§ 5. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
Издательский договор всегда является двусторонним, т. е. правами и обязанностями обладают обе стороны. Каждая из сторон вправе требовать от другой исполнения взятых на себя обязанностей. Рассмотрим обязанности сторон, которым корреспондируют соответствующие права другой стороны.
Обязанности автора. 1. По договору литературного (художественного) заказа автор обязуется создать и передать издательству для издания произведение, которое должно соответствовать сформулированным в договоре условиям. Поскольку произведение еще только подлежит созданию, в договоре определяются вид литературы, жанр, назначение, объем и другие требования, сформулированные в прилагаемом к договору проспекте (творческой заявке, плане, учебной программе), указывается язык, на котором должно быть написано и издано произведение. В договоре на издание произведения изобразительного искусства определяются название, тема, сюжет, вид работы, размер, техника выполнения и другие условия, которым должно отвечать заказанное автору произведение.
Учитывая, что в ряде случаев автор не может уложиться в установленные договором сроки, типовые договоры наделяют его правом, не испрашивая согласия издательства, представить произведение позднее указанных сроков. Это исключает необ-
46
ходимость прибегать каждый раз к согласованию непродолжительной отсрочки. Так, по ТИД ЛП автор может представить рукопись на один месяц позднее указанного срока при объеме произведения до 10 авторских листов включительно и на два месяца—при объеме свыше 10 листов (п. 3); по ТИД ИП автор может представить эскиз (эскиз-макет) на 15 дней, а оригинал — на 30 дней позднее указанных в договоре сроков (п. 2).
2. Автор обязуется в установленный срок не только создать, но и передать издательству произведение. Последнее может быть направлено издательству по почте либо передано непосредственно. В соответствии с Типовым положением о подготовке текстовых оригиналов непериодических изданий к выпуску в свет, утвержденным Госкомиздатом СССР 9 февраля 1982 г., по поручению заведующего редакцией авторский оригинал принимает ведущий редактор, который после определения качества оформления (комплектность, выполнение требований ГОСТ 7.3-77, соответствие объема договорному и т. п.) выдает автору расписку в том, что оригинал получен издательством, а если произведение прислано по почте, то высылает автору заказным письмом извещение о том, что произведение получено (с указанием даты получения) (п. 3.1).
Если рукопись надлежаще не оформлена или представлена некомплектно, ведущий редактор возвращает ее автору с сопроводительным письмом, разъясняющим, почему она не принимается и какой срок дается автору для исправления (п. 3.3). Это положение соответствует указаниям, содержащимся в ТИД ЛП о том, что «рукопись считается поступившей в издательство, если она представлена комплектно и оформлена в соответствии с требованиями Типового положения о подготовке рукописи к изданию» (последняя ч. п. 3).
Обязанности автора по созданию и передаче издательству в установленный срок обусловленного в договоре произведения, естественно, отсутствует в договорах, заключаемых на издание готовых произведений. В таком случае договор заключается после предварительного изучения переданного издательству произведения.
3. Автор обязан по указанию издательства вносить в произведение изменения, поправки, если они не выходят за пределы условий договора. Издательство не может, например, настаивать на снабжении произведения алфавитно-предметным указателем, если это не предусмотрено договором. В равной мере оно не может требовать от автора изменения его позиции по спорным вопросам и т. п. Если издательство вслед за рецензентом считает те или иные положения автора ошибочными, неправильными, то оно может отказаться от выпуска произведения в свет, но принудить автора к изменению его позиции издательство не может.
47
Иногда могут потребоваться доработка, внесение исправлений и после одобрения произведения. Например, изменилась жизненная ситуация, появилось новое законодательство, реорганизована та или иная система управления хозяйством и т. д. В подобных случаях автор обязан доработать ранее одобренное произведение. В ТИД ЛП сказано, что автор обязуется по предложению издательства доработать произведение или внести в него исправления, если одобренное произведение невозможно выпустить в свет по обстоятельствам, не зависящим от сторон, но оно может быть сделано пригодным к изданию путем доработки или исправления (п.8).
Время, необходимое для доработки одобренного произведения, определяется соглашением сторон, и оно не учитывается при исчислении сроков, установленных для выпуска произведения в свет (последняя ч. п. 8 ТИД ЛП). Представляется, что это время не должно также учитываться и при исчислении трехлетнего срока действия издательского договора.
4. Автор обязан по требованию издательства прочитать (просмотреть) корректуру произведения. Сроки для прочтения корректуры устанавливаются соглашением сторон, но всегда с учетом графиков движения изданий в производстве. Корректуру автор читает (просматривает) без особого на то вознаграждения.
5. На автора, как указывалось, возлагается обязанность со дня заключения договора и до истечения трех лет после одобрения произведения не передавать его для издания другим организациям без предварительного письменного согласия издательства. Однако автор вправе без согласия издательства, но с уведомлением последнего публиковать в СССР свое произведение в газетах, журналах, альманахах и «Роман-газете». Автор произведения изобразительного искусства вправе также экспонировать произведение, воспроизводить в монографических изданиях, посвященных автору (см. примеч. к п. 3 ТИД ИП).
Обязанности издательства. 1. Издательство обязано принять и рассмотреть представленное в надлежащем виде произведение и оценить его. Принять — значит определить качество оформления произведения. Если последнее отвечает предъявляемым требованиям, автору выдается расписка (извещение) о том, что произведение получено. Согласно ТИД ЛП рукопись считается сданной в надлежащем виде также и в том случае, если издательство в течение 10 дней после ее получения не предъявило автору требования о доукомплектовании и дооформлении рукописи (последняя ч. п. 3).
Издательство обязано рассмотреть представленное в надлежащем виде произведение в строго ограниченные сроки, которые установлены ТИД. Для литературных произведений срок рассмотрения рукописи установлен в 30 дней с добавлением по 4 дня на каждый авторский лист (700 стихотворных строк)
48
(п. 5 ТИД ЛП); для музыкальных произведений—90 дней (п. 5 ТИД МП); эскиза (эскиза-макета) произведения изобразительного искусства—15, оригинала—30 дней (п. 4 ТИД ИП).
Принятое к рассмотрению произведение оценивается ведущим редактором, который в случае признания его пригодным для дальнейшей редакционно-издательской подготовки направляет на рецензирование. Следует иметь в виду, что срок для рецензирования всегда должен быть меньше того, который предоставляется издательству для одобрения произведения, поскольку у издательства должно быть время для вынесения решения об одобрении произведения либо о его отклонении или о необходимости внесения в произведение поправок с точным указанием существа требуемых исправлений в пределах условий договора.
После рассмотрения произведения последнее чаще всего возвращается на доработку, о чем автору направляется письмо, в котором излагается существо замечаний с приложением копий рецензий. При согласии автора с требованиями издательства для доработки произведения издательство обязано предоставить автору достаточный срок, который определяется соглашением сторон в письменной форме.
Исправленное автором произведение издательство обязано повторно рассмотреть и оценить в установленные типовыми договорами сроки. Литературное произведение должно быть рассмотрено в 15-дневный срок, с добавлением по 2 дня на каждый авторский лист (700 стихотворных строк) (п. 5 ТИД ЛП), музыкальное произведение—в 20-дневный срок (п. 5 ТИД МП), произведения изобразительного искусства—эскиз—в 8-дневный срок, а оригинал—в 16-дневный срок (п. 4 ТИД ИП).
Если после доработки произведение не может быть признано пригодным к опубликованию, издательство расторгает договор. Однако оно не лишено и возможности направить произведение автору на повторную доработку.
Решение о расторжении договора и прекращении издания оформляется актом, подписанным директором издательства, о чем письменно уведомляется автор.
Одобрение произведения оформляется актом, подписываемым заведующим редакцией и утверждаемым главным редактором или директором издательства (см. пп. 4.17, 4.18 Типового положения о подготовке текстовых оригиналов непериодических изданий к выпуску в свет от 9 февраля 1982 г.). 13 Издательство обязано письменно известить автора о состоявшемся одобрении произведения. Если письменное извещение о при-
13 Авторское право//Сб. нормативных актов. М., 1985. С. 205.
нятом решении не будет направлено в установленный срок, произведение считается одобренным.
Указанные сроки для рассмотрения и оценки произведения исчисляются со следующего дня после получения (принятия) представленного в надлежащем виде произведения издательством. При этом во всех типовых договорах отмечается, что время нахождения произведения на просмотре в соответствующей организации, если необходимость такого просмотра установлена нормативными актами, и сверх того еще две недели после просмотра из подсчета сроков исключаются (примеч. к п. 5 ТИД ЛП, примеч. к п. 5 ТИД МП, примеч. к п. 4 ТИД ИП).
Необходимо отметить, что типовые издательские договоры предоставляют издательству право отклонить произведение в связи с его непригодностью к изданию по соображениям, относящимся к недостаткам самого произведения, не посылая его на рецензирование, но с мотивированным обоснованием причин отклонения.
2. Издательство обязано в установленные договором сроки выпустить произведение в свет, т. е. издать произведение, размножить и распространить его среди широкого круга заинтересованных лиц.
Как уже отмечалось, срок выпуска издательством произведения в свет не может превышать двух лет со дня одобрения произведения. Поэтому соглашением сторон сроки издания произведения могут быть только сокращены, но не увеличены.
Срок выпуска исчисляется со дня одобрения произведения, что оформляется специальным актом, дата утверждения которого главным редактором или директором издательства определяет начальный момент исчисления срока для выпуска произведения в свет.
Последствия неисполнения издательством обязанности выпустить произведение в свет будут рассмотрены дальше. Здесь же следует отметить, что специфика авторских договоров, в том числе и издательского, состоит в том, что ни автора, ни организацию не представляется возможным, как правило, понудить к реальному исполнению своих основных обязанностей. Так, одобренное издательством произведение может быть не выпущено в свет потому, что его непригодность выявилась впоследствии, а также по другим причинам (отсутствие бумаги, исключение из плана и т. п.).
Если даже произведение будет признано качественным, подлежащим опубликованию, размножению и распространению среди читателей, то реально обеспечить,исполнение издательством его обязанности по изданию такого произведения может только вышестоящая организация (в частности, Госкомиздат СССР), которая вместе с издательством отвечает за идейно-художественное содержание выпускаемой книжной продукции.
50
3. Издательство обязано не вносить без согласия автора какие бы то ни было изменения как в само произведение, так и в его название и в обозначение имени автора, а также не снабжать произведение без согласия автора иллюстрациями, предисловиями, послесловиями, комментариями и какими бы то ни ни было пояснениями. При издании произведений изобразительного искусства издательство обязуется обеспечить их точное воспроизведение. Всякое изменение, в котором возникает необходимость, должно быть согласовано с автором. Эти положения вытекают из ст. 480 ГК и соответствующих статей ГК Других союзных республик, закрепивших охрану неприкосновенности произведений.
Охрана неприкосновенности произведения основывается на принципе сочетания интересов автора и общества. Автор заинтересован, чтобы его произведение было доведено до общества в том виде, в каком он считает его готовым для обнародования. Общество также заинтересовано, чтобы произведение воспринималось в авторской трактовке и чтобы все изменения произведения были одобрены автором. Поэтому закон и не допускает без согласия автора не только вносить изменения в содержание произведения, но и снабжать его иллюстрациями, предисловиями и другими пояснениями, в том числе и теми, которые, по мнению организации, улучшают данное произведение.
На этих основах строится работа редактора издательства с автором. Все редакторские исправления должны быть согласованы с автором, так как они могут искажать мысль автора. Редактор часто стремится сократить объем рукописи, предлагает автору опустить второстепенный материал, сократить длинные предложения и т. д. Иногда автору предлагается самому довести объем рукописи до определенного листажа, сократив его по сравнению с объемом, установленным в договоре. Все эти действия подлежат согласованию с автором. При издании книги с иллюстрациями издательство и художник должны получить на это разрешение автора книги и согласовать с ним иллюстрации.
Каким образом решаются эти вопросы, если издательский договор заключается с наследниками либо произведение издается, переиздается по истечении срока действия авторского права?
Ранее действовавшее законодательство наделяло наследников правом давать разрешение на внесение изменений в произведения умерших авторов. В случае недостижения соглашения по этому вопросу с наследниками автора издательство могло обратиться за получением такого разрешения в Народный комиссариат просвещения (позже Министерство культуры). В таком же порядке могли вноситься в произведение изменения по истечении срока действия авторского права.
51
Ныне действующий закон, как известно, иначе решает эти вопросы. Право на неприкосновенность не переходит по наследству (ст. 496 ГК). Не предусмотрено и права Министерства культуры выдавать разрешения на внесение каких-либо изменений в произведения умерших авторов. Поэтому произведения умерших авторов на почве действующего законодательства могут быть использованы (изданы) только в их неизменном виде.
Между тем на практике эти запреты не всегда строго соблюдаются. Нередко издаются произведения умерших авторов, снабженные предисловиями, послесловиями и даже комментариями. Так, в новом собрании сочинений Салтыкова-Щедрина каждое произведение сопровождается пояснительной статьей или заметкой и примечаниями к отдельным местам текста. Необходимость в этом убедительно обосновывается Сергеем Михалковым.14 Он пишет, что сочинения Щедрина так часто сопряжены со «злобой дня», погружены в свою эпоху, облечены в особую форму словесного выражения (иносказательный «эзопов язык»), что полное понимание их современным читателем требует во многих случаях комментариев и что на это указывал и сам Щедрин, и В. И. Ленин. Произведения, воспроизводимые для библиотечки школьника, почти всегда сопровождаются также их сокращением, хотя по действующему законодательству это недопустимо.
Представляется, что необходим законодательный акт общесоюзного значения, устанавливающий разумный порядок, условия и пределы допустимых изменений и дополнений, которые могут вноситься в произведения умерших авторов, а также условия допустимости снабжения произведения предисловием, комментариями и другими пояснениями.
4. Обязанность издательства выплатить автору вознаграждение. По общему правилу, издательский договор является возмездным, т. е. издательство обязано уплатить автору вознаграждение в соответствии с действующими ставками и в установленные ТИД сроки.
Авторское вознаграждение за издание произведений нормировано и устанавливается законодательством Союза ССР и союзных республик. Так, в РСФСР ставки авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства установлены постановлением Совета Министров РСФСР № 243 от 22 апреля 1975 г.15 Совет Министров РСФСР своим постановлением № 246 от 8 мая 1979 г.16 с 1 января 1979 г. повысил ставки (кроме высших) за художественную литературу в среднем на 10%, а постановлением Совета Министров РСФСР № 380 от 20 июля 1979 г.17 увеличены с 1 июля 1979 г. на 10%
14 Правда. 1978. 15 янв.
15 СП РСФСР. 1975. № 9. Ст. 54.
16 Там же. 1979. № 14. Ст. 90.
17 Там же. № 18. Ст. 131.
52
ставки авторского вознаграждения за переводы произведений политической, научной, производственно-технической, учебной и другой литературы с русского, а также с других языков народов СССР на иностранные языки. Постановлением Совета Министров РСФСР № 228 от 11 мая 1983 г. увеличены ставки за издание музыкальных произведений18.
Авторское вознаграждение носит трудовой характер. Однако творческий характер труда автора накладывает свой отпечаток на измерение трудовых затрат. Труд автора нельзя приравнять к труду рабочего и служащего и устанавливать единовременную или сдельную оплату труда. Качество произведения, как правило, определяется значительно позже его создания и выпуска в свет. Поскольку творческий труд, вкладываемый автором в создание произведения, неповторим, определить количество труда, необходимого для создания того или иного произведения, невозможно. Поэтому в авторском праве применяются свои специфические показатели учета количества и качества труда автора. Количественными показателями оплаты служат установленные в законе единицы. Так, единицей оплаты литературных произведений в прозе является авторский лист (40 тыс. печатных знаков), поэзии—строка. Ставки авторского вознаграждения за музыкальные и музыкально-литературные произведения (оперы, балеты, музыкальные комедии) установлены за все произведение, так как их объем рассчитан на одинаковое по времени исполнение. Естественно, за издание одноактной пьесы, оперы, музыкальной комедии, балета применяются меньшие ставки, чем за издание многоактных сценических произведений.
Одинаковые по объему и жанру произведения (например, художественная проза, поэзия, опера, балет, музыкальная комедия и т. п.) могут быть разными по качеству. Для определения размера авторского вознаграждения с учетом качества произведения в законе устанавливается несколько ставок, выбор одной из которых производится по соглашению сторон.
Так, ставки авторского вознаграждения за обычные издания художественной прозы (в том числе для детей, а также научно-художественная литература, пьесы, киносценарии) предусмотрены в размере 175, 200, 250, 300, 350, 400 руб. за авторский лист; за обычные издания произведений поэзии (в том числе для детей, а также пьесы) ставки установлены в размере 1; 1,25; 1,5; 1,75; 2 руб. за строку; за издание музыкальных и музыкально-литературных произведений ставки установлены для: а) оперы—1800, 2400, 3000, 3600 руб.; б) балета—1200, 1600, 2000, 2500; в) музыкальной комедии, оперетты—1000, 1200, 1500, 1800; г) симфонии—900, 1000, 1200, 1400 руб. и т. д.
18 Там же. 1983. № 11. Ст. 64.
53
Для некоторых видов произведений закон устанавливает минимальные и максимальные ставки гонорара, в этих пределах конкретная сумма вознаграждения определяется соглашением сторон. Такие ставки предусмотрены для всех видов издания произведений политической, научной, производственно-технической, учебной и другой литературы (например, за издание литературы по научно-теоретическим вопросам, монографий по всем отраслям знаний, кроме литературоведения и искусствоведения, ставки вознаграждения установлены в размере 150—300 руб. за авторский лист), а также за издание некоторых произведений художественной литературы (эпиграммы, стихотворного текста для плаката и др.).
На размер авторского вознаграждения оказывают влияние и такие факторы, как тираж и количество изданий т. е. качество произведения определяется длительностью его использования.
Для выплаты авторского вознаграждения за издание произведений художественной литературы, музыкальных и музыкально-литературных произведений устанавливается норма тиража. Например, для оперы —5 тыс. клавир, 0,5 тыс. партитуры; для художественной прозы норма обычного издания составляет 15 тыс., для поэзии—10 тыс. экз. Это означает, что если издательство превысит установленную норму, то оно будет выплачивать авторское вознаграждение как за повторные издания.
Кроме того, для литературно-художественных произведений закон устанавливает два вида тиража — обычный и массовый. Так, если для художественной прозы обычный тираж установлен в 15 тыс. экз., то массовый—50—100 тыс. экз.; для поэзии обычный Тираж—10 тыс. экз.; массовый—25—50 тыс. экз. Установлено также, что при выпуске произведения тиражом менее указанной в законе нормы вознаграждение выплачивается как за полную норму тиража и данный выпуск будет считаться за очередное издание. Издание произведения с превышением нормы тиража оплачивается как одно или несколько повторных изданий. Например, произведение прозы издается тиражом 25 тыс. экз. Издание с превышением на 10 тыс. экз. будет рассматриваться как второе издание. Если произведение издано тиражом в 40 тыс. экз., то превышение на 25 тыс. экз. считается вторым и третьим изданием.
Значение массового издания состоит в том, что оно оплачивается самостоятельно, независимо от предшествующих ему одного или нескольких обычных изданий. Кроме того, за массовые издания предусмотрены более высокие минимальные ставки. В частности, за массовое издание художественной прозы ставки установлены в размере 300, 350, 400 руб. за авторский лист. Последующие массовые издания учитываются отдельно от обычных изданий. По общему правилу, массовому
54
изданию должно предшествовать обычное издание, но если произведение выпускается в свет сразу массовым тиражом без предшествующего обычного издания, то вознаграждение надлежит выплачивать как за одно обычное (100%) и одно массовое издание (100%). При дальнейших переизданиях такое издание учитывается как одно массовое.
В нормативных актах не определено, по какой ставке автор в данном случае может требовать выплаты ему вознаграждения как за одно обычное издание, скажем, если при массовом издании определена минимальная ставка в 300 руб., а при обычном—175 руб. Представляется, что если в договоре это обстоятельство окажется не обусловленным, то при возникновении спора необходимо все-таки учитывать, что произведение сразу выпускается в свет массовым тиражом, что свидетельствует о его высоких качествах. Следовательно, за оплату обычного издания должна быть принята по крайней мере усредненная ставка, близкая к минимальной ставке массового издания или совпадающая с ней.
Произведения, помещенные в хрестоматиях и прочей учебной литературе, если за их издание полагается авторское вознаграждение, оплачиваются по минимальным ставкам обычного издания с применением норм тиражей для учебников.
Ставки авторского вознаграждения за издание произведений политической, научной, производственно-технической, учебной и другой литературы (кроме художественной), как оригинальных, так и в переводе, установлены независимо от тиража. Предусмотрена только выплата дополнительного вознаграждения за оригинальные произведения общественно-политической литературы, которые издаются большими тиражами:
— по массово-политической и научно-популярной литературе за тираж свыше 100 тыс. экз.—50%, за тираж свыше 200 тыс. экз.—75%;
— по монографиям за тираж свыше 50 тыс. экз.—50%, за тираж свыше 100 тыс. экз.—75%;
— по учебникам и учебным пособиям за тираж свыше 750 тыс. экз.—50% вознаграждения.
Эти правила не распространяются на переводы указанной литературы и справочники.
Дополнительное вознаграждение выплачивается за массово-политическую, научно-популярную, монографическую и учеб^-ную литературу, издаваемую по следующим отраслям знаний и вопросам: история КПСС; партийное и советское строительство; философия и научный коммунизм; экономика СССР и зарубежных стран; государство и право; история; международный коммунизм, рабочее и национально-освободительное движение; международные отношения и внешняя политика СССР;
деятельность профсоюзных и коммунистических организаций;
военно-патриотическое воспитание.
55
Стимулируя издание содержательных, ко небольших по объему работ, закон устанавливает, что по массово-политической литературе вознаграждение выплачивается в полном объеме за первые 5 авторских листов, а по научно-популярной—10 авторских листов. Сверх указанных объемов авторское вознаграждение выплачивается в размере 25% за один авторский лист. Вместе с тем издательствам предоставлено право аккордно выплачивать вознаграждение до 1600 руб. за лучшие брошюры на общественно-политические темы объемом до 4 печатных листов. За учебники и учебные пособия для высших и средних специальных учебных заведений, профессионально-технических училищ и общеобразовательных школ авторское вознаграждение может быть выплачено не свыше установленного предельного объема для соответствующих учебников и учебных пособий.
Переводы произведений оплачиваются по ставкам, которые ниже ставок, предусмотренных для издания оригинальных произведений, что также свидетельствует об учете характера творческого труда переводчика. Так, за обычное издание художественной прозы в переводе предусмотрены следующие ставки: 60, 80, 115, 125, 150 руб. за авторский лист. За переводы произведений политической, научной, производственно-технической, учебной и другой (кроме художественной) установлены еще более низкие ставки. Например, перевод произведений классиков марксизма-ленинизма: а) с русского, а также с других языков народов СССР на иностранные языки —55— 110 руб.; б) с иностранного на русский, а также на другие языки народов СССР—50—100 руб. за авторский лист. От 40 до 88 руб. за авторский лист оплачиваются переводы социально-экономических, философских, юридических, естественнонаучных, научно-технических произведений, переводы производственно-технической литературы, а также справочников.
Если переводчик осуществил подстрочный перевод, то стоимость подстрочника оплачивается издательством за счет вознаграждения литературного переводчика. Поскольку такие переводы не рассматриваются в качестве творческих произведений, они оплачиваются однократно, независимо от тиража и без права получения вознаграждения за переиздания.
В законе не определены ставки и порядок использования промежуточного перевода, т. е. перевода не с оригинала, а с другого перевода. Отдельные издательства договоры с авторами промежуточных переводов не заключают и отказывают им в выплате вознаграждения. Суды по-разному решают вопрос выплаты вознаграждения за использование промежуточного перевода.
В связи с этим Госкомиздат СССР разослал Госкомпздатам союзных республик письмо № 43у от 1 апреля 1983 г., в котором указано, что действующее законодательство преду-
56
сматривает использование перевода только с согласия лица,. его создавшего, по договору и с выплатой ему авторского вознаграждения. Госкомиздат рекомендует авторское вознаграждение промежуточному переводчику определять в размере: при переводах литературно-художественных произведений—60%, а при переводах произведений политической, научной, производственно-технической, учебной и другой литературы—30% от ставок вознаграждения, установленных за переводы соответствующих произведений. Вместе с тем указывается, что переводы с использованием промежуточного перевода в определенной степени искажают оригинал. Поэтому рекомендуется ограничить использование таких переводов и осуществлять их в исключительных случаях.
В законе предусмотрена выплата вознаграждения авторам оригинальных произведений, используемых в переводе. В ст. 491 ГК сказано, что право на вознаграждение за использование произведения в переводе на другой язык принадлежит автору оргинала во всех случаях, кроме указанных в законе.
На размер вознаграждения, выплачиваемого автору оригинала, оказывают влияние вид произведения и язык, с которого и на который переведено оригинальное произведение. Так, при издании на русском языке литературно-художественного произведения, первоначально изданного на одном из языков народов СССР, или при издании в переводе на языки народов РСФСР произведения, первоначально изданного на одном из языков народов СССР (кроме русского), авторам оригинальных произведений выплачивается вознагражден!'0 в размере 60% ставок, установленных для первого издания на языке оригинала.
Если произведение первоначально издано на русском языке, а потом издается на одном из языков пародов РСФСР, то вознаграждение автору оригинального произведения также выплачивается в размере 60%, но исходя из минимальных ставок за соответствующий вид литературно-художественного произведения и без учета тиражей.
За издание литературно-художественных произведений (в, том числе в литературно-художественных журналах), первоначально изданных на одном из языков народов СССР, в переводе на иностранные языки вознаграждение выплачивается в размере 30% ставок авторского вознаграждения, предусмотренных для первого издания таких произведений на языке оригинала. В таком же размере выплачивается вознаграждение авторам оригинальных произведений за издание произведений политической, научной, производственно-технической, учебной и другой литературы (кроме художественной), первоначально изданных на одном из языков народов СССР, как в переводе на иностранные языки, так и в переводе на любые другие языки народов СССР.
5Г
Предусмотрена также выплата вознаграждения за последующие издания в переводе на другие языки. За повторные издания в переводе автору оригинального произведения вознаграждение выплачивается-, в следующих размерах: за второе и третье издания—40% ставок авторского вознаграждения, установленных для оплаты первого издания произведения в переводе, за четвертое и пятое —30, за шестое и седьмое—15, за восьмое и последующие—10%.
Произведение автора в пределах договорного срока может быть переведено и издано на нескольких языках, обусловленных в договоре. В этих случаях все издания учитываются и оплачиваются как одно издание на одном языке, независимо от языковых вариантов и тиража, кроме произведений художественной литературы, которые оплачиваются с учетом норм тиража.
Если произведение любого вида литературы впервые издается в переводе на иностранные языки и до этого издания оно не публиковалось ни на одном из языков, то вознаграждение выплачивается в размере 100% ставок авторского вознаграждения, установленных для оплаты первого издания соответствующих произведений на языке оригинала.
Бывают случаи, когда произведение издается одновременно на языке оригинала и в переводе. В постановлении Совета Министров РСФСР № 243 от 22 апреля 1975 г. сказано, что за издание (переиздание) произведений любого вида литературы одной книгой, брошюрой и т. п. одновременно на языке оригинала и в переводе на какой-либо другой язык (языки) вознаграждение выплачивается автору в размере и в порядке, установленных для выплаты авторского вознаграждения за издание произведений соответствующего вида литературы на языке оригинала. Издание на двух или нескольких языках оплачивается по объему произведения на языке оригинала независимо от языковых вариантов и в дальнейшем - учитывается как одно издание на одном языке (см. п. 5 разд. VII).
Некоторая специфика наблюдается в оплате иллюстраций, которые сопровождают ту или иную книгу или издаются в виде альбома и т. п. Они могут быть изданы, подобраны самим автором книги или художником.
Иллюстративный материал в книгах, альбомах и т. п., представленный автором книги, по соглашению автора с издательством может быть оплачен аккордно или поштучно. При отсутствии такого соглашения оплата производится в следующих размерах: а) оригинальные иллюстрации, представленные автором в готовом виде, годном для изготовления печатной формы, оплачиваются в размере 100% ставки вознаграждения за текст; б) представленный автором оригинальный иллюстративный материал, требующий доработки, подрисовки, подправки или ретуши, а также иллюстрации, требующие перери-
58
совки, вычерчивания по представленным автором наброскам,, эскизам или фотографиям,—40%; в) иллюстрации, подобранные автором из других изданий или служебных материалов с указанием источников или с приложением вырезок,—25%, ноне свыше 40 руб. за авторский лист. Для иллюстраций авторский лист принимается равным 3000 кв. см площади иллюстрации в отпечатанном произведении. При исчислении авторского ли-i ста в книгах (в том числе в музыкальных сборниках с преобладанием словесного текста) 3000 кв. см площади, занятой нотными примерами, приравниваются к одному авторскому листу. Нотные примеры, помещенные в книгах, оплачиваются: оригинальные—100%, заимствованные—25% ставки за лист.
При издании иллюстраций в альбомах, выпущенных форматом не менее 1/8 бумажного листа (60х84 см), для оплаты авторского вознаграждения за иллюстрации авторский лист принимается равным 8 полосам оплачиваемого альбома.
Иллюстрации, созданные с разрешения автора по инициативе издательства другим автором-художником, автору текста не оплачиваются.
Авторское вознаграждение художникам за создание и воспроизведение в печати произведений изобразительного искусства выплачивается в соответствии с приказом по Министерству культуры СССР No 314 от 20 июля 1963 г. «О ставках авторского гонорара и расценках на художественно-графические работы для печати» в редакции приказа Госкомиздата СССР № 58 от 29 января 1974 г.19
Вознаграждение за плановые работы. Авторское вознаграждение за издания произведений, созданных в порядке выполнения служебного задания (плановые работы), не выплачивается. Исключение составляют учебники и учебные пособия для высших и средних специальных учебных заведений, общеобразовательных школ, профессионально-технических учебных заведений, бригадно-индивидуального ученичества и курсов, авторское вознаграждение за которые выплачивается после утверждения их соответствующими организациями. Однако при издании плановой работы автору почти всегда приходится выполнять дополнительную работу, которая, как правило, не планируется. В связи с этим возникает вопрос, правомерна ли частичная оплата произведения, созданного в порядке выполнения служебного задания, но изданного после доработки?
Однозначного ответа на поставленный вопрос не может быть. Необходимо учитывать характер доработки произведения. Она может быть связана с необходимостью учета редакционных замечаний, сокращений и других требований изда-
19 Нормативные акты по авторскому праву: Издания произведений. Взаимоотношения с иностранными авторами и издательствами. М., 1979. С. 209.
59-
-тельства, преследующих цель довести произведение до печатных кондиций. Такая доработка хотя и выполнялась вне плана, не подлежит оплате, ибо она не меняет и не дополняет содержание ранее выполненной работы. Закон, исключающий выплату авторского вознаграждения за плановые работы, исходит из того, что автор должен представить работу, пригодную к опубликованию.
Но доработка может быть связана с включением в произведение нового материала, с переработкой отдельных положений по существу, с развитием ранее сформулированных суждений и т. п. Подобная переработка носит характер дальнейшей (уже неплановой) работы над темой, ранее выполненной в порядке служебного задания. Не оплачивать подобную доработку нет никаких оснований. То обстоятельство, что плановые и неплановые разработки нередко содержатся в едином произведении, не может явиться основанием для его признания выполненным только в плановом порядке. При издании произведения, часть которого выполнена в плановом порядке, а часть—вне плана, авторское вознаграждение выплачивается лишь за ту часть, которая выполнена сверх плана.
Представляется, что есть основания для установления частичной оплаты всех издаваемых плановых работ. Нельзя не учитывать, что каждая принятая к изданию работа требует от автора дополнительных затрат времени, творческих и технических усилий. Кроме того, время, затрачиваемое на подготовку произведений к изданию, а также работа автора с издательством по выпуску произведения в свет в служебно-трудовой нагрузке не учитываются.20
Поэтому в целях более справедливого регулирования оплаты труда авторов произведений и обеспечения их заинтересованности в преимущественном издании произведений, созданных в плановом порядке, было бы целесообразно установить право авторов на получение за них вознаграждения в размере 40—50% от суммы минимальной ставки за первое издание соответствующего вида произведений.
5. Обязанность издательства соблюдать сроки, установленные для выплаты автору вознаграждения. Вознаграждение за издание всех видов литературы выплачивается поэтапно. В случаях, предусмотренных законом, при заключении договоров литературного заказа выплачивается также аванс в счет будущего авторского вознаграждения. Так, в соответствии с разд. Х постановления Совета Министров РСФСР № 243 от 22 апреля 1975 г. предусмотрена выдача автору аванса в размере 25% вознаграждения при заключении издательского договора литературного заказа на литературно-художественное
20 См. также: Камышев В. Г. Права авторов литературных произведений. М., 1972. С. 172.
произведение. Сумма аванса исчисляется исходя из обусловленных договором ставок и тиража произведения.
При заключении издательского договора литературного заказа на произведение других видов литературы (кроме художественной) издательствам предоставляется право выдавать. автору аванс в размере до 25% от минимальной ставки, предусмотренной для данного вида произведения, независимо от того, какая ставка обусловлена в договоре. Таким образом, если в первом случае издательство обязано авансировать авторов произведений художественной литературы, то во втором — оно только имеет право на это. Авторы других видов литературы (кроме художественной) не могут настаивать на выплате им авансовых сумм.
Сроки и размеры выплаты вознаграждения авторам по различным видам типовых договоров не совпадают. Так, по ТИД ЛП издательство обязано выплатить автору вознаграждение в следующие сроки: а) аванс—по подписании договора литературного заказа. Размер аванса определяется по договорному объему произведения; б) 60% (с зачетом выданного аванса)—по одобрении рукописи, исходя из предварительного подсчета ее фактического объема; в) остальную сумму—после подписания в установленном порядке последнего листа корректуры к печати по фактическому объему произведения. Учебники и учебные пособия оплачиваются по нормативному объему.
Если произведение готовится к выпуску в свет с превышением норм тиража, то за это превышение вознаграждение выплачивается после утверждения произведения на выпуск в свет (п. 14 ТИД ЛП).
При издании музыкальных произведений издательство обязуется выплатить автору вознаграждение 60%—по одобрении произведения, а остальную сумму—после подписания произведения к печати. Вознаграждение за превышение нормы тиража при издании музыкального произведения, так же как и при издании литературных произведений, издательство обязано выплатить после утверждения произведения на выпуск в свет (п. 13 ТИД МП).
Авторское вознаграждение за издания произведений изобразительного искусства выплачивается в следующие сроки:
а) аванс (15—25%)—при подписании договора; б) 75% (с зачетом выданного аванса)—по одобрении оригинала; в) остальная сумма—после подписания в установленном порядке произведения к печати (п. 11 ТИД ИП).
Поэтапная оплата творческого труда автора оправданна, При договорах литературного заказа автор нуждается в материальной поддержке в ходе его работы над заказанным ему произведением. Авторы, создающие произведения художественной литературы, как правило, не имеют постоянной должности, не
61
получают ежемесячную зарплату. Поэтому в законодательстве и устанавливается обязательное их авансирование. При заключении договоров на готовые произведения автор, как правило, продолжает работать над произведением. Ему приходится учитывать замечания и пожелания редактора, рецензентов, у автора может возникать и собственная потребность внести в произведение определенные изменения, дополнения и т. п. Поэтому выплата авторского вознаграждения в полном объеме при подписании договора или по одобрении произведения ставила бы издательство в явно невыгодные условия. Напротив, выплата авторского вознаграждения только после подписания произведения на выпуск в свет отрицательно сказалась бы на материальном положении автора, который был бы лишен возможности претендовать на аванс и не получал бы частичное вознаграждение за уже созданное и одобренное произведение. Кроме того, произведение по тем или иным причинам может быть вообще не выпущено в свет. Автору должна быть гарантирована хотя бы часть авторского вознаграждения. Представляется, что принятая и утвердившаяся в советском праве поэтапная выплата авторского вознаграждения наиболее правильно учитывает распределение несения риска между автором и издательством по созданию и выпуску произведения в свет.
6. Обязанность издательства письменно сообщить автору о намерении переиздать произведение. В течение срока действия авторского договора издательство имеет право на последующие издания произведения. Однако намечаемое произведение к переизданию может нуждаться в изменениях, дополнениях и т. п. Поэтому в интересах автора и всего общества типовые издательские договоры обязывают издательства ставить автора в известность о намерении переиздать его произведение. Если автор в течение двух недель письменно известит издательство о своих намерениях внести в произведение те или иные изменения, то с ним должен быть заключен договор на переиздание произведения с изменениями. Если же таких пожеланий автор не выразит или в течение двух недель издательство не получит от автора ответа, то произведение может быть выпущено в свет без изменений.
Все типовые издательские договоры вопросы о переиздании произведений регулируют одинаково. Издательство обязано выпустить в свет переиздаваемое произведение в те же сроки, что и первоначальное издание. Вознаграждение за переиздание, осуществляемое без оформления нового договора, выплачивается в следующие сроки: а) 50%—по получении издательством от автора письменного согласия на переиздание или со дня истечения двухнедельного срока для ответа; б) 50% — после подписания произведения на выпуск в свет.
Переиздание произведения—это право, а не обязанность издательства. Поэтому до истечения срока действия договора
62
издательство может отказаться от переиздания. Автор не может понудить издательство к переизданию, доказывая необходимость дальнейшего распространения изданного и получившего положительную оценку произведения. У издательства могут быть свои самые разнообразные причины, по которым оно не может переиздать данное произведение. Отказ издательства от переиздания произведения Должен быть оформлен в письменном виде, что будет свидетельствовать о досрочном прекращении действия авторского договора. В этом случае автор имеет право распорядиться произведением по своему усмотрению до истечения установленного срока (договор прекращен).
Иногда можно столкнуться с такой ситуацией, когда автор возражает против переиздания произведения, отказываясь в то же время вносить в него какие-либо изменения. Может ли издательство помимо воли автора переиздать его произведение?
Представляется, что в решении такой коллизии между издательством и автором, по общему правилу, предпочтение должно отдаваться автору, который пришел к выводу о нежелательности дальнейшего распространения его произведения. Однако если издательство считает, что произведение вполне удовлетворяет общественным интересам, а доводы автора несостоятельны или прямо противоречат интересам общества, то решение вопроса о дальнейшем распространении такого произведения должно быть передано в соответствующее министерство, Академию наук СССР, творческий Союз или иной заинтересованный центральный орган, который может подтвердить целесообразность переиздания произведения вопреки воле автора. Однако за пределами срока действия авторского договора, когда право издательства на переиздание будет прекращено, дальнейшее распространение произведения без согласия автора невозможно.
При злоупотреблении автора своими правами, в частности правом на воспроизведение и распространение произведения, может быть поставлен вопрос о выкупе авторского права на данное произведение (ст. 501 ГК).
«все книги «к разделу «содержание Глав: 16 Главы: < 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.