АВТОРСКОЕ ПРАВО И ОБМЕН ДУХОВНЫМИ ЦЕННОСТЯМИ

Кажется, что еще совсем недавно понятие «автор­ское право» затрагивало сравнительно небольшое число людей в мире. В основном писателей, компози­торов, художников, издателей. Но по мере развития научного и художественного творчества, бурного роста духовной жизни народов появлялись все но­вые и новые правообладатели, возникали различные новые направления использования произведений. Все более активными «потребителями» произведе­ний литературы и искусства стали радиовещание, телевидение, театр, кино, концертные залы. Быстро развивается техника репродуцирования произведе­ний, грамзаписи, магнитофонная и видеокассетная записи.

Теперь уже сотни тысяч людей во многих сфе­рах использования произведений повседневно соп­рикасаются с вопросами авторского права. В боль­шинстве стран мира, так же как и в нашей стране, существует национальное законодательство, охра­няющее права автора. Выработаны международ­ные конвенционные нормы авторского права, опре­делились основные правовые условия обмена про­изведениями литературы и искусства. Деятельность по охране моральных и материальных прав автора тесно связана с развитием международного куль­турного сотрудничества. Сама жизнь поставила в один ряд понятия «авторское право» и «культурные ценности».

Это нашло свое подтверждение и в Заключи­тельном акте Совещания по безопасности и сот­рудничеству в Европе. Так, в разделе «Сотрудниче­ство и обмены в области культуры» государства — участники совещания в Хельсинки обязались:

—заботиться о полном и эффективном примене­нии международных соглашений и конвенций об авторском праве и о распространении культурных ценностей;

-5

 

—содействовать дальнейшему расширению рас­пространения книг и художественных произведе­ний, в частности, такими путями, как:

— способствовать при полном учете междуна­родных конвенций по авторскому праву, в которых они участвуют, международным контактам и свя­зям между авторами и издательствами, а также другими учреждениями культуры, имея в виду бо­лее полный взаимный доступ к достижениям куль­туры;

—поощрять компетентные организации и соот­ветствующие фирмы заключать соглашения и кон­тракты и содействовать таким путем постепенному увеличению количества и разнообразия произведе­ний авторов других государств-участников.

— поощрять расширение перевода произведений. Советское государство всегда рассматривало обмен произведениями науки, литературы и искус­ства, взаимное духовное общение народов в каче­стве одного из составных элементов политики мир­ного сосуществования, необходимого условия для установления добрых отношений между государст­вами с различными оощественно^политическими сис­темами.

Прочное взаимопонимание народов не может быть достигнуто только на политическом или дип­ломатическом уровнях. Оно невозможно без взаи­мообогащения культур, без сотрудничества в такой сфере, как обмен духовными ценностями.

Эта линия Страны Советов на развитие между­народного сотрудничества является принципиаль­ной и не зависит от 'каких-либо конъюнктурных со­ображений. Она органически присуща самой при­роде социализма с его высокими гуманистическими идеалами.

Конституция СССР ставит авторское право в один ряд с основными правами и свободами совет­ских граждан, провозглашенными и охраняемыми государством. В ст. 47 Конституции СССР Совет­ское государство гарантирует своим гражданам свободу научного и художественного творчества, гарантирует создание материальных условий, необ­ходимых для развития литературы и искусства,

 

деятельности творческих союзов. Государство ста­вит своей целью расширение реальных возможнос­тей для применения гражданами своих творческих сил, способностей и дарований.

Генеральный секретарь ЦК КПСС, Председатель Президиума Верховного Совета СССР товарищ Л. И. Брежнев указывал, что культурный обмен яв­ляется одним из звеньев цепочки, ведущей к миру.

Большое значение для повышения уровня охра­ны прав советских и иностранных авторов, для дальнейшего расширения культурных обменов на­шей страны с другими странами имело присоедине­ние СССР в 1973 году к Всемирной (Женевской) конвенции об авторском праве. Этот шаг был про­диктован последовательной миролюбивой полити­кой СССР, стремлением создать еще более благо­приятные условия для международного сотрудни­чества.

Осуществление всех функций, вытекающих из присоединения СССР к Всемирной конвенции, бы­ло, как известно, поручено специально созданному Всесоюзному агентству по авторским правам.

Всесоюзное агентство по авторским правам было учреждено творческими союзами, объединяющими авторов, государственными организациями, органи­зациями, представляющими 'интересы авторов и пользователей произведений. Таким образом, по их поручению ВААП представляет 'права и интересы всех советских авторов при всех видах использова­ния произведений, как в СССР, так и за рубежом,' права советских лравообладателей, а также зару­бежных авторов и иных правообладателей при ис­пользовании их произведений в СССР.

Уместно упомянуть еще об одной весьма харак­терной для новой ситуации особенности: присоеди­няясь к такому многостороннему международному соглашению, каким была Всемирная конвенция к 1973 году, СССР взял на себя международно-пра­вовые обязательства по отношению к 64 государст­вам одновременно. В настоящее время число стран— участниц Конвенции достигло 72, кроме того, ак­тивно развиваются контакты и обмены в авторско-правовой области с государствами, не участвующи-

 

ми в Конвенции, например Турцией, Сирией, Ира­ком, другими развивающимися странами. На новой правовой основе возобновляются действующие И заключаются новые двусторонние международ­ные—межгосударственные и межправительствен­ные—соглашения о взаимной охране авторских прав с социалистическими странами.

За минувшие годы Всесоюзное агентство прочно вошло в международную систему авторского пра­ва, является членом Международной конфедерации обществ авторов и композиторов (СИЗАК). Наши представители избраны в состав административно­го совета этой конфедерации. ВААП поддерживает деловые контакты со Всемирной организацией ин­теллектуальной собственности (ВОИС), Междуна­родной ассоциацией переводчиков (ФИТ), Между­народной гильдией авторов (ИВГ), Международ­ной группой издателей научной, технической и ме­дицинской литературы (СТМ). Советский Союз избран членом Межправительственного комитета Всемирной конвенции об авторском праве.

Деловые связи и сотрудничество Всесоюзное агентство по авторским правам теперь осуществляет более чем с тысячью издательских, театральных и литературных организаций и фирм, авторско-пра-вовых обществ в 60 странах.

В результате в орбиту нового вида деятельности в нашей стране вовлечены десятки организаций, де­сятки, сотни тысяч авторов. Так, например, каталог советских и зарубежных авторов музыкальных про­изведений, для которых ВААП собирает, распреде­ляет и выплачивает гонорар за публичное исполне­ние их произведений, содержит более 700 тысяч имен.

Таким образом, знания в авторско-правовой об­ласти необходимы сегодня ,ка'к самим авторам, так и всем тем, кто соприкасается с этой сферой. Учиты­вая широкий интерес к этой проблематике, ВААП активно изучает .как зарубежный, так и отечествен­ный опыт. За последнее 'время в нашей стране вы­шли в свет разнообразные книги и брошюры, посвя­щенные советскому и международному авторскому праву. Одна.ко потребность в публикациях такого

 

рода удовлетворена в настоящее время далеко не полностью.

Представляемая сегодня читателю книга дат­ского юриста В. Веинке «Авторское право. Регла­ментация, основы, будущее» является пока первой и единственной переведенной на русский язык моно­графией зарубежного юриста, целикам посвященной проблемам авторского права. На богатом фактиче­ском материале автор показывает значение автор­ского права в современном мире. Исследуя действу­ющее законодательство Дании, многочисленные нор­мы конвенционной и иной международно-правовой охраны авторских прав, практику применения норм конвенций в сочетании с практикой применения действующего законодательства так называемых «северных стран» (Дании, Нопвегии, Швеции, Фин­ляндии, Исландии, а также Гренландии и Фарер­ских островов), анализируя тенденции развития ав­торского права и все те факторы, которые с неиз­бежностью диктуют изменения в авторском праве, зарубежный юрист приходит к выводу, что охрана авторского права прежде всего должна способст­вовать созданию условий для занятия творческим трудом. В то же время повышение уровня охраны прав авторов ни в коем случае не должно препят­ствовать использованию произведений в целях об­разования и просвещения или служить помехой в стремлении самой широкой аудитории читателей, зрителей, слушателей знакомиться с произведени­ем. На конкретных примерах автор показывает удачные, с его точки зрения, и менее удачные реше­ния этой двоякой проблемы. Интересно и убеди­тельно, например, продемонстрировано, как новая техника ксерокопирования, с одной стороны, затра­гивает интересы авторов и издателей, снижая воз­можности для продажи изданных произведений, а с другой стороны, облегчает ознакомление с произ­ведением, делает его доступным самой широкой ау­дитории, помогает решению задач образования и обучения. Новая техника как бы рождает новые нормы права, а нормы права, в свою очередь, ока­зываются эффективными, т. е. способствующими решению основной двуединой задачи, или, напро-

 

тив, препятствуют применению новой техники, пре­пятствуют ознакомлению с произведением, т. е. оказываются неэффективными.

Книга В. Веинке сама по себе может служить справочником для юристов и самого широкого кру­га читателей, интересующихся авторским правом. Она насыщена фактическим материалом, содержит и толкование всех приводимых автором актов и от­дельных норм авторского права. Специалистам в области авторского права прежде всего ценен и интересен анализ норм права, их возникновения, влияния и развития.

Несмотря на коренные различия политических, социальных и экономических структур общества и принципиально иные основные посылки для пра­вового регулирования тех или иных проблем в со­циалистическом государстве, наглядно показанный в историческом аспекте опыт «северных стран» поз­воляет нам все-таки как бы со стороны взглянуть и на действующее советское законодательство об ав­торском траве, тенденции его развития, 'представить себе ближайшее будущее в области нормотворче-ской деятельности применительно к нашим условиям с учетом негативных и позитивных сторон многолет­него зарубежного опыта в капиталистических стра­нах. С этих позиций интересны выводы В. Веинке о необходимости движения навстречу интересам об­разования и просвещения, о демократизации, если можно так выразиться, авторского права, разумном сочетании правовых норм, охраняющих интересы творцов и противостоящие им интересы читателей, зрителей, слушателей. Автор подчеркивает, что спра­ведливое решение возникающих проблем 'не может быть найдено без помощи государства и его органов. А как раз в нашей стране и других социалистических странах, где интересы государства ни в коей мере не противостоят и полностью соответствуют интере­сам граждан, интересам создателей творческих про­изведений, существуют наиболее благоприятные условия для оптимального, с точки зрения всех заинтересованных сторон, решения новых авторско-правовых проблем.

Книга В. Веинке интересна помимо прочего и тем, что она представляет собой своего рода крат*

 

'кую энциклопедию .знаний о действующем автор­ском праве как в национальном, так и в междуна­родно-правовом аспекте, включает сведения об основных международно-правовых документах — Всемирной конвенции об автороком праве во всех ее модификациях, Бернской конвенции об охране литературных и .художественных произведений. Рим­ской конвенции об охране прав артистов-исполните­лей, производителей фонограмм и организаций ра­диовещания, Конвенции об охране программ, пере­даваемых через спутники, других международно-правовых актах, о которых в юридической литера­туре на русском языке пока еще мало сведений.

В книге подробно 'исследуются объекты охра­ны — произведения творчества, а также формы и методы правоохранительной деятельности, харак­терной для Дании и стран с однотипным законода­тельством. В. Веинке детально описывает и ком­ментирует те моменты, которые являются особен­ностью законодательства «северных стран». Чита­тель, следуя за автором, имеет возможность ощу­тить своеобразие авторско-правового регулирова­ния, понять особенности охраны личных неимуще­ственных («моральных») прав авторов, проследить за развитием законодательства об охране прав на кинопроизведения, узнать о формах работы с авто­рами и их произведениями, принятыми в организа­циях радиовещания и телевидения, получить пред­ставление о практике высших судебных инстанций, уяснить значение таких, казалось бы, несвойствен­ных закону понятий, как «добросовестное использо­вание» или «добрый обычай».

Естественно, что отнюдь не со всеми выводами, суждениями, рекомендациями В. Веинке мы можем согласиться. Ведь автор в своих посылках исходит из норм, законов и традиций, которые характерны для .буржуазного общества. Важно, однако, отме­тить, что он не идеализирует, не приукрашивает систему и институты авторского права на Западе и, в частности, в так называемых северных странах Европы, а просто относится к ним как объективно существующей реальности. Словом, думается, что советская юридическая общественность, все, кто

II

 

связан с использованием произведений науки, лите­ратуры и искусства, с интересом познакомятся с нормами авторского права за рубежом и их теоре­тическим обоснованием, в интересной и своеобраз­ной форме представленными в этой книге.

К сказанному стоит добавить, пожалуй, лишь одно. По своему содержанию, по структуре своей книга такова, что она включает в себя .как главы, излагающие ,в популярной форме самые основы ав­торского права, так и такие разделы, которые ка­саются его деталей, опорных случаев, подробностей судебной практики. Очевидно, что одни страницы книги будут интересны для всех ее читателей, а дру­гие, их в книге тоже немало, привлекут к себе вни­мание лишь специалистов, в основном юристов. Это обстоятельство, быть может, затруднит восприятие книги в целом, но с ним приходится считаться. И уважение к тому самому авторскому праву, ко­торое и является предметом исследования В. Веин-ке, побуждает нас 'представить его книгу советскому читателю в таком виде, в каком она была создана и опубликована у него на родине.

Что же касается минимальных сокращений, ко­торые сделаны за счет разделов книги, представля­ющих интерес исключительно для датского читателя, то они согласованы с автором.

Б. Д. ПАНКИН, председатель правления Всесоюзного агентства по авторским правам

 

«все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 23      Главы:  1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10.  11. >