места платежа, оно может быть исполнено должником в валюте места платежа, кроме случаев, когда:

a)   эта валюта не является свободно конвертируемой; или

b)   стороны договорились, что платеж должен быть осуществлен в валюте, в которой выражено денежное обязательство.

2. Если для должника невозможно исполнить денежное обязательство в валюте, в которой выражено денежное обязательство, кредитор может потребовать осуществить платеж в валюте места платежа даже в случае, предусмотренном в пункте 1 Ь).

3. Платеж в валюте места платежа должен быть совершен в соответствии с применимым курсом обмена валюты, превалирующим в этом месте при наступлении срока платежа.

4. Однако, если должник не совершил платеж в срок, когда платеж должен быть совершен, кредитор может потребо-

450

illliill

1.3.

Международные конвенции и другие документы

вать совершить платеж в соответствии с применимым курсом обмена валюты, превалирующим либо в момент наступления срока платежа, либо в момент фактического платежа.

Статья 6.1.10. Неопределенность валюты

Если денежное обязательство не выражено в какой-либо конкретной валюте, платеж должен быть совершен в валюте места, где должен быть совершен платеж.

Статья 6.1.11. Стоимость исполнения

Каждая сторона должна нести расходы по исполнени) своих обязательств.

Статья 6.1.12. Очередность распределения платежей

1. Должник, имеющий несколько денежных обязательств в отношении одного кредитора, может в момент совершения платежа указать долг, который он намерен погасить. Однако платеж погашает сначала любые расходы, затем подлежащие уплате проценты годовых и в заключение основную сумму долга.

2. Если должник не дает таких указаний, кредитор в тече ние разумного срока после платежа может заявить должнику об обязательстве, к которому он относит платежи, при условии, что срок по обязательству уже наступил и оно бесспорно.

3. В отсутствие очередности платежей, предусмотренной в пунктах 1 и 2, платеж относится к тому обязательству, которое удовлетворяет одному из следующих критериев в указанном порядке:

a)   обязательство, срок исполнения которого наступил или наступит первым:

b)   обязательство, по которому кредитор имеет наименьшее обеспечение исполнения;

c)   обязательство, которое наиболее обременительно для кредитора;

d)   обязательство, которое возникло первым.

Если ни один из этих критериев не применяется, платеж распределяется пропорционально всем обязательствам.

451

Приложение I

Международная купля-продажа roso,

I Статья 6.1.13. Очередность исполнения неденежных обязательств

Статья 6.1.12. применяется с учетом необходимой адаптации к определению очередности неденежных обязательств.

Статья 6.1.14. Обращение за государственным разрешением

Если законодательство какого-либо государства требует государственного разрешения, влияющего на действительность договора или его исполнение, и если ни это законодательство, ни обстоятельства не указывают на иное, то:

a)   если только одна сторона имеет свое коммерческое предприятие в этом государстве, эта сторона должна предпринять все меры, необходимые для получения разрешения;

b)  в любом другом случае сторона, чье исполнение требует разрешения, должна предпринять необходимые меры.

Статья 6.1.15. Процедура обращения за разрешением

1. Сторона, которая должна предпринять меры, необходимые для получения разрешения, должна это сделать без неоправданной задержки и должна нести все связанные с этим расходы.

2. Эта сторона должна в соответствующем случае уведо мить другую сторону о выдаче или отказе в выдаче разреше ния без неоправданной задержки.

Статья 6.1.16. Невыдача и отсутствие отказа в выдаче разрешения

1. Если несмотря на то, что соответствующей стороной предприняты все необходимые меры, разрешение не было получено и одновременно не было отказано в его выдаче в течение согласованного срока, или, если такой срок не был согласован, то в течение разумного срока после заключения договора, любая сторона вправе прекратить действие договора.

2. Если разрешение затрагивает только некоторые условия договора, пункт 1 не применяется, если с учетом обстоятельств представляется разумным оставить в силе остальную часть договора, даже если было отказано в разрешении.

452

Международные конвенции и ,

Статья 6.1.17. Отказ в выдаче разрешения

1. Отказ в выдаче разрешения, затрагивающий действительность договора, делает этот договор ничтожным. Если этказ затрагивает действительность только некоторых условий, то только эти условия становятся недействительными, если с учетом обстоятельств представляется разумным оставить в силе остальную часть договора.

2. Если отказ в выдаче разрешения делает исполнение договора невозможным полностью или частично, то подлежат применению нормы о неисполнении.

Раздел 2. Затруднения

Статья 6.2.1. Соблюдение договорных обязательств

Если исполнение договора становится более обременительным для одной из сторон, эта сторона тем не менее обязана выполнить свои обязательства с соблюдением последующих положений о затруднениях.

Статья 6.2.2. Определение затруднений

Затруднениями считается случай, когда возникают события, существенным образом изменяющие равновесие договорных обязательств в силу либо возрастания для стороны стоимости исполнения, либо уменьшения ценности получаемого стороной исполнения, и, кроме того,

a)    события возникают или становятся известны потерпевшей стороне после заключения договора;

b)   события не могли быть разумно учтены потерпевшей стороной при заключении договора;

c)   события находятся вне контроля потерпевшей стороны; и

d)   риск возникновения этих событий не был принят на себя потерпевшей стороной.

Статья 6.2.3. Последствия затруднений

1. В случае затруднений потерпевшая сторона имеет право обратиться с просьбой пересмотреть договорные обязательства Просьба должна быть сделана без неоправданной задержки и должна содержать обоснование.

453

/ 1риложение

Международная купля-продажа  товаров

2. Просьба о пересмотре не дает сама по себе потерпевшей стороне право приостановить исполнение.

3. При недостижении соглашения в разумный срок любая сторона может обратиться в суд.

4. Если суд установит наличие затруднений, он может, если найдет это разумным:

a)   прекратить договор с определенной даты и на определенных условиях; или

b)   изменить договор с целью восстановления равновесия.

Глава 7. Неисполнение Раздел 1. Общие положения

Статья 7.1.1. Определение неисполнения

Неисполнением считается невыполнение стороной любого из своих обязательств по договору, включая ненадлежащее исполнение и просрочку исполнения.

Статья 7.1.2. Вмешательство другой стороны

Сторона не может полагаться на неисполнение, допущенное другой стороной, в той мере, в какой такое неисполнение было вызвано действием или упущением первой стороны или иным событием, в отношении которого первая сторона несет риск.

Статья 7.1.3. Приостановление исполнения

1. Если стороны должны исполнить свои обязательства одновременно, любая из них может приостановить исполнение до тех пор, пока другая сторона не предложит свое исполнение.

s

2. Если стороны должны исполнить свои обязательства последовательно, сторона, которая должна исполнить позже, может приостановить свое исполнение до тех пор, пока другая сторона не произведет исполнение.

Статья 7.1.4. Исправление

1. Неисполнившая сторона может за свой счет исправить любое неисполнение, при условии, что:

454

1111111

13

Международные конвенции и другие документы

a)   она без неоправданной задержки уведомит о предлагаемом способе и времени исправления;

b)   исправление соответствует данным обстоятельствам;

c)   потерпевшая сторона не имеет законного интереса отказаться от исправления; а также

d)   исправление осуществляется незамедлительно

2. Право на исправление не исключается уведомлением о прекращении договора.

3. При получении надлежащего уведомления об исправлении потерпевшая сторона не может осуществить свои права, которые не совместимы с исполнением обязательств неисполнившей стороны, до истечения срока на исправление.

4. Потерпевшая сторона может приостановить исполнение своих обязательств в ожидании исправления.

5. Несмотря на исправление потерпевшая сторона сохраняет право требовать возмещение убытков за просрочку, а также возмещение ущерба, причиненного или не предотвращенного в результате исправления.

Статья 7.1.5. Дополнительный срок для исполнения

1. В случае, когда имеет место неисполнение, потерпевшая сторона может путем уведомления другой стороны предоставить дополнительный срок для исполнения.

2. В течение дополнительного срока потерпевшая сторона может приостановить исполнение своих взаимных обязательств и потребовать возмещения убытков, однако она не может прибегнуть к любому другому средству правовой защиты. Если она получает уведомление от другой стороны о том, что последняя не предоставит исполнение в этот срок, либо, если по истечении этого срока надлежащее исполнение не имело места, потерпевшая сторона может прибегнуть к любому средству правовой защиты, которое предоставлено ей в соответствии с настоящей Главой.

3. Если при не имеющей существенного значения просрочке исполнения потерпевшая сторона уведомила о предостав-иении дополнительного срока разумной продолжительности,

455

Приложение 1

Международной купля-продажа товаров

она может прекратить договор по истечении этого срока. Если предоставленный дополнительный срок не имеет разумной продолжительности, то он продлевается до разумной продолжительности. Потерпевшая сторона может указать в своем уведомлении, что договор будет автоматически прекращен, если другая сторона не произведет исполнения в течение предоставленного периода времени.

4. Пункт 3 не применяется, если неисполненное обязательство представляет незначительную часть договорных обязательств неисполнившей стороны.

Статья 7.1.6. Исключительные оговорки

Оговорка, которая ограничивает или исключает ответственность одной стороны за неисполнение или допускает, что одна сторона произвела исполнение, существенно отличающееся от того, что другая сторона разумно ожидала, не может быть использована, если ее использование привело бы к явной не справедливости, принимая во внимание цель договора.

Статья 7.1.7. Непреодолимая сила (форс-мажор)

1. Сторона освобождается от ответственности за неиспол нение, если она докажет, что неисполнение было вызвано пре пятствием вне ее контроля и что от нее нельзя было разумш ожидать принятия этого препятствия в расчет при заключе нии договора либо избежания или преодоления этого препят ствия или его следствий.

2. Если препятствие носит временный характер, освобо ждение от ответственности имеет силу на период времени, который является разумным, принимая во внимание влияние препятствия на исполнение договора.

3. Неисполнившая сторона должна уведомить другук сторону о возникновении препятствия и его влиянии на ее способность исполнить обязательство. Если уведомление не получено другой стороной в течение разумного срока после того, как неислолнившая сторона узнала или должна была узнать о препятствии, она несет ответственность за убытки, ставшие результатом неполучения уведомления.

456

III

13

Международные конвенции и другие документы

4. Положения настоящей статьи не лишают сторону возможности воспользоваться правом прекратить договор или приостановить исполнение, либо просить уплаты процентов годовых.

Раздел 2. Право на исполнение

Статья 7.2.1. Исполнение денежного обязательства

Если сторона, обязанная уплатить деньги, не совершает этого, другая сторона может потребовать произвести платеж.

Статья 7.2.2. Исполнение неденежного обязательства

Если сторона, обязательство которой состоит не в уплате денег, не исполняет его, другая сторона может потребовать исполнения, кроме случаев, когда

a)   исполнение невозможно юридически или фактически;

b)   исполнение или, в соответствующих случаях, принудительное исполнение является неразумно обременительным или дорогостоящим;

c)   сторона, имеющая право на исполнение, может разумно получить исполнение из другого источника;

d)   исполнение носит исключительно личный характер; или

e)   сторона, имеющая право на исполнение, не требует его в разумный срок после того, как она узнала или должна была узнать о неисполнении.

Статья 7.2.3. Исправление или замена ненадлежащего исполнения

Право на исполнение включает в соответствующих случаях право требовать исправления, замены или иного устранения недостатков исполнения. Положения статей 7.2.1. и 7.2.2. применяются соответственно.

Статья 7.2.4. Судебный штраф

1. Если суд обязывает сторону г может также предписать ей уплати' полнит его решение

Приложение !

Международная купля-продажа  товаров

2. Штраф должен быть уплачен потерпевшей стороне, если только императивные нормы права страны, где находится суд, не устанавливают иного. Уплата штрафа потерпевшей стороне не исключает каких-либо требований об убытках.

Статья 7.2.5. Изменение средств правовой защиты

1. Потерпевшая сторона, потребовавшая исполнения неденежного обязательства и не получившая исполнение в установленный срок, или в ином случае в разумный срок, может прибегнуть к любому другому средству правовой защиты.

2. Если решение суда об исполнении неденежного обязательства не может быть исполнено принудительно, потерпевшая сторона может использовать любое иное средство правовой защиты.

Раздел 3. Прекращение Статья 7.3.1. Право на прекращение договора

1. Сторона может прекратить договор, если hi ние договорного обязательства другой стороной яв. щественным.

2. При определении, является ли неисполнение обязател] ства существенным, во внимание должно быть принято, в чг стности:

a)   существенно ли неисполнение лишает потерпевшую сторону того, что она имела право ожидать в соответствии с договором, кроме случаев, когда другая сторона не предвидела и не могла разумно предвидеть такой результат;

b)   имеет ли принципиальный характер с точки зрения договора строгое соблюдение неисполненного обязательства;

c)   является ли неисполнение умышленным или соверше но по грубой небрежности;

d)  дает ли неисполнение потерпевшей стороне основание верить, что она не может полагаться на будущее исполнение другой стороны;

e)   понесет ли неисполнившая сторона несоразмерные потери в результате подготовки или осуществления исполнения, если договор будет прекращен

458

Международные конвенции и другие документы

3. В случае просрочки потерпевшая сторона может также прекратить договор, если другая сторона не исполнит договор до истечения предоставленного в соответствии со статьей 7.1.5. срока.

Статья 7.3.2. Уведомление о прекращении

1. Право стороны прекратить договор осуществляется путем уведомления другой стороны.

2. Если исполнение было предложено с опозданием или оно иным образом не соответствует договору, потерпевшая сторона теряет свое право прекратить договор, если только она не дает уведомления другой стороне в разумный срок после того, как она узнала или должна была узнать о предложенном исполнении или ненадлежащем исполнении.

Статья 7.3.3. Предвидимое неисполнение

Если до наступления срока исполнения одной стороной становится очевидным, что будет иметь место существенное неисполнение этой стороной, другая сторона может прекратить договор.

Статья 7.3.4. Соответствующее заверение о надлежащем исполнении

Сторона, которая разумно полагает, что другой сторо ной будет допущено существенное неисполнение, может по требовать соответствующего заверения о надлежащем испол нении и одновременно приостановить свое исполнение. Есл! такое заверение не будет предоставлено в разумный срок по требовавшая такое заверение сторона может прекратить договор.

Статья 7.3.5. Общие последствия прекращения

1. Прекращение договора освобождает обе стороны от обязательств осуществить и получить будущее исполнение.

2. Прекращение договора не лишает права требовать возмещения убытков за неисполнение.

3. Прекращение не затрагивает каких-либо положений договора об урегулировании споров или любых иных условий договора, которые должны действовать даже после его прекращения.

459

Приложение 1

'Международная купля-продаж:

Статья 7.3.6. Возврат полученного (реституция)

1. При прекращении договора, каждая сторона может требовать возврата всего, что она поставила, при условии, что эта сторона одновременно возвращает все, что она получила. Если возврат не возможен в натуре или это неприемлемо, соответствующее возмещение должно быть произведено в денежной форме, когда это является разумным.

2. Однако, если исполнение договора носит длящийся характер и он является делимым, возврат полученного может быть потребован только за время после того, как прекращение вступило в силу.

Раздел 4. Убытки

Статья 7.4.1. Право на возмещение убытков

Любое неисполнение дает потерпевшей стороне право на возмещение убытков либо исключительно, либо в сочетании с любыми другими средствами правовой защиты, кроме случаев, когда в соответствии с настоящими Принципами ответственность за неисполнение не наступает.

Статья 7.4.2. Полная компенсация

1. Потерпевшая сторона имеет право на полную компенсацию ущерба, возникшего в результате неисполнения. Такой ущерб включает любые понесенные стороной потери и всякую выгоду, которой она лишилась, с учетом любой выгоды потерпевшей стороны, полученной ею в результате того, что она избежала расходы или ущерб.

2. Возмещаемый ущерб может иметь нематериальный характер и включать, например, вред здоровью или моральный ущерб.

Статья 7.4.3. Достоверность ущерба

1. Компенсации подлежит только ущерб, включая будущий ущерб, который установлен с разумной степенью достоверности.

2. Компенсации может подлежать утрата благоприятной возможности, пропорционально вероятности ее возникновения.

460

/ J

Международные конвенции и другие документы

3. Если размер убытков не может быть установлен с разумной степенью достоверности, определение их размера осуществляется по усмотрению суда.

Статья 7.4.4. Предвидимость ущерба

Неисполнившая сторона отвечает только за ущерб, который она предвидела или могла разумно предвидеть при заключении договора как вероятное последствие ее неисполнения.

Статья 7.4.5. Доказательство ущерба в случае заменяющей сделки

Если потерпевшая сторона прекратила договор и совершила заменяющую сделку в разумный срок и разумным способом, она может получить разницу между договорной ценой и ценой заменяющей сделки, а также возмещение любого последующего ущерба.

Статья 7.4.6. Доказательство ущерба на основе текущей цены

1. Если потерпевшая сторона прекратила договор и не совершила заменяющую сделку, однако в отношении предусмотренного договором исполнения имеется текущая цена, сторона может получить разницу между договорной ценой и текущей ценой, существующей на момент прекращения договора, а также возмещение любого последующего ущерба.

2. Текущей ценой является цена, взимаемая обычно за поставленные товары или оказанные услуги в сравнимых обстоятельствах в месте, где должен быть исполнен договор, либо, ;сли в этом месте отсутствует текущая цена, то таковой является текущая цена в таком ином месте, которое представляется разумным для справочной информации.

Статья 7.4.7. Ущерб, причиненный частично потерпевшей стороной

Если ущерб причинен частично в результате действия или упущения потерпевшей стороны или другого события, в отношении которого она несет риск, размер возмещаемых убытков должен быть уменьшен в той мере, в которой эти факторы способствовали возникновению ущерба с учетом поведения каждой из сторон.

461

Приложение i

Международ!

Статья 7.4.8. Уменьшение ущерба

1. Неисполнившая сторона не отвечает за ущерб, понесенный потерпевшей стороной, в той мере, в которой ущерб мог быть уменьшен в результате разумных шагов потерпевшей стороны.

2. Потерпевшая сторона имеет право на возмещение любых расходов, разумно понесенных ею при попытках уменьшить ущерб.

Статья 7.4.9. Проценты годовых при неплатеже

1. Если сторона не уплачивает денежную сумму, когда наступает срок платежа, потерпевшая сторона имеет право на проценты годовых на эту сумму с момента наступления срока платежа до момента уплаты, независимо от того, освобождается ли сторона от ответственности за неплатеж.

2. Размер процентов годовых должен составлять среднюю банковскую ставку по краткосрочному кредитованию первоклассных заемщиков, превалирующую в отношении валюты платежа в месте платежа, либо, если такая ставка отсутствует в этом месте, то такую же ставку в государстве валюты платежа. При отсутствии такой ставки в любом из этих мест в качестве ставки процентов годовых должна применяться соответствующая ставка, установленная законом государства валюты платежа.

3. Потерпевшая сторона имеет право на возмещение дополнительных убытков, если неплатеж причинил ей больший ущерб.

Статья 7.4.10. Проценты годовых на сумму убытков

Если не согласовано иного, проценты годовых на сумм убытков, выплачиваемых за неисполнение неденежного об* зательства, начисляются с момента, когда произошло неис полнение.

Статья 7.4.11. Способ денежного взыскания

1. Убытки должны быть выплачены единовременно в пол ной сумме. Однако они могут быть выплачены по частям, earn характер ущерба делает это приемлемым

462

Международные концепции и другие докумет

2. Убытки, выплачиваемые по частям, могут быть инде] сированы.

Статья 7.4.12. Валюта исчисления убытков

Убытки должны быть исчислены либо в валюте, в которой было выражено денежное обязательство, либо в валюте, в которой был понесен ущерб, в зависимости от того, что более соответствует обстоятельствам.

Статья 7.4.13. Согласованный платеж при неисполнении

1. Если договор предусматривает, что неисполнившая сторона должна уплатить установленную сумму потерпевшей стороне за допущенное нарушение, потерпевшая сторона имеет право получить эту сумму, независимо от размера действительно понесенного ею ущерба.

2. Однако независимо от какого-либо соглашения об ином, установленная сумма может быть снижена до разумных пределов, если она чрезмерно велика с учетом возникшего от неисполнения ущерба и других обстоятельств

Приложение 1.

Международная купля-продажа товара

Женева, март 1953 г.

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ КОНТРАКТА

на поставку оборудования

и машин для экспорта,'2

выработанные

под руководством Экономической Комиссии для Европы Организации Объединенных Нацш

1. Преамбула

1.1. Обе стороны принимают настоящие усл< ключением случаев их изменения специальными ее ми в письменной форме.

2. Создание контракта

2.1. Контракт считается создавшимся, когда по получении заказа продавец подтверждает в письменной форме и в пределах срока (если таковой предусматривается), установленного покупателем, свое согласие на поставку.

2.2. Когда, делая свое предложение, продавец устанавливает предельный срок для его принятия, контракт считается заключенным, если покупатель изъявит свое согласие в письменной форме до истечения этого срока и при условии, что контракт будет иметь силу лишь в том случае, если согласие на его принятие будет получено продавцом не позднее одной недели по истечении вышеупомянутого срока.

3. Чертежи и пояснительные документы

3.1. Вес, размеры, мощность, цены, коэффициент полез ного действия и прочие данные, указываемые в каталогах проспектах, рекламных циркулярах, объявлениях, рисунках и прейскурантах, являются лишь приблизительным указанием. Эти указания не имеют обязательного характера, поскольку путем специальной ссылки на них они не становятся частью контракта.

Английский и французский тексты являются равно аутентичными. Документ № 188.

464

liiiUiill

13

Международные конвенции и другие документы

3.2. Всякие чертежи или документы технического характера, предназначенные для изготовления оборудования или части такового и сообщаемые покупателю до или после создания контракта, являются исключительной собственностью продавца. Без согласия продавца они не могут быть использованы или воспроизведены покупателем или переданы или со общены третьему лицу. Однако вышеозначенные планы и до кументы переходят в собственность покупателя:

a)   если это предусматривается в особом соглашении; или

b)   если они относятся к отдельному предварительному контракту о составлении проекта, не предусматривающему монтажа, как такового, и в котором не оговаривается право собственности продавца на вышеозначенные планы и документы.

3.3. Всякие чертежи или документы технического характера, служащие для изготовления оборудования или части такового и сообщаемые покупателем продавцу до или после создания контракта, являются исключительной собственностью покупателя. Без его согласия продавец не имеет права ими пользоваться, снимать с них копии, воспроизводить их, а также передавать их третьему лицу.

3.4. По требованию покупателя продавец должен в начале гарантийного периода, определенного согласно статье 9, бесплатно сообщить покупателю достаточно подробные сведения относительно оборудования и чертежи (за исключением рабочих чертежей), для того чтобы покупатель был в состоянии произвести монтаж оборудования, ввести его в действие и содержать в исправности (включая текущий ремонт) все части оборудования. Эти сведения и чертежи остаются собственностью покупателя и к ним не применяются ограничения, указанные в пункте 2 настоящей статьи. При условии, что этого потребует продавец, эти сведения и чертежи должны оставаться конфиденциальными.

4. Упаковка

4.1. При отсутствии иных указаний, считается, что: а)   цены, указанные в прейскурантах и каталогах, относятся к оборудованию без упаковки;

465

Приложение  1

Международная купля-продажа товаров

Ь)   цены, указанные в предложениях и контрактах, включают стоимость упаковки или предохранения, необходимых в обычных условиях перевозки для предотвращения повреждений или поломок оборудования до доставки его на указанное в контракте место назначения.

5. Осмотр и испытания

Осмотр

5.1. Если это определенно установлено в контракте, покупатель имеет право уполномочивать своих представителей осматривать и проверять использованные материалы и отдельные части оборудования как во время его производства, так и по изготовлении. По соглашению с продавцом относительно даты и часа, этот осмотр и проверка будут производиться на месте производства в обычные рабочие часы.

5.2. Если в результате этих осмотра и проверки у покупателя создается убеждение, что какой-либо материал или отдельные части являются дефектными или не соответствуют условиям контракта, он должен сообщить об этом в письменной форме, указав, на чем основаны его возражения.

Испытания

5.3. Изготовленное оборудование должно подвергаться приемочным испытаниям. При отсутствии иного указания, эти испытания будут производиться на предприятии продавца в обычные рабочие часы. Если технические условия этих испытаний не указаны в контракте, испытания будут производиться согласно обычной процедуре, применяемой в соответствующей отрасли промышленности страны, в которой изготовляется оборудование.

5.4. Продавец известит заблаговременно покупателя о дате производства этих испытаний, для того чтобы представители покупателя имели возможность на них присутствовать. Если представители покупателя не присутствуют на этих испытаниях, продавец сообщит покупателю отчет о них, который покупатель признает точным.

466

13

Международные конвенции и другие докуменп

5.5. Если какое-либо испытание (за исключением испытаний на месте установки, если таковые предусматриваются в контракте) обнаружит, что оборудование является дефектным или не соответствует условиям контракта, продавец немедленно устраняет дефект или же гарантирует, что оборудование соответствует условиям контракта, после чего, если этого потребует покупатель, испытание будет возобновлено.

5.6. При отсутствии иных указаний, продавец несет все расходы по производству испытаний на своем предприятии, за исключением личных расходов представителей покупателя.

5.7. Если контракт предусматривает производство испы таний на месте установки, условия производства этих испыта ний должны быть специально установлены по соглашеник между сторонами.

6. Перемещение ответственности за выполнение контракта

6.1. За исключением случаев, предусмотренных в пунк те 7.6., момент перемещения ответственности за выполненш контракта устанавливается в соответствии с Международны ми правилами истолкования торговых терминов (Incoterms) установленными Международной торговой палатой и действующими в момент создания контракта.

За отсутствием в контракте указаний о форме продажи считается, что оборудование продается "с завода".

6.2. В случае продажи "с завода", продавец должен сообщить в письменной форме покупателю дату сдачи ему оборудования. Это сообщение должно быть сделано для того, чтобы покупатель имел возможность принять обычно необходимые для сдачи меры.

7. Поставка

7.1. При отсутствии иного соглашения, период поставки начинается с позднейшей из следующих дат:

а)   даты создания контракта, установленной согласно статье 2;

46/

Приложение .

Международная купля продажа товаров

b)   даты получения продавцом извещения о выдаче покупателю действительной импортной лицензии, если таковая является необходимой для выполнения контракта;

c)   даты получения продавцом задатка в указанном в контракте размере.

7.2. Если поставка задерживается по какой-либо из указанных в статье 10 причин или вследствие какого-либо упущения со стороны покупателя и независимо от того, произошло ли это в течение или по прошествии первоначально установленного срока поставки, этот срок должен быть продлен в соответствии с положениями пункта 5 настоящей статьи на срок, который представляется обоснованным, учитывая все обстоятельства данного случая.

7.3. Если в контракте предусмотрен определенный срок поставки и продавец не в состоянии произвести поставку в пределах указанного или продленного в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи срока, покупатель имеет право, заблаговременно уведомив о том в письменной форме продавца, требовать скидки с предусмотренной в контракте цены, если только из обстоятельств данного случая нельзя будет вынести обоснованного заключения о том, что покупатель не потерпел никакого убытка. Эта скидка исчисляется, как указано в пункте А приложения, в процентах цены той части оборудования, которая не может быть использована для той цели, для которой она предназначалась, вследствие просрочки срока доставки продавцом. Указанная скидка должна исчисляться, исходя из числа целых недель просрочки, начиная с установленной даты поставки, но ее выраженные в процентах размеры не должны превышать максимума, указанного в пункте В приложения. Эта скидка допускается, когда платеж должен производиться в момент поставки или после нее. Помимо этой скидки, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 5 настоящей статьи, покупатель не может требовать от продавца каких-либо других возмещений за невыполнение вышеуказанных условий поставки.

7.4. Если указанный в контракте срок поставки является лишь предположительным, то по прошествии двух третей это-

468

' 3

Международные конвенции и другие документы

го предположительного срока каждая сторона может требовать в письменной форме от другой стороны установления определенного срока поставки.

Если в контракте срок поставки не указан, эта процедура может применяться любой стороной по истечении шести месяцев после создания контракта.

Если в обоих случаях между двумя сторонами не будет заключено соглашения, согласно положениям статьи 13, каждая сторона может обратиться к третейскому суду для установления приемлемого срока поставки, и установленный таким образом срок будет рассматриваться как определенный срок поставки, предусмотренный в контракте, и в соответствии с этим будет применяться пункт 3 настоящей статьи.

7.5. Если не поставляется какая-либо часть оборудования, в отношении цены которой покупатель получил право на максимальную скидку, предусмотренную в пункте 3 настоящей статьи, или в отношении цены которой он получил бы право на максимальную скидку при условии уведомления о том продавца, как это указывается в том же пункте, покупатель может путем уведомления продавца в письменной форме требовать от него производства поставки и установить в этом последнем уведомлении окончательный срок поставки, обоснованный с учетом уже имевших место отсрочек. Если по какой-либо причине продавец не примет, в пределах установленного срока, все необходимые для производства поставки меры, покупатель будет иметь право, путем уведомления в письменной форме продавца и без содействия какого-либо трибунала, отказаться в отношении вышеупомянутой части оборудования от обязательств контракта и требовать поэтому от продавца возмещения убытков, которые покупатель потерпел вследствие невыполнения вышеупомянутой поставки продавцом, причем требуемая сумма не должна превышать суммы, указанной в пункте С приложения, или, если эта сумма не указана, предусмотренной в контракте стоимости той части оборудования, которая вследствие того, что она не была поставлена продавцом, не могла быть использована, как это предполагалось.

7.6. Если покупатель не принимает поставки, производимой в установленный срок, он тем не менее должен произвести

469

Приложение

Международная купля-продажа товаров

все предусмотренные контрактом платежи, как будто поставка была произведена. Продавец примет меры для хранения оборудования на складе, причем в этом случае риск и издержки по хранению несет покупатель. Если этого потребует покупатель, продавец застрахует оборудование за счет покупателя. При условии, что задержки в принятии поставки вызваны одним из упомянутых в статье 10 обстоятельств и что продавец имеет возможность хранить оборудование в принадлежащих ему помещениях без ущерба для своего предприятия, покупатель не несет расходов по хранению.

7.7. За исключением тех случаев, когда покупатель н( принимает поставки в силу одного из упомянутых в статье К обстоятельств, продавец путем уведомления покупателя в пись менной форме может требовать от него принятия поставки в обоснованный срок.

Если по той или иной причине покупатель не принимает поставки в этот обоснованный срок, продавец, путем уведомления покупателя в письменной форме и без вмешательства трибунала, будет иметь право отказаться от обязательств контракта в отношении той части оборудования, поставка которой вследствие отказа покупателя от ее принятия не производится, и требовать от покупателя возмещения всяких убытков, причиненных непринятием этой поставки, в размере, не превышающем суммы, указанной в пункте D приложения, или, если размеры этой суммы не указаны, возмещения предусмотренной в контракте стоимости этой части оборудования.

8. Платежи

8.1. Платежи будут производиться в порядке, установленном в договоре между двумя сторонами, и в предусмотренные в этом договоре срок или сроки.

8.2. Задатки не должны рассматриваться как залоги, от каз от которых дал бы право стороне отказаться от выполне ния контракта.

8.3. Если поставка производится до уплаты всей суммы, причитающейся согласно контракту, поставленное оборудование, поскольку это разрешается законами страны, в кото-

470

13

Международные конвенции и другие документы

рой оборудование находится после его поставки, остается собственностью продавца до уплаты всей суммы. Если законодательство данной страны не позволяет продавцу сохранить за собой право собственности на поставленное оборудование, продавец сможет пользоваться всеми иными правами, которыми указанное законодательство позволяет ему пользоваться. Покупатель окажет продавцу всяческое содействие для принятия любых мер, необходимых для охраны права собственности продавца или иных прав, как указано выше.

8.4. Срок платежа, обусловленного выполнением того или иного принятого на себя продавцом обязательства, не наступает до тех пор, пока это обязательство не будет выполнено, поскольку невыполнение обязательства покупателем не вызвано тем или иным поступком или упущением продавца.

8.5. Если покупатель задерживает производство каких бы то ни было платежей, продавец может отложить выполнение принятых им на себя обязательств вплоть до производства этих платежей, поскольку неуплата со стороны покупателя вызвана тем или иным поступком или упущением продавца.

8.6. Если задержка в производстве каких бы то ни было платежей покупателем вызвана одним из упомянутых в статье 10 обстоятельств, продавец не имеет права требовать уплаты процентов на причитающуюся ему сумму.

8.7. За исключением указанных выше случаев, если покупатель задерживает производство каких бы то ни было платежей, продавец, уведомив о том заблаговременно покупателя в письменной форме, будет иметь право требовать уплаты процентов на причитающуюся ему сумму согласно установленной в пункте Е приложения ставке, причем эти проценты исчисляются со дня наступления срока платежа вышеозначенной суммы. Если в конце установленного в пункте F приложения периода покупатель все еще не уплатит причитающейся с него суммы, продавец будет иметь право, уведомив о том покупателя в письменной форме и без вмешательства трибунала, отказаться от выполнения контракта и требовать затем от покупателя возмещения убытков в размере, не превышающем размеров, указанных в пункте D приложения.

47

приложение

Международна» купля-продажа товар

9. Гарантия

9.1. В соответствии с изложенным ниже, на обязанное! и продавца лежит устранение всяких дефектов, являющихся результатом погрешностей, допущенных в чертежах и при изготовлении оборудования, а также в результате использования негодных материалов.

9.2. Эта ответственность ограничивается дефектами, которые обнаруживаются в течение периода (называемого ниже "гарантийным периодом"), указанного в пункте G приложения.

9.3. При установлении этого периода было надлежащим образом учтено время, обычно необходимое для перевозки, как это предусматривается в контракте.

9.4. В отношении тех частей оборудования (независимо от того, изготовлены ли они на предприятии продавца или на ином предприятии), которые специально упоминаются в контракте, гарантийным периодом будет всякий другой период (если таковой предусматривается), который установлен в отношении каждой из этих частей.

9.5. Гарантийный период начинается с того момента, когда покупатель получает от продавца уведомление в письменной форме о том, что оборудование готово к отправке. Если отправка откладывается, гарантийный период удлиняется на срок, равный сроку задержки отправки, для того чтобы позволить покупателю полностью использовать время, предусмотренное для испытания оборудования. Однако при условии, что эта задержка вызвана обстоятельствами, не зависящими от продавца, это удлинение гарантийного периода не должно превышать числа месяцев, указанного в пункте Н приложения.

9.6. Нормы ежедневного использования оборудования и время, на которое будет сокращен гарантийный период в случае более интенсивного использования оборудования, указаны в пункте 1 приложения.

9.7. Части, поставляемые для замены дефектных частей, или новые части, поставляемые в порядке выполнения настоящей статьи, будут предметом нового гарантийного периода.

472

•111111

1.3.

Международные конвенции и другие документы

одинакового с тем, который указан в пункте G приложения, и применяемого на тех же условиях, которые предусмотрены для первоначального оборудования. Эта мера не распространяется на остающиеся части оборудования, в отношении которых гарантийный период будет продлен лишь на срок, в течение которого оборудование не использовалось вследствие обнаружения дефекта, предусмотренного настоящей статьей.

9.8. Для того чтобы иметь возможность использовать предоставленные ему настоящей статьей права, покупатель немедленно сообщит в письменной форме продавцу о всяких обнаруженных дефектах и предоставит ему все возможности для осмотра оборудования и устранения вышеозначенных дефектов.

9.9. По получении этого уведомления продавец немедленно же устранит обнаруженный дефект и, за исключением случаев, указанных в пункте 10 настоящей статьи, сделает это за свой счет. За исключением тех случаев, когда дефект может быть устранен на месте установки, покупатель возвращает продавцу для починки или замены любую часть оборудования, в которой был обнаружен дефект, предусматриваемый настоящей статьей; в этом случае поставка покупателю надлежащим образом исправленной части или части, заменяющей неисправную, будет рассматриваться как выполнение продавцом своих обязательств, предусмотренных в настоящем пункте в отношении этой дефектной части.

9.10. При отсутствии иного соглашения покупатель несет риск и издержки за перевозку дефектных частей, исправленных частей или частей, поставленных для замены этих дефектных частей, между местом нахождения оборудования и одним из следующих мест назначения:

i)    предприятие продавца, если контракт предусматривает поставку на заводском складе или с погрузкой в вагон;

ii)   порт, из которого оборудование было отправлено продавцом, если контракт предусматривает цены F.O.B., F.A.S. ( т.е. с доставкой на пароходную пристань), C.I.F. или С.& F. (т.е. стоимость товара и фрахта);

473

Приложение 1.

Международная купля-продажа товаров

Hi) граница страны, из которой продавец отправил оборудование, - во всех других случаях.

9.11. В тех случаях, когда, в соответствии с пунктом 9 настоящей статьи, требуется произвести ремонт на месте установки, условия, предусматривающие присутствие представителей продавца на месте установки, должны соответствовать тем, которые могут быть специально установлены по соглашению между сторонами.

9.12. Дефектные части, замененные в соответствии с настоя щей статьей, будут предоставлены в распоряжение продавца.

9.13. Если продавец откажется выполнить предусматри ваемые в настоящей статье обязательства или не примет над лежащих мер к тому, покупатель может выполнить необходи мую работу за счет и под ответственностью продавца, посколь ку он это делает разумным образом.

9.14. Продавец не несет ответственности за дефекты, об наруживаемые в материалах, поставляемых покупателем, ил* в результате изготовления оборудования по данному покупателем плану.

9.15. Продавец несет ответственность лишь за дефекты обнаруживаемые в результате эксплуатации оборудования согласно предусмотренным в контракте условиям, и лишь в том случае, когда оно используется надлежащим образом. Продавец не несет ответственности за дефекты, обнаруживаемые в соответствии со статьей 6 после прекращения ответственности продавца за правильное функционирование оборудования. В частности, продавец не несет ответственности за дефекты, обнаруживаемые в результате ошибок, допущенных покупателем при монтаже оборудования, при уходе за ним или в результате изменений оборудования, произведенных без письменного согласия на то продавца, а также в результате неправильно произведенного покупателем ремонта; продавец не несет также ответственности за нормальное изнашивание оборудования.

9.16. За исключением случаев, предусмотренных в настоящей статье, продавец не несет ответственности в отношении дефектов, обнаруживаемых в соответствии со статьей 6 после прекращения его ответственности за выполнение контракта,

474

Международные конвенции и другие документы

даже если эти дефекты вызваны причинами, существовавшими до прекращения упомянутой ответственности. Обе стороны формально заявляют, что покупатель не будет предъявлять претензий в отношении увечий, материальных убытков или потери прибыли, поскольку они не предусматриваются в контракте; исключением являются те случаи, когда доказана грубая небрежность со стороны продавца.

9.17. Под "грубой небрежностью" не следует понимать всякий недостаток надлежащей предусмотрительности или надлежащего выполнения работы, но упущение со стороны продавца, результатом которого является либо непринятие надлежащим образом в расчет серьезных последствий, которые обычно добросовестный продавец обязан рассматривать как возможные, либо сознательное игнорирование каких-либо последствий этого упущения.

10. Случаи, освобождающие от ответственности

10.1. Следующие случаи должны рассматриваться как освобождающие от ответственности, если они имеют место после создания контракта и препятствуют его выполнению: конфликты в промышленности и прочие обстоятельства (например, пожар, мобилизация, реквизиция, наложение эмбарго, валютные ограничения, восстания, транспортные затруднения, общий недостаток материалов и ограничения в отношении использования энергии), если эти прочие обстоятельства не зависят от обеих сторон.

10.2. Сторона, требующая освобождения от ответствен ности в силу одного из вышеупомянутых обстоятельств, неза медлительно уведомит в письменной форме другую сторон; как о наличии этих обстоятельств, так и об их прекращении.

10.3. Влияние вышеупомянутых обстоятельств, посколь ку они отражаются на своевременном выполнении сторонам! принятых ими обязательств, указано в статьях 7 и 8. За исклю чением случаев, предусмотренных в пунктах 7.5., 7.7. и 8.7. если, в силу одного из вышеуказанных обстоятельств, своевре менное выполнение контракта становится невозможным, ка-ждая сторона будет иметь право отказаться от выполнения контракта путем уведомления о том в письменной форме другой стороны, без вмешательства какого-либо трибунала.

475

Приложение 1.

Международная купля-продажа говорив

10.4. В случае отказа от выполнения контракта, в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, распределение издержек, вызванных заключением контракта, будет установлено путем соглашения между сторонами.

10.5. При отсутствии соглашения третейским судом определяется, какая из сторон была лишена возможности выполнить свои обязательства, и эта сторона должна уплатить все вышеупомянутые издержки. Если от покупателя требуется уплата всех расходов и если до отказа от выполнения контракта им уже была уплачена продавцу сумма, превышающая его расходы, покупатель имеет право на возвращение излишка.

Если третейский судья решит, что обе стороны были лишены возможности выполнить свои обязательства, он распределит вышеозначенные издержки между обеими сторонами по расчету, который, по его мнению, будет наиболее справедливым и наиболее разумным, принимая во внимание все обстоятельства данного случая.

10.6. В настоящей статье под "издержками" подразумеваются фактические, разумно обоснованные расходы при условии возможно большего уменьшения сторонами своих потерь. При этом, поскольку оборудование оказывается поставленным покупателю, расходы продавца определяются той частью цены, которая уплачивается согласно контракту и которая с достаточным основанием подлежит отнесению к таковой.

11. Ограничение убытков

11.1. Поскольку какая-либо из сторон обязана покрыть убытки другой, таковые не должны превышать убытков, которые ответственная за эти убытки сторона могла с достаточным основанием предусмотреть во время создания контракта.

11.2. Сторона, которая устанавливает нарушение контракта, обязана принять все меры для сокращения потерь при условии, что это может быть сделано без излишнего беспокойства и издержек. В случае непринятия этих мер, сторона, виновная в нарушении контракта, может требовать сокращения суммы, уплачиваемой в возмещение убытков.

12. Право прекращения контракта

12.1. Независимо от причин, прекращение конт

476

1.3.

Международные конвенции и другие документы

должно нарушать прав сторон, обеспечиваемых им контрактом до его прекращения.

13. Третейский суд и применяемое законодательство

13.1. Всякое несогласие, возникающее в связи с выполнением контракта, должно в конечном результате разрешаться согласно Правилам Международной торговой палаты о примирении и арбитраже одним или несколькими третейскими :удьями, назначаемыми в соответствии с этими Правилами.

13.2. При отсутствии иного соглашения к контракту применяются законы страны продавца.

13.3. При наличии определенного соглашения сторон и только в таком случае, арбитры выносят свои решения, выступая в качестве мировых посредников.

ПРИЛОЖЕНИЕ

(подлежащее заполнению учас в контракте сторонам]

А. Скидка в процентах за каждую неделю просрочки

В. Предельная выраженная в процентах величина, которую вышеупомянутая скидка не может превышать

С. Максимальная неустойка при невыполнении обязательств по поставке

D. Максимальная сумма, подлежащая возмещению при остановке выполнения контракта продавцом вследствие непринятия поставки покупателем или неуплаты

Е. Процентная ставка на просроченные платежи

F. Продолжительность просрочки платежа, оправдывающая разрыв контракта продавцом

7.5

7.7

и

8.7

8.7

8.7

процентов процентов

(в установл валюте)

(в установлю валюте)

процен' месяцев

Приложение

Международна купля-продажа товаров

9.5.... ...........    месяцев

9.6................    часов

9.6................

G. Гарантийный период 9.2

первоначального обо- и   ................    месяцев

рудования и замененных 9.7 или новых частей Н. Максимальное продление

гарантийного периода I.  (1)    Ежедневное использование оборудования (2)   Сокращение гарантийного периода в случае более интенсивного использования оборудования

Дополнительная статья Пересмотр цен

Если цены на соответствующие материалы и (или) зарплата меняются во время выполнения контракта, договорная цена подлежит пересмотру путем применения следующей формулы:

_,      РО (      ,  Ml       SI

PI =—— a + b —— + c —

100 V         MO       SO

в которой:

PI   -  окончательная цена по счету

РО  - первоначальная цена товара, установленная в контракте и действительная на ................................................................... (1)

М1 - средняя (2) цена (или средняя индексов цен) на (род соответствующих материалов)............................. за период ...............(3)

МО - цены (или индексы цен) на упомянутые материалы в указанный выше для РО момент

S1   -  средняя (2) зарплата (включая расходы и отчисления на социальное обеспечение) или соответствующие индексы (4) в отношении ........................... (указать категории рабочей силы и

расходы и отчисления на социальное обеспечение) за период ...................................................................................................(3)

SO   - зарплата (включая расходы и отчисления на социальное обеспечение) или соответствующие индексы (4) в отношении тех же категорий рабочей силы в момент, указанный выше для РО.

a, b и с выражают установленное в контракте процентное соотношение отдельных элементов первоначальной цены; их сумма равняется 100. (а + b + с = 100)

а   -     постоянная часть расходов =     ................

b  -     доля расходов на материалы =      ....   .......

478

1.3

Международные конвенции и другие документы

с   -     доля расходов на зарплату =     ......................

(включая расходы и отчисления на социальное обеспечение)

Там, где это является необходимым, b (а также, в случае необходимости, с) может быть разбито на число частичных процентных отношений (Ы, Ь2, ЬЗ ...), равное числу принимаемых в расчет переменных величин (Ы + Ь2 .... + bn = Ь).

Документация

В целях определения стоимости материалов и заработной платы стороны соглашаются пользоваться в качестве источников следующими документами: 1. В отношении материалов   -      цены ................ (род материалов)

(или индексы цен) опубликованные..........................

под рубрикой................................

зарплата (в том числе соответствующие расходы и отчисления на социальное обеспечение) (или соответствующие индексы) опубликованные........,.............'...1:..

под рубрикой........................... (5)

Правила применения статьи. В случае частичных поставок, которые ставятся в счет отдельно, окончательная цена будет рассчитана отдельно за каждую поставку.

Срок применения статьи. Статья о пересмотре цен охватывает установленный в контракте срок поставки и удлиненный срок поставки, предусматриваемый пунктом 7.2., но ни в коем случае ее действие не распространяется на период, следующий за окончанием изготовления оборудования.

2. В отношении зарплаты

(1)   Сторонам рекомендуется принимать, по мере возможности, в качестве первоначальной цены действительную цену в день заключения контракта, а не в какой-либо предыдущий момент. Обычно этой ценой является предусмотренная в контракте цена, за вычетом стоимости упаковки, перевозки и страхования.

(2)   Арифметическое среднее или взвешенное среднее.

(3)   Указать данную величину периода, которая может составлять часть предусмотренного для поставки периода или равняться ему.

(4)   Если индекс охватывает установленные законом расходы и отчисления на социальное обеспечение, их не следует принимать снова в расчет.

(5)   По мере возможности, следует пользоваться индексами, относящимися специально к машиностроению и к электротехнической промышленности.

479

Приложение 1

Международная купля-продажа говоров

Допущенные отступления. Цены не будут пересматриваться, пока применение формулы не приведет к изменению контрактных цен на плюс или минус ........................ процентов (6).

Случаи неприменяемости статьи. Если стороны пожелают внести поправки в формулу, служащую для пересмотра цен, или заменить ее более точным методом расчета в тех случаях, когда понижение или повышение цен превышает некоторую величину, это должно быть специально оговорено в соглашении

(6)   Указать в процентах к контрактной цене предел изменений, который должен быть превышен, прежде чем цена повышается или понижается в соответствии с формулой.

480

13

Женева, декабрь 1955 г.

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ

экспортных поставок

машинного оборудования, '2

выработанные под руководством

Европейской Экономической Комиссии

Организации Объединенных Наций

1. Преамбула

1.1. Настоящие Общие условия будут применяться, за исключением тех случаев, когда они изменены специальным письменным соглашением сторон.

2. Заключение контракта

2.1. Контракт считается заключенным, если по получении заказа продавец подтверждает в письменной форме и в пределах срока (если таковой предусматривается), установленного покупателем, свое согласие на поставку.

2.2. Когда, делая свое предложение, продавец устанавливает предельный срок для его принятия, контракт считается заключенным, если покупатель изъявит свое согласие в письменной форме до истечения этого срока и при условии, что контракт будет иметь силу лишь в том случае, если согласие на его принятие будет получено продавцом не позднее одной недели по истечении вышеупомянутого срока.

Настоящие "Общие условия" могут применяться по выбору сторон наравне с "Общими условиями экспортных поставок машинного оборудования", выработанными под руководством Европейской Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций в Женеве в марте 1953 г. (№ 188).

Русский, английский и французский тексты являются равно аутентичными.

Документ № 574

6—1200

481

/ приложение  I

Международная купля-продажа

3. Чертежи и пояснительные документы

3.1. Вес, размеры, мощность, цены, коэффициент полезного действия и прочие данные, указываемые в каталогах, проспектах, циркулярах, рекламных объявлениях, рисунках и прейскурантах, являются лишь приблизительным указанием. Эти данные не будут носить обязательного характера, за исключением случаев, когда в контрактах имеется на них специальная ссылка.

3.2. Любые чертежи или документы технического характера, предназначенные для изготовления оборудования или части такового и сообщаемые покупателю до или после заключения контракта, являются исключительной собственностью продавца. Без согласия продавца они не могут быть скопированы или воспроизведены покупателем или переданы или сообщены третьему лицу. Однако вышеозначенные планы и документы переходят в собственность покупателя:

a)   если это прямо предусмотрено, или

b)   если они относятся к отдельному предварительному контракту о составлении проекта, не предусматривающему изготовления оборудования, как такового, и в котором не оговаривается право собственности продавца на вышеозначенные планы и документы.

3.3. Любые чертежи или документы технического характера, служащие для изготовления оборудования или части такового и сообщаемые покупателем продавцу до или после заключения контракта, являются исключительной собственностью покупателя. Без его согласия продавец не имеет права ими пользоваться, снимать с них копии, воспроизводить их, а также передавать или сообщать их третьему лицу.

3.4. По требованию покупателя продавец должен к началу гарантийного периода, определенного согласно статье 9, бесплатно сообщить покупателю достаточно подробные сведения относительно оборудования и предоставить чертежи (за исключением рабочих чертежей) для того, чтобы покупатель был в состоянии произвести монтаж оборудования, ввести его в действие и содержать в исправности (включая текущий ремонт) все части оборудования. Эти сведения и чертежи оста-

482

13

Международные конвенции и другие документы

ются собственностью покупателя и к ним не применяются ограничения, указанные в пункте 2 настоящей статьи. При условии, что этого потребует продавец, эти сведения и чертежи должны оставаться конфиденциальными.

4. Упаковка

4.1. При отсутствии иных указаний, считается, что:

a)   цены, указанные в прейскурантах и каталогах, относятся к оборудованию без упаковки;

b)   цены, указанные в предложениях и контрактах, включают стоимость упаковки или других средств предохранения, необходимых в обычных условиях перевозки для предотвращения повреждений или поломок оборудования до доставки его в место назначения, указанное в контракте.

5. Осмотр и испытания Осмотр

5.1. Если это прямо обусловлено в контракте, покупатель имеет право уполномочивать своих представителей осматривать и проверять качество использованных материалов и отдельных частей оборудования как во время его производства, так и по изготовлении. По согласованию с продавцом даты и часа, этот осмотр и проверка будут производиться на месте производства в обычные рабочие часы.

5.2. Если в результате этих осмотра и проверки у покупателя создается убеждение, что какой-либо материал или отдельные части являются дефектными или не соответствуют условиям контракта, он должен сообщить об этом в письменной форме, указав, на чем основаны его возражения.

Испытания

5.3. Изготовленное оборудование должно подвергаться приемочным испытаниям. При отсутствии иного указания, эти испытания будут производиться на предприятии продавца в обычные рабочие часы. Если технические условия этих испытаний не указаны в контракте, испытания будут производиться согласно обычной процедуре, применяемой в соответствую-

483

Приложение 1.

Международная купля-продажа товаров

щей отрасли промышленности страны, в которой изготовляется оборудование.

5.4. Продавец известит заблаговременно покупателя о дате производства этих испытаний, для того чтобы представители покупателя имели возможность на них присутствовать. Если покупатель не присутствует на этих испытаниях, продавец сообщит покупателю отчет о них, правильность которого покупатель не сможет оспаривать.

5.5. Если какое-либо испытание (за исключением испытаний на месте установки, если таковые предусматриваются в контракте) обнаружит, что оборудование является дефектным или не соответствует условиям контракта, продавец немедленно устраняет дефект за собственный счет (включая все расходы по перевозке) или же гарантирует, что оборудование соответствует условиям контракта, после чего, если этого потребует покупатель, испытание будет повторено.

5.6. При отсутствии иных указаний, продавец несет все расходы по производству испытаний на своем предприятии, за исключением личных расходов представителей покупателя.

5.7. Если контракт предусматривает производство испытаний на месте установки, условия производства этих испытаний должны быть специально согласованы между сторонами.

6. Переход риска

6.1. При отсутствии в контракте указаний о форме продажи считается, что оборудование продается "с завода".

6.2. За исключением случаев, предусмотренных в пункте 7.6., момент перехода рисков, поскольку сторонами не будет обусловлено иначе, устанавливается следующим образом: а)   В случае продажи "с завода" риски переходят от продавца к покупателю в момент, когда оборудование было предоставлено в распоряжение покупателя в соответствии с контрактом, причем продавец должен сообщить в письменной форме покупателю дату, начиная с которой покупатель сможет принять оборудование. Это извещение должно быть сделано вовремя для того, чтобы покупатель имел возможность принять обычно необходимые для этого меры.

484

1111111111

1.3.

Международные конвенции и другие документы

b)   В случае продажи на условиях фоб или сиф риски переходят от продавца к покупателю в момент фактической погрузки оборудования на борт судна в условленном порту погрузки.

е)   В случае продажи на условиях франко-граница риски переходят от продавца к покупателю в момент окончания таможенных формальностей в пограничном пункте страны вывоза.

d)   В случаях, предусмотренных в вышеуказанных пунктах Ь) и с), продавец должен заблаговременно предупредить покупателя об отправке оборудования, для того чтобы покупатель имел достаточно времени для принятия всех необходимых мер.

6.3. При всех других условиях продажи момент перехода риска будет предусмотрен сторонами в их контрактах.

7. Поставка

7.1. При отсутствии иного соглашения, период поставки начинается с позднейшей из следующих дат:

a)   даты заключения контракта, установленной согласно статье 2;

b)  даты получения продавцом извещения о выдаче покупателю действующей импортной лицензии, если таковая является необходимой для выполнения контракта;

c)   даты получения продавцом авансового платежа, если такой платеж до начала прсизводства п предусмотрен в контракте.

7.2. Если поставка задерживается по какой-либо из указанных в статье 10 причин или вследствие какого-либо действия или упущения со стороны покупателя, то срок поставки должен быть соответственно продлен с учетом всех обстоятельств данного случая. за исключением случая, оговоренного в пункте 5 настоящей, это положение применяется также, если причина задержки возникла после истечения первоначального срока поставки.

7.3. Есл в контрактте предусмотрен определенный срок поставки и продавец не в состоянии произвести поставку в пределах указанного или продленного в соответствии с пунк-

485

Приложение I

Международная купля-продажа товара

том 2 настоящей статьи срока, покупатель имеет право, забла говременно уведомив о том в письменной форме продавца, требовать скидки с предусмотренной в контракте цены, если только из обстоятельств данного случая нельзя будет вывести обоснованного заключения о том, что покупатель не потерпел никакого убытка. Эта скидка исчисляется, как указано в пункте А приложения, в процентах к цене той части оборудования, которая не может быть использована для той цели, для которой она предназначалась, вследствие просрочки продавцом срока поставки. Указанная скидка должна исчисляться за каждую полную неделю просрочки, начиная с установленной даты поставки, но ее выраженные в процентах размеры не должны превышать максимума, указанного в пункте В приложения. Эта скидка допускается, когда платеж должен произ водиться в момент поставки или после нее. Помимо этой скид ки, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 5 на стоящей статьи, покупатель не может требовать от продавце каких-либо других возмещений за невыполнение вышеуказан ных условий поставки.

7.4. Если указанный в контракте срок поставки'являетс* лишь предположительным, то по прошествии двух третей этого предположительного срока каждая сторона может требовать в письменной форме от другой стороны установления определенного срока поставки.

Если в контракте срок поставки не указан, эта процедуре может применяться любой стороной по истечении шести месяцев после заключения контракта.

Если в обоих случаях стороны не придут к соглашению то согласно положениям статьи 13 каждая сторона может обратиться к третейскому суду для установления разумного срока поставки, и установленный таким образом срок будет рассматриваться как определенный срок поставки, предусмотренный в контракте, и в соответствии с этим будет применяться пункт 3 настоящей статьи.

7.5. Если не поставляется какая-либо часть оборудования, в отношении цены которой покупатель получил право на максимальную скидку, предусмотренную в пункте 3 настоящей статьи, или в отношении цены которой он получил бы право

486

• ;!,::   illli-,, '   м   :

13

Международные конвенции и другие документы

на максимальную скидку при условии уведомления о том продавца, как это указывается в том же пункте, покупатель может путем уведомления продавца в письменной форме требовать от него производства поставки и установить в этом последнем уведомлении окончательный разумный срок поставки, с учетом уже имевших место отсрочек. Если по какой-либо причине продавец не примет, в пределах установленного срока, все необходимые для производства поставки меры, покупатель будет иметь право, путем уведомления в письменной форме продавца и без обращения в суд, отказаться в отношении вышеупомянутой части оборудования от обязательств по контракту и требовать, поэтому, от продавца возмещения убытков, которые покупатель потерпел вследствие невыполнения вышеупомянутой поставки продавцом, причем требуемая сумма не должна превышать суммы, указанной в пункте С приложения, или, если эта сумма не указана, предусмотренной в контракте стоимости той части оборудования, которая вследствие невыполнения поставки продавцом не могла быть использована, как это предполагалось.

7.6. Если покупатель не принимает поставки, производимой в установленный срок, он тем не менее должен произвести все предусмотренные контрактом платежи, как будто поставка была произведена. Продавец примет меры для хранения оборудования на складе, причем в этом случае риск и издержки по хранению несет покупатель. Если этого потребует покупатель, продавец застрахует оборудование за счет покупателя. Однако если задержка в принятии поставки вызвана одним из упомянутых в статье 10 обстоятельств и если продавец имеет возможность складировать оборудование в принадлежащих ему помещениях без ущерба для своего предприятия, то покупатель не несет расходов по складированию.

7.7. За исключением тех случаев, когда покупатель не принимает поставки в силу одного из упомянутых в статье 10 обстоятельств, продавец путем уведомления покупателя в письменной форме может требовать от него принятия поставки в разумный срок.

Если по той или иной причине покупатель не принимает поставки в этот разумный срок, продавец, путем уведомления

487

Приложение

Международная купля-продажа товаров

покупателя в письменной форме и без обращения в суд, будет иметь право отказаться от обязательств по контракту в отношении той части оборудования, поставка которой вследствие отказа покупателя от ее принятия не производится, и требовать от покупателя возмещения всех убытков, причиненных непринятием этой поставки, в размере, не превышающем суммы, указанной в пункте D приложения, или, если размеры этой суммы не указаны, возмещения предусмотренной в контракте стоимости этой части оборудования.

8. Платежи

8.1. Платежи будут производиться в порядке, установленном в договоре между двумя сторонами, и в предусмотренный в этом договоре срок или сроки.

8.2. Авансовые платежи, произведенные покупателем i счет стоимости заказа, не должны рассматриваться как задаток, отказ от которого дал бы стороне право отказаться от выполнения контракта.

8.3. Если поставка производится до уплаты всей суммы причитающейся согласно контракту, поставленное оборудо вание, поскольку это разрешается законами страны, в кото рой оборудование находится после его поставки, остается соб ственностью продавца до уплаты всей суммы. Если законода тельство данной страны не позволяет продавцу сохранить зг собой право собственности на поставленное оборудование продавец сможет пользоваться всеми иными правами, кото рыми указанное законодательство позволяет ему пользовать ся. Покупатель окажет продавцу всяческое содействие для при нятия любых мер, необходимых для охраны права собствен ности продавца или иных прав, как указано выше.

8.4. Срок платежа, обусловленного выполнением того ют иного принятого на себя продавцом обязательства, не насту пает до тех пор, пока это обстоятельство не будет выполнено если только невыполнение обязательства продавцом не вызва но тем или иным действием или упущением покупателя.

8.5. Если покупатель задерживает производство каких бь то ни было платежей, продавец может отложить выполнен» принятых им на себя обязательств вплоть до производства эти:

488

1.3.

Международные конвенции и другие документы

платежей, поскольку неуплата со стороны покупателя вызвана тем или иным поступком или упущением продавца.

8.6. Если задержка в производстве каких бы то ни было платежей покупателем вызвана одним из упомянутых в статье 10 обстоятельств, продавец не имеет права требовать уплаты процентов на причитающуюся ему сумму.

8.7. За исключением указанных выше случаев, если покупатель задерживает производство каких бы то ни было платежей, продавец, уведомив о том заблаговременно покупателя в письменной форме, будет иметь право требовать уплаты процентов на причитающуюся ему сумму согласно установленной в пункте Е приложения ставке, причем эти проценты исчисляются со дня наступления срока платежа вышеозначенной суммы. Если в конце установленного в пункте F приложения периода покупатель все еще не уплатит причитающейся от него суммы, продавец будет иметь право, уведомив о том покупателя в письменной форме и без обращения в суд, отказаться от выполнения контракта и требовать затем от покупателя возмещения убытков в размере, не превышающем размеров, указанных в пункте D приложения.

9. Гарантия

9.1. В соответствии с изложенным ниже, на обязанности продавца лежит устранение любых дефектов, являющихся результатом погрешностей, допущенных в чертежах и при изготовлении оборудования, а также в результате использования негодных материалов.

9.2. Эта ответственность ограничивается дефектами, которые обнаруживаются в течение периода (называемого ниже "гарантийным периодом"), указанного в пункте G приложения.

9.3. При установлении этого периода было надлежащим образом учтено время, обычно необходимое для перевозки, как это предусматривается в контракте.

9.4. В отношении тех частей оборудования (независимо от того, изготовлены ли они на предприятии продавца или на ином предприятии), которые специально упоминаются в контракте, гарантийным периодом будет всякий другой период

489

Приложение  I

Международная купля-продажа товаров

(если таковой предусматривается), который установлен в отношении каждой из этих частей.

9.5. Гарантийный период начинается с того момента, когда покупатель получает от продавца уведомление в письменной форме о том, что оборудование готово к отправке. Если отправка откладывается, гарантийный период удлиняется на срок, равный сроку задержки отправки, для того чтобы позволить покупателю полностью использовать время, предусмотренное для испытания оборудования. Однако, если эта задержка вызвана обстоятельствами, не зависящими от продавца, это удлинение гарантийного периода не должно превышать числа месяцев, указанного в пункте Н приложения. При наличии соответствующего соглашения между сторонами, гарантийный период начинается с момента поставки.

9.6. Принимая во внимание характер оборудования, стороны могут предусмотреть в контракте сокращение гарантийного периода в случае интенсивного, не являющегося нормальным, использования оборудования.

9.7. Части, поставляемые для замены дефектных частей, или новые части, поставляемые в порядке выполнения настоящей статьи, будут предметом нового гарантийного периода, одинакового с тем, который указан в пункте G приложения, и применяемого на тех же условиях, которые предусмотрены для первоначального оборудования. Эта мера не распространяется на остающиеся части оборудования, в отношении которых гарантийный период будет продлен лишь на срок, в течение которого оборудование не использовалось вследствие обнаружения дефекта, предусмотренного настоящей статьей.

9.8. Для того чтобы иметь возможность использовать предоставленные ему настоящей статьей права, покупатель немедленно сообщит в письменной форме продавцу о всяких обнаруженных дефектах и предоставит ему все возможности для осмотра оборудования и устранения вышеозначенных дефектов.

9.9. По получении этого уведомления, продавец немедленно же устранит обнаруженный дефект и, за исключением случаев, указанных в пункте 10 настоящей статьи, сделает это

490

•lIIlilllllllH

НИ

13

Международные конвенции и другие документы

за свой счет. За исключением тех случаев, когда дефект может быть устранен на месте установки, покупатель возвращает продавцу для починки или замены любую часть оборудования, в которой был обнаружен дефект, предусматриваемый настоящей статьей; в этом случае поставка покупателю надлежащим образом исправленной части или части, заменяющей неисправную, будет рассматриваться как выполнение продавцом своих обязательств, предусмотренных в настоящем пункте в отношении этой дефектной части.

9.10. При отсутствии иного соглашения, покупатель несет риск и издержки за перевозку дефектных частей, исправленных частей или частей, поставленных для замены этих дефектных частей, между местом нахождения оборудования и одним из следующих мест назначения:

i)    предприятие продавца, в случае продажи "с завода"

или "франко-вагон";

ii)   порт, из которого оборудование было отправлено продавцом, если контракт заключен на условиях фоб, фас, сиф или С и Ф;

ш) граница страны, из которой продавец отправил оборудование - во всех других случаях.

9.11. В тех случаях, когда, в соответствии с пунктом 9 настоящей статьи, требуется произвести ремонт на месте установки, условия, предусматривающие присутствие представителей продавца на месте установки, должны соответствовать тем, которые могут быть специально установлены по соглашению между сторонами.

9.12. Дефектные части, замененные в соответствии с настоящей статьей, будут предоставлены в распоряжение продавца.

9.13. Если продавец откажется выполнить предусматриваемые в настоящей статье обязательства или не примет надлежащих мер к тому, покупатель может выполнить необходимую работу за счет и риск продавца, при условии, что он действует разумно.

9.14. Продавец не несет ответственности за дефекты, обнаруживаемые в материалах, поставляемых покупателем, или

191

приложение 1

Международная купля-продажа товаров

в результате изготовления оборудования по данному покупателем плану.

9.15. Продавец несет ответственность лишь за дефекты, обнаруживаемые в результате эксплуатации оборудования согласно предусмотренным в контракте условиям, и лишь в том случае, когда оно используется надлежащим образом. Продавец не несет ответственности за дефекты, вызванные причинами, которые возникли после перехода риска, как это предусмотрено в статье 6. В частности, продавец не несет ответственности за дефекты, обнаруживаемые в результате ошибок, допущенных покупателем при монтаже оборудования, при уходе за ним или в результате изменений оборудования, произведенных без письменного согласия на то продавца, а также в результате неправильно произведенного покупателем ремонта; продавец не несет также ответственности за нормальный износ оборудования.

9.16. За исключением обязательств и гарантии, предусмотренных в настоящей статье, продавец не несет ответственности после перехода риска, как это предусмотрено в статье 6, в отношении дефектов, даже если эти дефекты вызваны причинами, существовавшими до перехода риска. Обе стороны заявляют, что покупатель не будет предъявлять претензий в отношении причинения личного вреда, материальных убытков или потери прибыли, поскольку возможность предъявления таких претензий не будет предусмотрена соглашением сторон, если только из обстоятельств дела не доказана грубая небрежность продавца.

9.17. "Грубой небрежностью" будет признаваться действие или упущение со стороны продавца, имеющее своим результатом либо непринятие надлежащим образом в расчет серьезных последствий, которые в таком же случае были бы предусмотрены всяким добросовестным лицом, являющимся специалистом в данной области, либо сознательное игнорирование каких-либо последствий такого действия или упущения, но не всякое отсутствие надлежащей предусмотрительно ста или должного умение

13

Международные конвенции и другие документы

10. Случаи, освобождающие от ответственности

10.1. Всякие не зависящие от обеих сторон обстоятельства, если они имеют место после заключения контракта и препятствуют его выполнению в нормальных условиях, должны рассматриваться как освобождающие от ответственности. По смыслу настоящей статьи не зависящими от сторон обстоятельствами считаются те, которые не являются результатом вины стороны, которая на них ссылается.

10.2. Сторона, требующая освобождения от ответственности в силу одного из вышеупомянутых обстоятельств, незамедлительно уведомит в письменной форме другую сторону как о наличии этих обстоятельств, так и об их прекращении.

10.3. Влияние вышеупомянутых обстоятельств, поскольку они отражаются на своевременном выполнении сторонами принятых ими обязательств, указано в статьях 7 и 8. За исключением случаев, предусмотренных в пунктах 7.5,7.7 и 8.7, если в силу одного из вышеуказанных обстоятельств своевременное выполнение контракта становится невозможным, каждая сторона будет иметь право отказаться от выполнения контракта путем уведомления о том в письменной форме другой стороны, без обращения для этого в суд.

10.4. В случае отказа от выполнения контракта в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, распределение издержек, вызванных заключением контракта, будет установлено путем соглашения между сторонами.

10.5. При отсутствии соглашения, арбитраж определяет, какая из сторон была лишена возможности выполнить свои обязательства, и эта сторона возместит другой стороне ее вышеупомянутые издержки за вычетом суммы, которая ей причитается в соответствии с пунктом 7; в тех же случаях, когда причитающаяся ей таким образом сумма превышает сумму этих расходов, она имеет право на возмещение излишков.

Если арбитраж решит, что обе стороны были лишены возможности выполнить свои обязательства, он распределяет вышеуказанные издержки между обеими сторонами по расчету, который, по его мнению, будет наиболее справедливым и разумным, принимая во внимание все обстоятельства данного случая.

493

Приложение   /

Международная купля-продажа товаров

10.6. В настоящей статье под "издержками" подразумеваются фактические, разумно обоснованные расходы, при условии возможно большего уменьшения сторонами своих потерь. При этом, поскольку оборудование оказывается поставленным покупателю, расходы продавца определяются той частью цены, которая уплачивается согласно контракту и которая с достаточным основанием подлежит отнесению к таковой.

10.7. Все суммы, которые по контракту уплачены или должны быть уплачены покупателем продавцу, записываются на кредит покупателя для балансирования расходов продавца.

На кредит продавца для балансирования расходов покупателя заносится та часть уплачиваемой по контракту цены, которая в точности относится к оборудованию, поставленному покупателю, или в случае поставки части этого оборудования - к стоимости этой части оборудования, с учетом того, что оно не поставлено полностью.

11. Ограничения убытков

11.1. Убытки, которые какая-либо из сторон будет обязана возместить другой стороне, не должны превышать размера ущерба, который мог быть с достаточным основанием предусмотрен ответственной за этот ущерб стороной во время заключения контракта.

11.2. Сторона, которая устанавливает нарушение контракта, обязана принять все необходимые меры для сокращения потерь при условии, что это может быть сделано без излишнего беспокойства и издержек. В случае непринятия этих мер, сторона, виновная в нарушении контракта, может требовать сокращения суммы, уплачиваемой в возмещение убытков.

12. Право прекращения контракта

12.1. Прекращение по каким-либо причинам контракта не освобождает стороны от обязательств, срок по которым поступил до прекращения контракта.

494

13

Международные конвенции и другие докуме

13. Третейский суд и применяемое законодательство

13.1. Любой спор, возникающий из контракта или в св> зи с ним, подлежит окончательному разрешению путем арби i ража и, не прибегая к суду, в порядке, устанавливаемом с i с ронами.

13.2. При отсутствии иного соглашения, к контракту npi меняются законы страны продавца.

ПРИЛОЖЕНИЕ

(подлежащее заполнению участвующими в контракте сторонами)

А. Скидка в процентах за каждую неделю просрочки

В.  Предельная выраженная в процентах величина, которую вышеупомянутая скидка не может превышать

С.  Максимальная неустойка при невыполнении обязательств по поставке

D. Максимальная сумма, подлежащая возмещению при остановке выполнения контракта продавцом вследствие непринятия поставки покупателем или неуплаты

Е.  Процентная ставка на просроченные платежи

F.  Продолжительность просрочки платежа, оправдывающая расторжение контракта продавцом

G. Гарантийный период первоначального оборудования и замененных или новых частей

Максимальное продление гарантийного периода

Н

7,3 7,5

7,7

и

8,7

8,7

8,7

9,2

и

9,7

9,5

процентов

(в установлением валюте)

(в установленной валюте)

процентов в год

месяцев

месяцев

месяцев

495

Приложение I.

Международная купля-продажа товаре

Дополнительная статья Пересмотр цен

Если цены на соответствующие материалы и (или) зарплата ме няются во время выполнения контракта, договорная цена подлежи пересмотру путем применения следующей формулы:

_,   pof   , mi    s

Pl = —— a + b —— + с «которой: .         100^        М0 PI   -  окончательная цена по счету;

РО  -  первоначальная цена товара, установленная в контракте i действительная на................................................................. (1)

М1 -  средняя (2) цена (или средняя индексов цен) на (род соответст

вующих материалов)............. за период .

-(3);

МО - цены (или индексы цен) на упомянутые материалы в указан ный выше для РО момент;

S1   - средняя (2) зарплата (включая расходы и отчисления на социальное обеспечение) или соответствующие индексы (4) в отношении ........................................... (указать категории рабочей силы и расходы и отчисления на социальное обеспечение} за период................................................................................ (3);

SO   - зарплата (включая расходы и отчисления на социальное обеспечение ) или соответствующие индексы (4) в отношении тех же категорий рабочей силы в момент, указанный выше для РО.

a, b и с выражают установленное в контракте процентное соотношение отдельных элементов первоначальной цены; их сумма равняется 100. (а + b + с) = 100

а    -   постоянная часть расходов =   ...........

b    -   доля расходов на материалы         =   ....

с    -   доля расходов на зарплату =   .. (включая расходы и отчисления на социальное обеспечение)

(1)   Сторонам рекомендуемся принимать, по мере возможности, в качестве первоначальной цены действительную цену в день заключения контракта, а не в какой-либо предыдущий момент. Обычно этой ценой является предусмотренная в контракте цена, за вычетом стоимости упаковки, перевозки и страхования.

(2)   Арифметическое среднее или взвешенное среднее.

(3)   Указать данную величину периода, которая может составлять часть предусмотренного для поставки периода или равняться ему.

(4)   Если индекс охватывает установленные законом расходы и отчисления на социальное обеспечение, их не следует принимать снова в расчет

496

международные конвент

Там, где это является необходимым, b (а также, в случае неоо-ходимости, с) может быть разбито на число частичных процентных отношений (Ы, Ь2, ЬЗ ...), равное числу принимаемых в расчет переменных величин (Ы + Ь" ... + bn = Ь).

Документация

В целях определения стоимости материалов и заработной платы, стороны соглашаются пользоваться в качестве источников следующими документами:

1. В отношении материалов - цены....................... (род материалов)

(или индексы цен) опубликованные ...............................

под рубрикой ....................................

2. В отношении зарплаты     - зарплата (в том числе соответствующие расходы и отчисления на социальное обеспечение) .........................

(или соответствующие индексы) опубликованные... ...........................

под рубрикой ... ............................ (5)

Правила применения статьи. В случае частичных поставок, которые ставятся в счет отдельно, окончательная цена будет рассчитана отдельно за каждую поставку.

Срок применения статьи. Статья о пересмотре цен охватывает установленный в контракте срок поставки и удлиненный срок поставки, предусматриваемый пунктом 7,2, но ни в коем случае ее действие не распространяется на период, следующий за окончанием изготовления оборудования.

Допущенные отступления. Цены не будут пересматриваться, пока применение формулы не приведет к изменению контрактных цен на плюс или минус ... процентов (6).

Случаи неприменяемости статьи. Если стороны пожелают внести поправки в формулу, служащую для пересмотра цен, или заменить ее более точным методом расчета в тех случаях, когда понижение или повышение цен превышает некоторую величину, это должно быть специально оговорено в соглашении.

(5)   По мере возможности, следует пользоваться индексами, относящимися к машиностроению и к электротехнической промышленности.

(6)   Указать в процентах к контрактной цене предел изменений, который должен быть превышен, прежде чем цена повышается или понижается-в сг ответствии с формулой.

497

Приложение I

Женева, март 1957 г.

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ

экспортных поставок и монтаже

машинного оборудования, '2

выработанные под руководством Европет Экономической Комиссии

1. Преамбула

1.1. Настоящие Общие условия будут применяться, за исключением тех случаев, когда они изменены специальным письменным соглашением сторон.

2. Заключение договора

2.1. Договор считается заключенным, если по получении заказа подрядчик подтверждает в письменной форме и в пределах срока (если таковой предусматривается), установленного покупателем, свое согласие на поставку.

2.2. Когда, делая свое предложение, подрядчик устанавливает предельный срок для его принятия, договор считается заключенным, если покупатель изъявит свое согласие в письменной форме до истечения этого срока и при условии, что договор будет иметь силу лишь в том случае, если согласие на его принятие будет получено подрядчиком не позднее одной недели по истечении вышеупомянутого срока.

3. Чертежи и пояснительные документы

3.1. Вес, размеры, мощность, цены, коэффициент полезного действия и прочие данные, указываемые в каталогах, проспектах, циркулярах, рекламных объявлениях, рисунках и прейскурантах, являются лишь приблизительным указанием.

Настоящие Общие условия могут применяться по выбору сторон наравне с Общими условиями экспортных поставок и монтажа машинного оборудования, выработанными под руководством Европейской Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций в Женеве в марте 1957 года (№ 188 А).

Русский, английский и французский тексты являются равно аутентичными. Документ № 574 А.

498

13

Международные конвенции и другие документы

Эти данные не будут носить обязательного характера, за исключением случаев, когда в договоре имеется на них специальная ссылка.

3.2. Любые чертежи или документы технического характера, предназначенные для изготовления или монтажа оборудования,1 или части такового, и сообщаемые покупателю до или после заключения договора, являются исключительной собственностью подрядчика. Без согласия подрядчика, покупатель не имеет права ими пользоваться, снимать с них копии, воспроизводить их, а также передавать или сообщать их третьему лицу. Однако вышеозначенные чертежи и документы переходят в собственность покупателя:

a)   если это прямо предусмотрено; или

b)   если они относятся к отдельному предварительному договору о составлении проекта, не предусматривающему изготовления оборудования, как такового, и в котором не оговаривается право собственности подрядчика на вышеозначенные планы и документы.

3.3. Чертежи или документы технического характера, служащие для изготовления или монтажа оборудования, или части такового, и сообщаемые подрядчиком покупателю до и после заключения договора, являются исключительной собственностью покупателя. Без его согласия подрядчик не имеет права ими пользоваться, снимать с них копии, воспроизводить их, а также передавать или сообщать их третьему лицу.

3.4. По требованию покупателя подрядчик должен к началу гарантийного периода, определенного согласно статье 23, бесплатно сообщить покупателю достаточно подробные сведения относительно оборудования и установки и представить чертежи (за исключением рабочих чертежей), для того чтобы покупатель был в состоянии использовать установку и содержать все ее части в исправности (включая текущий ремонт), а также ввести ее в действие, за исключением того случая, ко-

В настоящих Общих условиях термин "оборудование" означает машины, приборы, материалы и предметы, которые подрядчик должен поставить согласно договору, а термин "установка" - все подлежащее поставке "оборудование", а также всякого рода работы, которые должны быть выполнены подрядчиком согласно договору.

499

Приложение I.

Международная купля-продажа товаров

гда, согласно договору, это поручено подрядчику. Эти сведения и чертежи остаются собственностью покупателя и к ним не применяются ограничения, указанные в пункте 2 настоящей статьи. При условии, что этого потребует подрядчик, эти сведения и чертежи должны оставаться конфиденциальными,

4. Упаковка

4.1. При отсутствии иных указаний, считается, что:

a)   цены, указанные в прейскурантах и каталогах, относятся к оборудованию без упаковки;

b)  цены, указанные в предложениях и договорах, включают стоимость упаковки или других средств предохранения, необходимых в обычных условиях перевозки для предотвращения повреждений или поломок оборудования до доставки его в место назначения, указанное в договоре.

5. Местные законы и правила

5.1. По просьбе подрядчика покупатель окажет всяческое содействие в получении необходимых сведений о местных законах и правилах, относящихся к монтажу оборудования, и о налогах и сборах, связанных с указанным монтажом.

5.2. Если, вследствие изменения, внесенного в эти законы и правила после того, как было сделано предложение, стоимость монтажа увеличится или уменьшится, сумма этого увеличения или уменьшения будет прибавлена к этой стоимости или вычтена из нее.

6. Условия работы

6.1. Если покупатель не сообщил подрядчику иного, то при определении цены предполагается, что следующие условия соблюдены:

a)   работы не будут выполняться в нездоровой местности или в условиях, представляющих опасность;

b)   персонал подрядчика будет иметь возможность найти поблизости от места установки надлежащую квартиру и достаточное довольствие, а также соответствующее медицинское обслуживание;

c)   на месте установки в распоряжение подрядчика будут своевременно предоставлены такие оборудование

500

1.3.

Международные конвенции и другие докумен

материалы, вода и энергия, которые предусмотрен в договоре, без оплаты подрядчикам, если не согл совано иное;

d)   покупатель предоставит подрядчику бесплатно, если не бьшо согласовано иное, закрытые или охраняемые помещения в месте установки или поблизости и в которых без риска кражи или повреждений подрядчик может складировать инструменты и оборудование, необходимые для монтажа, а также одежду персонала подрядчика;

e)   подрядчик не будет обязан возводить сооружения или производить работы по сносу построек, или предпринимать другие чрезвычайные меры для доставки оборудования с места его разгрузки на место установки, если только он не согласился доставить это оборудование на место установки.

В случае несоблюдения одного из этих условий, будет иметь место повышение цены.

6.2. Если, вследствие несоблюдения одного или нескольких из этих условий, положение будет таково, что бьшо бы неблагоразумно требовать от подрядчика выполнения работ, покупатель может от этого отказаться, не лишаясь прав предъ явления иска, которыми он может располагать.

7. Монтаж с оплатой постатейно и монтаж за аккордную плату

7.1. Когда предусматривается, что монтаж должен про изводиться с "оплатой постатейно", в счет ставятся отдельно

a)   путевые расходы персонала и плата за перевозку ин струментов и личного багажа (в разумных пределах согласно расходам подрядчика и согласно родам i классу перевозки, какими они могут быть предусмот рены в договоре;

b)   суточные за все время пребывания персонала вне егс постоянного местожительства, включая дни отдыха и праздничные дни;

c)   отработанное время по числу часов, отмеченных в ведомостях, подписываемых заказчиком по мере продвижения работ. Сверхурочные часы, рабочие часы и

501

Приложение  I

Международная купля-продажа товаров

воскресные и праздничные дни и в ночное время оплачиваются по специальному упомянутому в договоре тарифу. Если это не предусмотрено особыми положениями, в почасовые тарифы включены износ и амортизация инструментов подрядчика;

d)   время, затраченное на:

i)    подготовку проезда туда и обратно и на формал!

ности;

ii)   проезд туда и обратно; ш) ежедневное передвижение утром и вечером меж

ду жилищем и местом работы, если это время пре

вышает полчаса и если нельзя найти менее отда

ленную квартиру; iv) простои в случае остановки работы по причинам

за которые, в силу договора, подрядчик не ответ

ственен;

e)   расходы, произведенные подрядчиком в силу догово ра в связи с поставкой инструментов, а также, в слу чае необходимости, плата за предоставление во вре менное пользование принадлежащего ему тяжелоп оборудования;

f)   налоги и сборы с суммы счетов, которые подрядчш был вынужден уплатить в стране, в которой произво дится монтаж.

7.2. Когда монтаж должен производиться за аккордную плату, в указанную в смете сумму включаются в совокупности все указанные в пункте 7.1 элементы. Однако, если монтаж задерживается по вине покупателя или его поставщиков (не включая подрядчика) и если вследствие этого работа персонала подрядчика прерывается или увеличивается, число часоь простоя или стоимость дополнительной работы ставится в счет, равно как и дополнительные суточные и расходы на проезд, если таковые понесены.

8. Проверка и испытания оборудования

Проверка

8.1. Если это прямо обусловлено в договоре, покупатель имеет право уполномочивать своих представителей осматривать и проверять качество материалов и отдельных частей

502

13

Международные конвенции и другие документы

оборудования как во время производства оборудования, так и по его изготовлении. По согласованию с подрядчиком даты и часа, этот осмотр и проверка производятся на месте производства в обычные рабочие часы.

8.2. Если в результате этих осмотра и проверки у покупателя создается убеждение, что какой-либо материал или отдельные части являются дефектными или не соответствуют условиям договора, он должен сообщить об этом в письменной форме, указав, на чем основаны его возражения.

Испытания

8.3. Испытания оборудования, предусмотренные в договоре, кроме приемочных испытаний, производятся, при отсутствии иного указания, на предприятии подрядчика в обычные рабочие часы. Если технические условия этих испытаний не указаны в договоре, испытания производятся согласно обычной процедуре, применяемой в соответствующей отрасли промышленности страны, в которой изготовляется оборудование.

8.4. Подрядчик известит заблаговременно покупателя о дате производства этих испытаний, для того чтобы представители покупателя имели возможность на них присутствовать. Если покупатель не присутствует на этих испытаниях, подрядчик сообщит покупателю отчет о них, правильность которого покупатель не сможет оспаривать.

8.5. Если какое-либо испытание (иное, чем приемочное испытание, предусмотренное в ст. 21) обнаружит, что оборудование является дефектным или не соответствует условиям договора, подрядчик немедленно устраняет дефект за собственный счет (включая все расходы по перевозке) или же гарантирует, что оборудование соответствует условиям договора, после чего, если этого потребует покупатель, испытание будет повторено.

8.6. При отсутствии иных указаний, подрядчик несет все расходы по производству испытаний на своем предприятии, за исключением личных расходов представителей покупателя.

9. Переход рисков

9.1. При отсутствии в договоре указаний о форме про; жи, считается, что оборудование продается "с завода".

503

Приложение 1.

Международная купля-продажа товаров

9.2. За исключением случаев, предусмотренных в пункте 10.1, момент перехода рисков, поскольку сторонами не бу-jct обусловлено иначе, устанавливается следующим образом:

a)   в случае продажи "с завода" риски переходят от подрядчика к покупателю в момент, когда оборудование было предоставлено в распоряжение покупателя в соответствии с контрактом, причем подрядчик должен сообщить в письменной форме покупателю дату, начиная с которой покупатель сможет принять оборудование. Это извещение должно быть сделано вовремя для того, чтобы покупатель имел возможность принять обычно необходимые для этого меры;

b)   в случае продажи на условиях фоб или сиф риски переходят от подрядчиков к покупателю в момент фактической погрузки оборудования на борт судна в условленном порту погрузки;

c)   в случае продажи на условиях франко-граница риски переходят от подрядчика к покупателю в момент окончания таможенных формальностей в пограничном пункте страны вывоза;

d)  в случаях, предусмотренных в вышеуказанных пунктах Ь) и с), подрядчик должен заблаговременно предупредить покупателя об отправке оборудования, для того чтобы покупатель имел достаточно времени для принятия всех необходимых мер.

9.3. При всех других условиях продажи момент перехода рисков будет предусмотрен сторонами в их договоре.

10. Несвоевременный вывоз оборудования

10.1. Если покупатель не принимает поставки оборудования, производимой в установленный в договоре срок, он тем не менее должен произвести все предусмотренные договором платежи, как будто поставка была произведена. Подрядчик примет меры для хранения оборудования на складе, причем в этом случае риски и издержки по складированию несет покупатель. Если этого потребует покупатель, подрядчик застрахует оборудование за счет покупателя. Однако, если задержка е принятии ноставки-вызвана одним из упомянутых в статье 25

50^

1.3.

Международные конвенции и другие документа

обстоятельств и если подрядчик имеет возможность складировать оборудование в принадлежащих ему помещениях без ущерба для своего предприятия, покупатель не несет расходов по складированию.

10.2. За исключением тех случаев, когда покупатель не принимает поставки в силу одного из упомянутых в статье 25 обстоятельств, подрядчик путем уведомления покупателя в письменной форме может требовать от него принятия поставки в разумный срок.

Если по той или иной причине покупатель не принимает поставки в этот разумный срок, подрядчик путем уведомления покупателя в письменной форме и без обращения в суд будет иметь право отказаться от обстоятельств по договору в отношении той части оборудования, поставка которой вследствие отказа покупателя от ее принятия не производится, и требовать от покупателя возмещения всех убытков, причиненных непринятием этой поставки, в размере, не превышающем суммы, указанной в пункте А приложения, или, если размеры этой суммы не указаны, возмещения предусмотренной в договоре стоимости этой части оборудования.

11. Платежи

11.1. Платежи будут производиться в ленном в договоре между двумя сторонами ный в этом договоре срок или сроки.

11.2. Авансовые платежи, произведенные покупателем в счет стоимости заказа, не должны рассматриваться как задаток, отказ от которого дал бы стороне право отказаться от выполнения договора.

11.3. Если поставка производится до уплаты всякой суммы, причитающейся согласно договору, поставленное оборудование, поскольку это разрешается законами страны, в которой оборудование находится после его поставки, остается собственностью подрядчика .до оплаты всей суммы. Если законодательство данной страны не позволяет подрядчику сохранить за собой право собственности на поставленное оборудование, подрядчик сможет воспользоваться всеми иными правами, которыми указанное законодательство позволяет ему

505

Приложение  /

Международная купля-продажа товаров

пользоваться. Покупатель окажет подрядчику всяческое содействие для принятия любых мер, необходимых для охраны права собственности подрядчика или иных прав, как указано выше.

11.4. Срок платежа, обусловленного выполнением того или иного принятого на себя подрядчиком обязательства, не наступает до тех пор, пока это обязательство не будет выполнено, если только невыполнение обязательства подрядчиком не вызвано тем или иным действием или упущением покупателя.

11.5. Если покупатель задерживает производство каких бы то ни было платежей, подрядчик может отложить выполнение принятых им на себя обязательств вплоть до производства этих платежей, поскольку неуплата со стороны покупателя вы-$вана тем или иным поступком или упущением подрядчика.

11.6. Если задержка в производстве каких бы то ни было платежей покупателем вызвана одним из упомянутых в статье 25 обстоятельств, подрядчик не имеет права требовать уплаты процентов на причитающуюся ему сумму.

11.7. За исключением указанных выше случаев, если покупатель задерживает производство каких бы то ни было платежей, подрядчик, уведомив о том заблаговременно покупателя в письменной форме, будет иметь право требовать уплаты процентов на причитающуюся ему сумму согласно установленной в пункте В приложения ставке, причем эти проценты исчисляются со дня наступления срока платежа вышеуказанной суммы. Если в конце установленного в пункте С приложения периода покупатель все еще не уплатит причитающейся с него суммы, подрядчик будет иметь право, уведомив о том покупателя в письменной форме и без обращения в суд. отказаться от выполнения договора и требовать затем от по купателя возмещения убытков в размере, не превышающем размеров, указанных в пункте А вышеупомянутого приложения.

12. Подготовительные работы

12.1. Подрядчик обязан представить в надлежащее время все планы установки оборудования и все указания (касающиеся, поскольку не будет согласовано иное, только оборудования), необходимые для подготовки надлежащего фундамента, обеспечивая доставки оборудования в надлежащих условиях и всех необходимых для монтажа приспособлений, а также всех

506

••••••••Illllllil

13.

Международные конвенции и другие докумен

деталей, которые надлежит соединить с оборудованием, нез висимо от того, должны или нет эти соединительные работ выполняться подрядчиком согласно условиям договора.

12.2. Покупатель обязан выполнить подготовительные работы согласно упомянутым в пункте 12.1 планам и указаниям, данным подрядчиком. Эти работы должны быть своевременно закончены, и фундаментные блоки должны быть в состоянии, позволяющем своевременное помещение на них оборудования. Если доставка оборудования лежит на обязанности покупателя, оно должно быть своевременно на месте.

12.3. На подрядчика возлагаются расходы, являющиеся результатом ошибок или упущений в планах и указаниях, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, если эти ошибки и упущения будут обнаружены до приемки работ. Если они будут обнаружены после приемки работ, они, согласно смыслу статьи 23, должны рассматриваться как ошибка, допущенная при проектировании.

13. Лица, которым поручено поддержание связи

13.1. Покупатель и подрядчик должны сообщить друг другу в письменной форме фамилию ответственного лица, назначенного для обеспечения между ними связи, поскольку это касается ежедневного продвижения работ на месте установки.

13.2. В рабочие часы оба эти лица должны находиться в непосредственной близости от места установки.

14. Дополнительная рабочая сила

14.1. По просьбе подрядчика, своевременно посланной покупателю, последний предоставит бесплатно в распоряжение подрядчика квалифицированную и неквалифицированную дополнительную рабочую силу, предусмотренную в договоре, а также предоставит, в разумных пределах, неквалифицированную рабочую силу, которая может оказаться необходимой, даже если ее предоставление не было предусмотрено в договоре.

15. Правила безопасности

15.1. Покупатель должен детально ознакомить подрядчика с правилами безопасности, которые он предписывает своему персоналу, и подрядчик обязан принимать меры к тому, чтобы его персонал соблюдал их

507

Приложение

Международная купля-продажа товара

15.2. Если покупатель констатирует случаи нарушения; этих правил, он обязан уведомить о том в письменной форм< подрядчика в кратчайший срок, и ему предоставляется праве воспретить виновникам этих нарушений доступ на место ус тановки.

15.3. Подрядчик должен детально осведомить покупателя с тех или иных опасностях, связанных с выполнением работ.

16. Сверхурочные часы

16.1. В случае необходимости, стороны договорятся об условиях производства сверхурочных работ с соблюдением законодательства страны покупателя и страны подрядчика.

17. Не предусмотренные договором работы

17.1. Без предварительного разрешения подрядчика покупатель не имеет права использовать персонал последнего для производства работы, не относящейся к предмету договора. Если подрядчик разрешает эту работу, он не несет никакой ответственности за нее, и покупатель должен обеспечить в течение всего срока использования на такой работе безопасность персонала подрядчика.

18. Право подрядчика инспектировать работу

18.1. До приемки работ, а также во время выполнения работ, производимых в порядке гарантий, подрядчик будет всегда иметь право проверять за свой счет работы в рабочее время на месте установки. По приходе на место установки, лица, которым поручена проверка, должны соблюдать правила передвижения, введенные покупателем на месте установки.

19. Обучение персонала покупателя

19.1. В случае' необходимости, в договоре может быть предусмотрено, на каких условиях подрядчик обеспечит обучение персонала покупателя, которому поручено управление оборудованием.

20. Сроки окончания работ

20.1. При отсутствии иного соглашения, период с ния работ начинается с позднейшей из следующих дат:

508

13

Международные конвенции и другие документы

a)   даты заключения договора, установленной согласно статье 2;

b)  даты получения подрядчиком извещения о выдаче покупателю действующей импортной лицензии, если таковая необходима для выполнения договора;

c)   даты получения подрядчиком авансового платежа, если такой платеж до начала производства предусмотрен в договоре.

20.2. Если окончание работ задерживается по какой-либо из указанных в статье 25 причин или вследствие какого-нибудь действия или упущения со стороны покупателя, срок окончания работ должен быть соответственно продлен с учетом всех обстоятельств данного случая. За исключением случая, оговоренного в пункте 5 настоящей статьи, это положение применяется также, если причина задержки возникла после истечения первоначального срока окончания работ.

20.3. Если в договоре предусмотрен определенный срок окончания работ и подрядчик не в состоянии закончить работы в пределах указанного или продленного в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи срока, покупатель имеет право, заблаговременно уведомив о том в письменной форме подрядчика, требовать скидки с предусмотренной в договоре цены, если только из обстоятельств данного случая нельзя будет вывести заключения о том, что покупатель не потерпел никакого убытка. Эта скидка исчисляется, как указано в пункте D приложения, в процентах к цене той части установки, которая не может быть использована для той цели, для которой она предназначалась, вследствие просрочки подрядчиком срока окончания работ. Указанная скидка должна исчисляться за каждую полную неделю просрочки, начиная с установленной даты окончания работ, но ее выраженные в процентах размеры не должны превышать максимума, указанного в пункте Е приложения. Эта скидка допускается при платежах, которые покупатель должен производить, начиная с даты окончания работ. Помимо этой скидки, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 5 настоящей статьи, покупатель не может требовать от подрядчика каких-либо других возмещений за невыполнение вышеуказанных условий, установленных для окончания работ.

509

f приложение  1

Международная купля-продажа товаров

20.4. Если указанный в договоре срок окончания работ является лишь предположительным, по прошествии двух третей этого предположительного срока каждая сторона может требовать в письменной форме от другой стороны установления определенного срока окончания работ.

Если в договоре срок окончания работ не указан, эта процедура может применяться любой стороной по истечении девяти месяцев после заключения договора.

Если в обоих случаях стороны не придут к соглашению, согласно положениям статьи 28, каждая сторона может обратиться к третейскому суду для установления разумного срока окончания работ, и установленный таким образом срок будет рассматриваться, как установленный в договоре срок окончания работ, и в соответствии с этим будет применяться пункт 3 настоящей статьи.

20.5. Если все еще не закончена какая-либо часть установки, в отношении которой покупатель получил право на максимальную скидку, предусмотренную в пункте 3 настоящей статьи, или в отношении цены которой он получил бы право на максимальную скидку, при условии уведомления о том подрядчика, как это указывается в том же пункте, покупатель может путем уведомления подрядчика в письменной форме требовать от него окончания работ и установить в этом последнем уведомлении окончательный разумный срок окончания работ, с учетом уже имевших место отсрочек. Если по какой-либо причине, иной чем та, которую можно поставить в вину покупателю или какому-либо другому работающему на него подрядчику, подрядчик не примет, в пределах установленного срока, все необходимые для окончания работ меры, покупатель будет иметь право, путем уведомления в письменной форме подрядчика и без обращения в суд, отказаться в отношении вышеупомянутой части установки от обязательства по договору и требовать поэтому от подрядчика возмещения убытков, которые покупатель потерпел вследствие того, что подрядчик не закончил работ, причем требуемая сумма не должна превышать суммы, указанной в пункте F приложения, или, если эта сумма не указана, предусмотренной в договоре стоимости той части установки, которая вследствие того, что подрядчик не закончил работ, не могла быть использована, как это предполагалось.

510

13

Международные конвенции и .

21. Приемочные испытания

21.1. При отсутствии иного соглашения, при приемке работ будут произведены испытания. В этом случае, когда оборудование готово для производства испытания, подрядчик должен известить об этом покупателя в письменной форме и заблаговременно, чтобы покупатель мог соответственно принять необходимые меры. Испытания должны производиться в присутствии обеих сторон согласно техническим требованиям, предусмотренным в договоре. Если же эти требования в договоре не предусмотрены, испытания должны производиться согласно нормам, обычно принятым данной отраслью промышленности в стране, в которой изготовляется оборудование.

21.2. Если приемочные испытания обнаружат, что оборудование является дефектным или не соответствует условиям договора, подрядчик за свой счет должен будет немедленно устранить дефект или же принять меры, для того чтобы оборудование соответствовало условиям договора. В этом случае -и по требованию покупателя - испытание будет повторено за счет подрядчика,

21.3. С оговоркой, содержащейся в пункте 2 настоящей статьи, покупатель обязан бесплатно и в разумных пределах поставлять энергию, смазочные вещества, воду и всякого рода материалы, используемые во время регулирования и оборудования приемочных испытаний. Он также обязан установить за свой счет всякие приспособления, необходимые для вышеупомянутых операций.

22. Приемка работ

22.1. Как только монтаж оборудования закончен соглас но условиям договора и после успешного производства всех испытаний, предусмотренных по окончании монтажа, считается, что покупатель принял работы и начинается гарантийный период. Покупатель должен выдать тогда подрядчику особое удостоверение, называемое "протоколом о приемке"; в этом удостоверении указывается дата окончания монтажа оборудования и производства этих испытаний.

22.2. Если покупатель отказывается от производства ис пытаний, считается, что приемка имела место и что гарантий

511

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

ный период начался после извещения подрядчиком покупателя в письменной форме.

22.3. Если по причине испытываемых покупателем затруднений, независимо от того, указаны ли они или нет в статье 25, производство приемочных испытаний оказывается невозможным, они должны быть отложены на срок, не превышающий срока, о котором согласятся стороны, а при отсутствии такого соглашения - на шестимесячный срок, причем применяются следующие положения:

a)   Покупатель обязан произвести платежи, как если бы приемка имела место. Однако в случае затруднений, являющихся одним из освобождающих от ответственности случаев, предусмотренным в пункте 25.1, покупатель, при отсутствии иного соглашения, не обязан внести в момент, установленный в договоре для приемки работ, суммы, соответствующие еще не выполненным работам, а до истечения гарантийного периода, исчисляемого согласно пункту d), - суммы, удержанные в виде гарантии.

b)   В надлежащее время покупатель извещает подрядчика в письменной форме о дате, начиная с которой могут производиться испытания. Он просит подрядчика установить новую дату испытаний, которая должна быть в пределах срока, который указан в приложении G и начинается с сообщенной покупателем даты.

c)   Подрядчик может, за счет покупателя, осмотреть установку до производства испытаний и устранить всякий недостаток, исправить всякое повреждение, а также возместить потери, которые могли произойти после даты, когда установка была готова к приемке в соответствии с договором.

d)   Гарантийный период начинается со дня успешног производства отложенных испытаний.

e)   Подрядчик, по просьбе покупателя, обязан - в рамках договорных положений, касающихся перехода рисков - обеспечить, в пределах месяца с момента, когда установка была первоначально готова к испы-

512

13

Международные конвенции к другие документы

таниям, ее охрану и .содержание вплоть до производства испытаний. Покупатель возмещает подрядчик} расходы, связанные с мерами по охране и содержанию оборудования. По истечении этого месяца обязательства подрядчика, касающиеся охраны и содержания оборудования, прекращаются, поскольку сторонами не будет обусловлено иначе.

Если вследствие других обязательств, подрядчик не в состоянии оставить персонал на месте, он дает покупателю все необходимые инструкции для того, чтобы позволить ему обеспечить в наилучших условиях охрану и содержание оборудования, f) Если по истечении периода, о котором согласились стороны, или, при отсутствии такого соглашения, по истечении шестимесячного срока, испытания не были произведены, применяются положения пункта 22.2, поскольку статья 25 является неприменимой.

23. Гарантия

23.1. В соответствии с приведенными ниже положениями, на обязанности подрядчика лежит устранение любых дефектов, являющихся результатом погрешностей, допущенных в чертежах и при изготовлении оборудования, а также в результате использования негодных материалов.

23.2. Эта ответственность ограничивается дефектами, которые обнаруживаются в течение периода (называемого "гарантийным периодом"), указанного в пункте Н приложения и началом которого должна быть приемка работ.

23.3. В отношении тех частей оборудования (независимо от того, изготовлены ли они на предприятии подрядчика или на ином предприятии), которые специально упоминаются в договоре, гарантийным периодом будет всякий другой период (если таковой предусматривается), который установлен в отношении каждой из этих частей.

23.4. Принимая во внимание характер установки, стороны могут предусмотреть в договоре сокращение гарантийного периода в случае интенсивного, не являющегося нормальным использования установки.

17—1200

513

Приложение

Международная купля-продажа товаров

23.5. Части, поставляемые для замены дефектных частей, или новые части, поставляемые в порядке выполнения положений настоящей статьи, будут предметом нового гарантийного периода, одинакового с тем, который указан в пункте Н приложения, и применяемого на тех же условиях, которые предусмотрены для первоначальной установки. Эта мера не распространяется на остающиеся части установки, в отношении которой гарантийный период будет продлен лишь на срок, в течение которого установка не использовалась вследствие обнаружения дефекта, предусмотренного настоящей статьей.

23.6. Для того чтобы иметь возможность использовать предоставленные ему настоящей статьей права, покупатель немедленно сообщит в письменной форме подрядчику о всяких обнаруженных дефектах и предоставит ему все возможности для осмотра установки и устранения вышеупомянутых дефектов.

23.7. По получении этого уведомления, подрядчик немедленно же устранит обнаруженный дефект и, за исключением случаев, указанных в пункте 8 настоящей статьи, сделает это за свой счет. За исключением тех случаев, когда дефект может быть устранен на месте установки, покупатель возвращает подрядчику для ремонта или замены любую часть установки, в которой был обнаружен дефект, предусматриваемый настоящей статьей. В этом случае поставка покупателю надлежащим образом исправленной части или части, заменяющей неисправную, будет рассматриваться как выполнение подрядчиком своих обязательств, предусмотренных в настоящем пункте в отношении этой дефектной части.

23.8. При отсутствии иного соглашения, покупатель несет риск и издержки за перевозку дефектных частей, исправленных частей или частей, поставленных для замены этих дефектных частей, между местом установки и одним из следующих мест назначения:

i)    предприятием подрядчика, в случае продажи "с завода" или "франко-вагон";

ii)   портом, из которого оборудование было отправлено подрядчиком, если договор заключен на условиях фоб, фас, сиф или С и Ф;

13

Международные конвенции и другие документы

ш) границей страны, из которой подрядчик отправил оборудование - во всех других случаях.

23.9. Если, в силу пункта 7 этой статьи, подрядчик обязан произвести ремонт оборудования на месте установки, возможные путевые расходы и суточные монтерам, а также расходы и риски, связанные с перевозкой необходимых оборудования и материалов, будут урегулированы, в случае недостижения соглашения между сторонами, разумным и справедливым образом путем арбитража.

23.10. Дефектные части, замененные в соответствии с настоящей статьей, будут предоставлены в распоряжение подрядчика.

23.11. Если подрядчик откажется выполнить предусматриваемые в настоящей статье обязательства или не примет надлежащих мер к тому, несмотря на предъявляемое требование, покупатель может выполнить необходимый ремонт за счет и риск подрядчика при условии, что он действует разумно.

23.12. Подрядчик не несет ответственности за дефекты, обнаруживаемые в материалах, поставляемых покупателем, или в результате изготовления оборудования по данному покупателем плану.

23.13. Подрядчик несет ответственность лишь за дефекты, обнаруживаемые в результате эксплуатации установки согласно предусмотренным в договоре условиям, и лишь в том случае, когда она используется надлежащим образом. Подрядчик не несет ответственности за дефекты, вызванные причинами, которые возникли после приемки работ. В частности, подрядчик не несет ответственности за дефекты, обнаруживаемые в результате недостаточного ухода за оборудованием, его изменений, произведенных без письменного согласия на то подрядчика, неправильно произведенного покупателем ремонта; подрядчик не несет также ответственности за нормальное изнашивание оборудования.

23.14. После приемки оборудования и за исключением случаев, предусмотренных в настоящей статье, подрядчик не несет ответственности в отношении дефектов, даже если таковые были вызваны причинами, которые возникли до прием-

515

Приложение I

Международная купля-продажа товаров

ки. В частности, покупатель не будет предъявлять претензии в отношении увечий или материальных убытков, причиненных после приемки оборудования, ни в отношении потери прибыли, поскольку таковые не предусматриваются в договоре; исключением являются те случаи, когда доказана грубая небрежность со стороны подрядчика.

23.15. "Грубой небрежностью" будет признаваться действие или упущение со стороны подрядчика, имеющее своим результатом либо непринятие надлежащим образом в расчет серьезных последствий, которые в таком случае были бы предусмотрены всяким добросовестным лицом, являющимся специалистом в данной области, либо сознательное игнорирование каких-либо последствий такого действия или упущения, но не всякое отсутствие надлежащей предусмотрительности или должного уменья.

24. Ответственность за причинение личного вреда или за повреждение имущества

24.1. В случае причинения личного вреда или повреждения имущества, имевших место до полной приемки установки, ответственность распределяется следующим образом:

a) i) подрядчик возместит потери или ущерб, причиненные оборудованию или установке до перехода рисков и вызванные какой бы то ни было причиной, за исключением действия или упущения покупателя;

ii) подрядчик возместит потери или ущерб, причиненные оборудованию или установке после перехода рисков, если эти потери или ущерб вызваны действием или упущением подрядчика;

ш) если по причине, за которую согласно подпунктам a) i) или a) ii) настоящего пункта подрядчик ответственности не несет, часть оборудования или установки окажется уничтоженной или поврежденной, подрядчик, по просьбе покупателя и за счет последнего, заменит или исправит эту часть.

b)    В отношении имущества покупателя, иного, чем установка, подрядчик обязан уплатить покупателю возмещение за ущерб, поскольку этот ущерб причинен им самим или вследствие недостатков поставленных подрядчиком инструментов или приспособлений в

516

[НПИШПШШПИШЛ

Международные конвенции и другие документы

целях монтажа, если из обстоятельств данного случая будет видно, что подрядчик не соблюдал нужных мер предосторожности и пренебрег соответствующими техническими требованиями.

c) i) В случае причинения личного вреда ответственность подрядчика и покупателя в отношении потерпевшего определяется в соответствии с законодательством страны, в которой имело место причинение личного вреда;

п) если пострадавший предъявляет покупателю требование, основанное на причинении личного вреда, подрядчик обязан возместить покупателю все уплаченные последним в этой связи суммы, если причинение личного вреда имело место в силу одного из обстоятельств, упомянутых в подпункте Ь) настоящего пункта;

Hi) если пострадавший предъявляет к подрядчику требование, основанное на причинении личного вреда, покупатель обязан возместить подрядчику все уплаченные последним в этой связи суммы лишь в пределах, предусмотренных законодательством страны, в которой имело место причинение личного вреда, и постольку, поскольку подрядчик не был бы обязан согласно подпункту с) ii) уплатить соответствующее возмещение покупателю, если бы требование было предъявлено непосредственно покупателю.

d)   В отношении ущерба, причиненного имуществу третьих лиц, будут применяться положения, содержащиеся в вышеупомянутом подпункте с).

e)   Постановления настоящего пункта, касающиеся ответственности сторон договора, относятся также к их служащим соответственно. Однако в отношении дополнительной рабочей силы, предоставляемой покупателем согласно пункту 14.1, подрядчик несет ответственность за последствия даваемых им распоряжений и инструкций, если эти распоряжения и инструкции были неправильны, плохо выражены или даны лицу, не считающемуся квалифицированным для выполнения данного поручения.

517

Приложение 1

Международная купля-продажа товаров

24.2. Для того чтобы сторона могла воспользоваться правами, предоставленными ей в подпунктах с) и d) пункта 24.1, сторона, к которой предъявлено требование, обязана известить другую сторону о таком требовании и предоставить этой стороне, если она этого пожелает, вести переговоры для достижения мирового соглашения или выступить от ее имени на процессах, или же вступить в процесс в качестве третьего лица. поскольку это допускается законом страны, в которой возбу ждено судебное дело.

24.3. Пределы размера возмещения, которое должно был уплачено любой из сторон в силу настоящей статьи, будут ука заны в пункте 1 приложения.

24.4. Положения этой статьи применяются и тогда, когда подрядчик будет выполнять на месте установки свои обязательства, вытекающие из статьи 23.

25. Случаи, освобождающие от ответственности

25.1. Всякие не зависящие от обеих сторон обстоятельства, если они имеют место после заключения договора и препятствуют его выполнению в нормальных условиях, должны рассматриваться как освобождающие от ответственности. По смыслу настоящей статьи не зависящими от сторон обстоятельствами считаются те, которые не являются результатом вины стороны, которая на них ссылается.

25.2. Сторона, требующая освобождения от ответственности в силу одного из вышеупомянутых обстоятельств, незамедлительно уведомит в письменной форме другую сторону как о наличии этих обстоятельств, так и об их прекращении.

25.3. Влияние вышеупомянутых обстоятельств, поскольку они отражаются на своевременном выполнении сторонами принятых ими Обязательств, указано в статьях 10, 11, 20 и 22. Однако, не ограничивая предусмотренных в пунктах 10.2,11.7 и 20.5 положений, если в силу одного из вышеупомянутых обстоятельств выполнение договора в разумный срок становится невозможным, каждая сторона будет иметь право отказаться от выполнения договора путем уведомления о том в письменной форме другой стороны, без обращения для этого в суд.

518

••••ш!

13

Международные конвенции и другие докумен

25.4. В случае расторжения договора в соответствии . пунктом 3 настоящей статьи, распределение издержек, вызванных заключением договора, будет установлено путем соглашения между сторонами.

25.5. При отсутствии соглашения, арбитраж определяет, какая из сторон была лишена возможности выполнить свои обязательства, и эта сторона возместит другой стороне ее вышеупомянутые издержки за вычетом суммы, которая ей причитается в соответствии с пунктом 7 настоящей статьи; в тех случаях, когда причитающаяся ей таким образом сумма превышает сумму этих расходов, она имеет право на возмещение излишков.

Если арбитраж решит, что обе стороны были лишены возможности выполнить свои обязательства, он распределяет вышеуказанные издержки между обеими сторонами по расчету, который, по его мнению, будет наиболее справедливым и наиболее разумным, принимая во внимание все обстоятельства данного случая.

25.6. В настоящей статье под "издержками" подразуме ваются фактические разумно обоснованные расходы, при условии возможно большего уменьшения сторонами своих потерь. При этом, поскольку оборудование оказывается поставленным покупателю, расходы подрядчика определяются той частью цены, которая уплачивается согласно договору и которая с достаточным основанием соответствует поставленной части оборудования, приняв в расчет все работы, выполненные при монтаже этого оборудования.

25.7. Все суммы, которые по договору уплачены или должны быть уплачены покупателем подрядчику, записываются на кредит покупателя для балансирования расходов подрядчика

На кредит подрядчика для балансирования расходов покупателя заносится та часть уплачиваемой по договору цены, которая в точности относится к оборудованию, поставленному покупателю, или, в случае поставки части этого оборудования - к стоимости этого неполного оборудования. В обоих случаях следует принять в расчет все работы, выполненные при монтаже вышеуказанного оборудования.

519

Приложение  1

Международная купля

26. Ограничения убытков

26.1. Убытки, которые какая-либо из сторон будет обязана возместить другой стороне, не должны превышать размеры ущерба, который мог быть с достаточным основанием предусмотрен ответственной за этот ущерб стороной во время заключения договора.

26.2. Сторона, которая устанавливает нарушение договора, обязана принять все необходимые меры для сокращения потерь, при условии, что это может быть сделано без излишнего беспокойства и издержек. В случае непринятия этих мер, сторона, виновная в нарушении договора, может требовать сокращения суммы, уплачиваемой в возмещение убытков.

27. Расторжение договора

27.1. Расторжение договора по каким-либо причинам не освобождает стороны от обязательств, срок по которым наступил до расторжения договора.

28. Арбитраж и применяемое законодательство

28.1. Любой спор, возникающий из договора или в связи с ним, подлежит окончательному разрешению путем арбитража и, не прибегая к суду, в порядке, устанавливаемом сторонами.

28.2. При отсутствии иного соглашения, к договору применяются законы страны подрядчика, поскольку это позволяет законодательство страны, в которой производится монтаж установки.

ПРИЛОЖЕНИЕ

(поДлежащее заполнению ynai в договоре сторонам

А. Максимальная сумма, подлежащая возмещению при расторжении подрядчиком договора вследствие непринятия поставки покупателем или неуплаты

В.  Процентная ставка на просроченные платежи

520

1.3.

Mt

С. Продолжительность просрочки платежа, дающая подрядчику право расторгнуть договор

D. Скидка в процентах за каждую неделю просрочки

Е.  Предельная выраженная в процентах величина, которую вышеупомянутая скидка не может превышать

F.  Максимальная неустойка при невыполнении обязательств по окончании работ

G. Максимальный срок, на который подрядчик имеет право отложить приемочные испытания

Н. Гарантийный период первоначальной установки и замененных или новых частей

I.   Предельные размеры возмещения при причинении телесных повреждений или повреждений имущества

11.7        месяцев 20.3       процентов

20.3       процентов

20.5       в установленной в договоре валюте

22.3       недель

23.2 и    месяцев 23.5

24.3        в установз договоре

Дополнительная статья Пересмотр цен

Если цены на соответствующие материалы и (или) меняются во время выполнения договора, договорная це жит пересмотру путем применения следующей формулы:

„,      РО (      , Ml       SI

Pl = —— a + b —— + с —

1001,         МО      SO

в которой:

Р1   -  окончательная цена по счету

РО  - первоначальная цена товара, установленная в договоре и действительная на....................................................................... (1);

М1 -  средняя (2) цена (или средняя индексов цен) на (род соответствующих материалов) ...................................................................

за период................................................................................. (3);

МО - цены (или индексы цен) на упомянутые материалы в указанный выше для РО момент;

S1   - средняя (2) зарплата (включая расходы и отчисления на социальное обеспечение) или соответствующие индексы (4) в отношении ....................................................... (указать категории

521

Международная купля-продажа товаров

рабочей силы и расходы и отчисления на социальное обеспечение) за период .. ................................................................. (3);

SO   - зарплата (включая расходы и отчисления на социальное обеспечение) или соответствующие индексы (4) в отношении тех же категорий рабочей силы в момент, указанный выше для РО.

a, b   и   с выражают установленное в договоре процентное соотношение отдельных элементов первоначальной цены; их сумма равняется 100. (а + Ь + с= 100)

а     -  постоянная часть расходов =     ...................

b     - доля расходов на материалы         =     .....................

с     - доля расходов на зарплату

(включая расходы и отчисления на социальное обеспечение)   =     ........................

Там, где это является необходимым, b (а также, в случае необ

ходимости, с) может быть разбито на число частичных процентны;

отношений (Ы, Ь2, ЬЗ ...), равное числу принимаемых в расчет пере

менных величин (Ы + Ь2 ... + bn = Ь).

Документация

В целях определения стоимости материалов и заработной платы, стороны соглашаются пользоваться в качестве источников следующими документами:

1. В отношении материалов -  цены...................... (род материалов)

(или индексы цен) опубликованные ...............................

под рубрикой ....................................

2. В отношении зарплаты     -  зарплата (в том числе соответствующие расходы и отчисления на социальное обеспечение) (или соответствующие индексы) опубликованные ...............................

под рубрикой .............................. (5)

Правила применения статьи. В случае частичных поставок, которые ставятся в счет отдельно, окончательная цена будет рассчитана отдельно за каждую поставку.

Срок применения статьи. Статья о пересмотре цен охватывает установленные в договоре сроки и удлиненные сроки, предусматриваемые пунктом 20.2, но ни в коем случае ее действие не распространяется на период, следующий за окончанием монтажа оборудования. Допущенные отступления. Цены не будут пересматриваться, пока применение формулы не приведет к изменению договорных цен на плюс или минус .................. процентов (6).

522

••••••I

••llllllllllilllllllllllllllll

13

Международные конвенции и другие документы

неприменяемости статьи. Если стороны пожелают внести поправки в формулу, служащую для пересмотра цен, или заменить ее более точным методом расчета в тех случаях, когда понижение или повышение цен превышает некоторую величину, это должно быть специально оговорено в соглашении.

(1)   Сторонам рекомендуется принимать, по мере возможности, в качестве первоначальной цены действительную цену в день заключения договора, а не в какой-либо предыдущий момент. Обычно этой ценой является предусмотренная в договоре цена, за вычетом стоимости упаковки, перевозки и страхования.

(2)    Арифметическое среднее или взвешенное среднее.

(3)   Указать данную величину периода, которая может составлять часть предусмотренного для поставки периода или равняться ему.

(4)   Если индекс охватывает установленные законом расходы и отчисления на социальное обеспечение, их не следует принимать снова в расчет.

(5)   По мере возможности, следует пользоваться индексами, относящимися специально к машиностроению и к электротехнической промышленности.

(6)   Указать в процентах к договорной цене предел изменений, который должен быть превышен, прежде чем цена повышается или понижается в соответствии с формулой.

«все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 31      Главы: <   24.  25.  26.  27.  28.  29.  30.  31.